メッタの頌歌

 

 

Metta とはPali語で「慈悲の心」を意味します。

メッタの波動をすべての生命体に伝えて共鳴させます。

生きとし生きるもすべてが喜びと安らかでありますように。

この頌歌は言葉によって、幸福と治癒をもたらします。

慈しみとは他者のことを自分のこととして感じることです。

この宇宙にあるすべてのモノが本当に安らかに共鳴し合うように。

 

 

 

メッタの頌歌                     The Chant of Metta Text

Aham avero homi

憎しみから離れることができますように         May I be free from enmity and danger

abyapajjho homi

心の苦しみから離れることができますように       May I be free from mental suffering

anigha homi

体の苦しみから離れることができますように       May I be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharami

喜びの中でいられますように              May I take care of myself happily

Mama matapitu

両親                         May my parents

acariya ca natimitta ca

師、親戚、そして友人たち               teacher relatives and friends

sabrahma - carino ca

ダンマの仲間たちが                  fellow Dhamma farers

avera hontu

憎しみから離れることができますように         be free from enmity and danger

abyapajjha hontu

心の苦しみから離れることができますように       be free from mental suffering

anigha hontu

体の苦しみから離れることができますように       be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu

喜びの中でいられますように              may they take care of themselves happily

Imasmim arame sabbe yogino

こうして道を歩む者たち全員が             May all meditators in this compound

avera hontu

憎しみから離れることができますように         be free from enmity and danger

abyapajjha hontu

心の苦しみから離れることができますように       be free from mental suffering

anigha hontu

体の苦しみから離れることができますように       be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu

喜びの中でいられますように              May they take care of themselves happily

Imasmim arame sabbe bhikkhu

こうしてすべての僧たち                May all monks in this compound

samanera ca

仏道に入ったばかりの者                novice monks

upasaka - upasikaya ca

在家の男性と在家の女性                laymen and laywomen disciples

avera hontu

憎しみから離れることができますように          be free from enmity and danger

abyapajjha hontu

心の苦しみから離れることができますように        be free from mental suffering

anigha hontu

体の苦しみから離れることができますように        be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu

喜びの中にいられますように               May they take care of themselves happily

Amhakam catupaccaya - dayaka

4つの援助をしてくれる人たち              four supports: clothing, food, medicine, lodging

avera hontu

憎しみから離れることができますように           be free from enmity and danger

abyapajjha hontu

心の苦しみから離れることができますように              be free from mental suffering

anigha hontu

体の苦しみから離れることができますように       be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu

喜びの中にいられますように              May they take care of themselves happily

Amhakam arakkha devata

守護なる力                     May our guardian devas

Ismasmim vihare

この瞑想堂で                     in this monastery

Ismasmim avase

この住居で                      in this dwelling

Ismasmim arame

この集まりで                     in this compound

arakkha devata

守護なる力                       May the guardian devas

avera hontu

憎しみから離れることができますように          be free from enmity and danger

abyapajjha hontu

心の苦しみから離れることができますように         be free from mental suffering

anigha hontu

体の苦しみから離れることができますように        be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu

喜びの中にいられますように               may they take care of themselves happily

Sabbe satta

すべての生命                      May all beings

sabbe pana

すべての息をするもの                   all breathing things

sabbe bhutta

すべての創造物                     all creatures

sabbe puggala

すべての存在するもの                  all individuals (all beings)

sabbe attabhava - pariyapanna

すべての心と体をもつもの               all personalities (all beings with mind and body)

sabbe itthoyo

すべての女性                     may all females

sabbe purisa

すべての男性                     all males

sabbe ariya

すべての聖なるもの                  all noble ones (saints)

sabbe anariya

すべてのまだ聖ならずもの               all worldlings (those yet to attain sainthood)

sabbe deva

すべての神々                    all devas (deities)

sabbe manussa

すべての人々                     all humans

sabbe vinipatika

すべての4つの悲惨な世界にいるもの          all those in the four woeful planes

avera hontu

憎しみから離れることができますように        be free from enmity and dangers

abyapajjha hontu

心の苦しみから離れることができますように      be free from mental suffering

anigha hontu

体の苦しみから離れることができますように      be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu

喜びの中にいられますように             may they take care of themselves happily

Dukkha muccantu

苦しみから離れることができますように         May all being be free from suffering

Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu

失わずに得たものはなんであろうとも          May whatever they have gained not be lost

Kammassaka

カルマを持つすべてのもの               All beings are owners of their own Kamma

Purathimaya disaya

東の方角に                      in the eastern direction

pacchimaya disaya

西の方角に                      in the western direction

uttara disaya

北の方角に                      in the northern direction

dakkhinaya disaya

南の方角に                      in the southern direction

purathimaya anudisaya

東南の方角に                     in the southeast direction

pacchimaya anudisaya

北西の方角に                     in the northwest direction

uttara anudisaya

北東の方角に                     in the northeast direction

dakkhinaya anudisaya

南西の方角に                     in the southwest direction

hetthimaya disaya

下の方向に                      in the direction below

uparimaya disaya

上の方向に                      in the direction above

Sabbe satta

すべての生命体                    May all beings

sabbe pana

すべての呼吸をするもの                all breathing things

sabbe bhutta

すべての食されるもの                  all creatures

sabbe puggala

すべての存在するもの                all individuals (all beings)

sabbe attabhava - pariyapanna

すべての心と体を持つもの              all personalities (all beings with mind and body)

sabbe itthoyo

すべての女性                    may all females

sabbe purisa

すべての男性                    all males

sabbe ariya

すべての聖なる者                   all noble ones (saints)

sabbe anariya

すべての聖ならざる者                (those yet to attain sainthood)

sabbe deva

すべての神々                    all devas (deities)

sabbe manussa

すべての人類                      all humans

sabbe vinipatika

すべての悲惨なるもの                all those in the 4 woeful planes

avera hontu

憎しみから離れることができますように          be free from enmity and danger

abyapajjha hontu

心の苦しみから離れることができますように         be free from mental suffering

anigha hontu

体の苦しみから離れることができますように        be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu

喜びの中にいられますように               may they take care of themselves happily

Dukkha muccantu

苦しみから離れることができますように          May all beings be free from suffering

Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu

失わずに得たものはなんであろうとも           May whatever they have gained not be lost

Kammassaka

カルマを持つすべてのもの                All beings are owners of their own kamma

Uddham yava bhavagga ca

無色界の生命から                    As far as the highest plane of existence

adho yava aviccito

欲界の地獄の生命にいたるまで                  to as far down as the lowest plane

samanta cakkavalesu

すべての宇宙の                      in the entire universe

ye satta pathavicara

地上のいかなる生命体も                  whatever beings that move on earth

abyapajjha nivera ca

心の苦しみから離れることができますように      may they are free of mental suffering and enmity

nidukkha ca nupaddava

体の苦しみから離れることができますように        and from physical suffering and danger

Uddham yava bhavagga ca

無色界の生命から                     As far as the highest plane of existence

adho yava aviccito

欲界の地獄の生命に至るまで                to as far down as the lowest plane

samanta cakkavalesu

すべての宇宙の                      in the entire universe

ye satta udakecara

水の中にいるいかなる生命体も              whatever beings that move on water

abyapajjha nivera ca

心の苦しみから離れることができますように      may they are free of mental suffering and enmity

nidukkha ca nupaddava

体の苦しみから離れることができますように        and from physical suffering and danger

Uddham yava bhavagga ca

無色界の生命から                    As far as the highest plane of existence

adho yava aviccito

欲界の地獄の生命に至るまで                to as far down as the lowest plane

samanta cakkavalesu

すべての宇宙の                      in the entire universe

ye satta akasecara

空にいるいかなる生命体も                  whatever beings that move in air

abyapajjha nivera ca

心の苦しみから離れることができますように      may they are free of mental suffering and enmity

nidukkha ca nupaddava

体の苦しみから離れることができますように        and from physical suffering and danger