mahasatipatthana sutta @@‘å”OˆŒo

 

–ÚŽŸ

‚Í‚¶‚ß‚É

ƒp[ƒŠŒê@‰pŒê@“ú–{Œê@ƒp[ƒŠŒêŽ«“T

—pŒêEŠT”Oà–¾

‚³‚¢‚²‚É

 

 

‚Í‚¶‚ß‚É

w‘å”OˆŒox Mahāsatipaṭṭhāna-sutta‚ÍAƒp[ƒŠ•§“TŒo‘ ’·•”‚Ì‘æ22ŒoB

ƒp[ƒŠŒêŒ´“T@@@Dīgha Nikāya 22@@Mahāsatipaṭṭhānasutta@@ https://suttacentral.net/dn22/pli/ms

ƒGƒbƒZƒC‰pŒê–ó@U Jotika and U Dhamminda

‰pŒê–ó@Long Discourses 22@The Longer Discourse on Mindfulness Meditation@ https://suttacentral.net/dn22/en/sujato

“ú–{Œê–ó@‚Ì‚ñ‚Ì‚ñ

 

ŽQÆŽ‘—¿

w“ì“`‘å‘ ŒoEŒo‘ E’·•”Œo“T2xi‘æ7Šªj ‘å‘ o”Å

wƒp[ƒŠ•§“T ’·•”iƒfƒB[ƒKƒjƒJ[ƒ„j‘å•ÑIIx •ÐŽRˆê—Ç–ó ‘å‘ o”Å

wƒp[ƒŠ•§“T‚Ƀuƒbƒ_‚Ì‘T’è‚ðŠw‚Ô\w‘å”OˆŒox‚ð“Ç‚Þx •ÐŽRˆê—Ç ‘å–@—ÖŠt 2012”N

wŒ´Žn•§“T ’·•”Œo“T2x ’†‘ºŒ³ŠÄC tHŽÐ

 

ŽQÆŒo‘ 

ƒp[ƒŠ•§“TŒo‘ ’†•”‚Ì‘æ10Œow”OˆŒoxSatipaṭṭhāna-sutta

Œ´“T@Satipaṭṭhānasutta@ Majjhima Nikāya 10@@https://suttacentral.net/mn10/pli/ms

‰pŒê–ó@Mindfulness Meditation @@Middle Discourses 10@@https://suttacentral.net/mn10/en/sujato

 

ŽQÆŽ«‘

Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera

PTS Pali-English dictionary The Pali Text Society's Pali-English dictionary

Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary

Tipiaka Pāi-Myanmar Dictionary

Pali Viet Dictionary Bn dch ca ngài Bu Chơn

Pali Roots Dictionary

‘•â‰ü’ùƒp[ƒŠŒêŽ«“T …–ìOŒ³’˜

Š¿æ¡ƒp[ƒŠŒê熓T 黃â\žÄæ¡

s”bŠ¿ŽŒ“TtMahāñāo Bhikkhu•Ò’˜

s”bŠ¿ŽŒ“Tt–¾–@‘¸ŽÒú’ù

 

 

ƒo[ƒŠŒêŽO‘ Œo“T‚ɂ͑S•”‚Å4000H‚ÌŒo‚ª‚ ‚邪A‚Ç‚ê‚ð’†S‚É‚·‚é‚©‚Æ–â‚í‚ê‚ê‚ÎA‚±‚Ì‘å”OˆŒo‚ð„‚·B

——R‚Í‚±‚ÌŒo‚ɂ͋ï‘Ì“ICs–@‚ªÚׂɂ킽‚Á‚Äà‚©‚ê‚Ä‚¨‚èA‚Ü‚½‚±‚ÌC‹Æ‚ðŽÀ‘H‚·‚邱‚Æ‚ÅAˆ¢—…Š¿(Arahatship)‚ƈ¢“ߊÜ(Anagama)‚̃Œƒxƒ‹‚܂Ōå‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚邱‚Æ‚ª–¾Šm‚ÉŒ¾–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚鑼‚ÌŒo‚ð’m‚ç‚È‚¢‚©‚ç‚Å‚ ‚éB

‚±‚ê‚܂łɓú–{Œê‚ɖ󂳂ꂽ‚à‚Ì‚ð“Ç‚ñ‚Å‚¢‚邯A–óŽÒ‚Ì®—®“Ú‚ª‚³‚ê‚Ä‚¨‚炸‚É“ï‰ð‚ɂȂÁ‚Ä‚µ‚Ü‚Á‚Ä‚¢‚½‚èA’†‘‘åæ•§‹³—pŒê‚ÆŠT”O‚ðŽg‚Á‚½–ó‚Å‚ ‚Á‚½‚èA‰pŒê‚©‚ç‚Ì–|–ó‚Å‚ ‚Á‚½‚èA•\‘w“I‚Å‚ ‚Á‚½‚è‚·‚é‚à‚Ì‚ª‘½‚©‚Á‚½‚Ì‚ÅA‚±‚Ì–|–ó‚Íd‘w“I‚ȈӖ¡‚ª‚ ‚邱‚Æ‚ðà–¾‚·‚邽‚ß‚ÉA‚Æ‚±‚ë‚Ç‚±‚ë‚ÉƒŠƒ“ƒN‚ð“\‚Á‚ÄA‘½‘w“I‰ðŽß‚ª‚ ‚邱‚Æ‚ð’ñަ‚µ‚½B

 

Œo“T‚ɂ͕¶Žš’Ê‚è‚ɓǂރŒƒxƒ‹AƒAƒiƒƒW[‚Æ‚µ‚ēǂރŒƒxƒ‹AˆÃšg‚Æ‚µ‚ēǂރŒƒxƒ‹AáÒ‘z“IŠÏƂƂ·‚郌ƒxƒ‹‚ª‚ ‚é‚Ì‚ÅAŒ´“T‚̃p[ƒŠŒê‚̈Ӗ¡‚âAƒp[ƒŠŒê‚Ì–{—ˆ‚̈Ӗ¡‚â’·”N‚ÌáÒ‘z‚É‚æ‚Á‚ÄŠm”F‚³‚ê‚é‘ÌŠ´“I‰ðŽß‚ª‚ ‚邱‚Æ‚ðà–¾‚µ‚悤‚ÆŽŽ‚Ý‚Ä‚¢‚éB

 

 

’N‚ª’N‚É‘—‚Á‚½ƒƒbƒZ[ƒW‚Ȃ̂©H

Œ»‘ãl‚ª—‰ð‚·‚邽‚߂ɂ͉½‚ª•K—v‚Ȃ̂©H

“–Žž‚̑̒²AŽvlAŽv‘zA@@@—ì‚©‚ç‚ÌŽ‹“_@@—Ö‰ô

Œ»‘ãl‚Ì–â‘è@@@’mޝ@‰ÈŠwAŒÅ’èŠÏ”O@

‚»‚Ì‚½‚߂ɂ͂ǂ¤‚·‚ê‚΂悢‚Ì‚©H@€”õA‘Ì‘€AŒÄ‹z–@

 

 

vaci‚Å‚àkāyasankhāra‚Å‚àAasōbhana cetasika‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚Ä‚¢‚邯Aƒ}ƒCƒ“ƒh‚ªu”M‚­‚È‚év‚Ü‚½‚ÍuƒXƒgƒŒƒX‚ª‚©‚©‚évŒXŒü‚ª‚ ‚éiƒp[ƒŠŒê‚Ìuthāpavj

ˆê•ûAsōbhana cetasika‚ªvaci‚Ü‚½‚Íkāyasankhāra‚Æ‚µ‚Ä”­¶‚µ‚½ê‡A”Þ‚ç‚̓}ƒCƒ“ƒh‚ðu—â‚â‚·vŒXŒü‚ª‚ ‚éB

‚±‚ÌŽ–ŽÀ‚ð—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ªSatipattana bhāvanā‚Ì‘O’ñðŒ‚Å‚ ‚éB

What Are Kilesa (Mental Impurities)? – Connection to Cetasika‚É‚»‚Ì——R‚ðÚׂɋc˜_‚µ‚Ä‚¢‚éB

‚Ü‚½Satipattana Sutta – Relevance to Suffering in This Life‚¨‚æ‚ÑSatipatthāna Sutta – Structure‚ªŽQl‚ɂȂéB

 

 

 

‚ ‚Æ‚ª‚«

Š¿Žš‚ÌŒÀŠE@‘åæ•§‹³

•§‹³—pŒê

‰pŒê‚ÌŽ«‘‚ðŽg‚Á‚½‚킯

ƒ~ƒƒƒ“ƒ}[ŒêAƒxƒgƒiƒ€Œê

ƒp[ƒŠŒê‚ɽŽÀ‚È–ó‚Ȃ̂©H“Ç‚ÞlA‚·‚Ȃ킿Œ»‘ãl‚É—‰ð‚³‚ê‚邽‚߂̖ó‚Ȃ̂©H

Œ»‘ãl‚½‚ß‚ÉA‚»‚Ì€”õAˆÓ–óA

Œ¾—t‚Ì‚S‚‚̊K‘w@@@

‹æ•Ê‚·‚邽‚ß‚ÉAŠÖŒW«‚ð—‰ð‚·‚邽‚߂ɃAƒiƒƒW[AŒ©‚¦‚È‚¢¢ŠE‚É“±‚­‚½‚߂Ƀƒ^ƒtƒ@[A

ƒXƒsƒŠƒbƒg‚ƈê‘̂ɂȂÁ‚Ä‚»‚ÌŽ‹“_‚©‚ç

 

 

 

 

 

 

 

 

Namo Tassa

Bhagavato Arahato

Sammāsambuddhassa

 

namo | tassa | bhagavato | arahato | sammāsambuddhassā

homage | to him | the worthy one | without defilements | perfectly enlightened one

 

 

https://suttacentral.net/mn10/pli/ms

Mahāsatipaṭṭhāna Sutta

The Great Discourse on the Establishing of Awareness

Eva me suta.

Eka samaya bhagavā kurūsu viharati kammāsadhamma nāma kurūna nigamo. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi, eBhikkhavof ti. eBhaddantef ti te bhikkhū bhagavato paccassosu. Bhagavā etadavoca:

evaF[adv.] thusG in this wayG iin replyFj yes.

meF[datDand genDsingDof amha] to meG myG mineD

sutaF[ppDof suāti] heardDlearningG that which is hear

samayaF[mD] timeG congregationG seasonG

ViharatiC[vi+harati] to stayCabideCdwell

nigamoF@market town

nāmaF[ntD] nameG @having the name of

tatraF[advD] thereG in that place

khoF[indD] indeedG reallyG surely

āmantesiFcalledG addressedG invited

paccassosu  @@Respectfully yours

pati+su+ā+ua

pati-Fpaṭi- prefDprepD[SkDprati-] ‘ÎC”½C‹tCŒü‚Á‚ÄC‘΂µ‚Ä

suF‡@ advD[=ssuCassuCsiCsudaṃCassa]‚©‚Ç‚¤‚©G ‚Ü‚³‚ÉCŽÀ‚É

a@@ Intelligence.

etadavoca @@@@@@spoke as follows

Thus have I heard:

At one time the Enlightened One was staying among the Kurus at Kammāsadhamma, a market town of the Kuru people. There the Enlightened One addressed the monks thus: "Monks,"1 and they replied, "Venerable Sir!" Then the Enlightened One spoke as follows:

‚±‚̂悤‚ÉŽ„‚Í’®‚¢‚½B

 

ŠoŽÒƒuƒbƒ_‚ªƒNƒ‹‘‚̃Jƒ“ƒ}[ƒTƒbƒ_ƒ“ƒ}’¬‚É‘ØÝ‚µ‚Ä‚¢‚鎞‚Ì‚ ‚é“úAuCsŽÒ‚½‚¿‚æv‚ƺ‚ð‚©‚¯‚ç‚ê‚Ü‚µ‚½B

CsŽÒ‚½‚¿‚ªu‚Í‚¢A‘¸ŽÒ‚æv‚ƕԎ–‚ð‚·‚é‚ÆAƒuƒbƒ_‚ÍŽŸ‚̂悤‚Éà‚«Žn‚ß‚ç‚ê‚Ü‚µ‚½B

 

 

 

 

1. Uddeso

1. Introduction

Ekāyano aya, bhikkhave, maggo sattāna visuddhiyā, sokaparidevāna samatikkamāya, dukkhadomanassāna atthagamāya, ñāyassa adhigamāya, nibbānassa sacchikiriyāya, yadida cattāro satipaṭṭhānā.

This is the one and only way, monks, for the purification of beings, for the overcoming of sorrow and lamentation, for the extinguishing of suffering and grief, for walking on the path of truth, for the realisation of nibbāna: that is to say, the fourfold establishing of awareness.2

ekāyanaF[m.] the only way or mean

ayaFThis

sattāFExistence

Visuddhi[vi+suddhi] brightnessCsplendourCexcellencyG iethicallyj purityCholiness

sokaparideva @Anxiety and crying.

Samatikkama[sa+atikamma] passing beyondCovercoming

Sa-CÚ“ªŽ«@@‹¤CWC‡C³C“¯Žž@@@Lt.con

atikaraF[adjD] over-actingD

domanassaF'sad-mindedness'CgriefC

i.eDmentally painful feeling

atthagamaF[mD] setting downD

ñāyaF[mD] methodG systemG right manner

adhigamaF[m.] attainmentG knowledge

sacchikiriyāF[fD] realisationG experiencingìØ

yadidaFiya + idaj which is thisG that isG namelyD

 

 

 

Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye

kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya

loke abhijjhādomanassa. Vedanāsu vedanānupassī

viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke

abhijjhādomanassa. Citte cittānupassī viharati ātāpī

sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassa

Dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno

satimā, vineyya loke abhijjhādomanassa.

 

kāyeF Ýgé“’†iAgj

kāya+anu+disa+ī@@Body + Art + Discipline.

anupassatiF[anu + dis + a] observesG contemplates.

 

anu @As pref.Fiaj General character. anu is freq. as modifying idirectionalj element with well-defined meaning igalonghjCas such also as 1st component of pref.-cpds.Ce. g. anu + ā ianvā‹jCanu + pra ianuppa‹jC+ pariC+ viC+ sa. -- As baseCi. e. 2nd part of a pref.-cpd. it is rare and only found in combn sam-anu‹. The prefix sa is its nearest relation as modifying pref. The opp. of anu is pai and both are often found in one cpd. icp. ‹lomaC‹vātaj. ibj Meanings. I. With verbs of motionFgalong towardsh.

 

disCiždiwjyŽšªVII.zÚ×–¾ito expoundj

 

 

ātāpīFArdentCzealousCstrenuousCactive

uTāpav‚Í”M‚ðˆÓ–¡‚·‚éB‚»‚µ‚Äuātāpiv‚̓}ƒCƒ“ƒh‚©‚çu‰ÎvƒXƒgƒŒƒX‚ðŽæ‚èœ‚«A—Ž‚¿’…‚©‚¹‚éB

sampajānoFKnowingCunderstandingCconscious

satimāFOf retentive memory or active mindCthoughtfulC

vineyyaF[absDof vineti] having removed

iadjDj fit to be trained@@ŒP—û

‹K—¥‚Ȃ̂©A휂Ȃ̂©A‘Ý‚µŽØ‚è‚Ì‚ ‚颊E‚Ȃ̂©H

 

AbhijjhādomanassaiabhijjhāæÃ—~+domanassa•s”@ˆÓj

vedanāsuF ÝŠ´Žó’†iAŠ´Žój

citteF @@ÝS’†iASj

dhammesuF Ý”–@iS“IŠÜj’†qA–@r

 

Sampajāna ‚Æ‚Í sanæÃáÑ’s+pajāna‘I•ʂ̂±‚ƂȂ̂ÅAƒ}ƒCƒ“ƒh‚ɃXƒgƒŒƒX‚ƃpƒ^[ƒ“”Fޝ‚ð—^‚¦‚Ä‚¢‚éusanv‚ð‘I•Ê‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡B

usanv‚Ìň«‚ÌŒ`‘Ô‚ÍAŽ„‚½‚¿‚ª–{”\“I‚É•s“¹“¿‚Å‚ ‚邯’m‚Á‚Ä‚¢‚é‚à‚̂ł·B

‚»‚ê‚ç‚É‚ÍAŽEŠQA““ïA•s“K؂ȫ“Isˆ×A‰RA“DŒ‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚Ü‚·B

Sampajāna‚ÍAŽß‘¸‚ÌÅŒã‚ÌŒ¾—t‚Å‚ ‚éu.. appamadēna sampādēta v‚·‚Ȃ킿u..‹}‚¢‚Åsan‚ð®—‚µ‚È‚³‚¢v‚Ìusampādētav‚ÉŠÖ˜A‚µ‚Ä‚¢‚éB

sampādēta‚Íusanv+upādētavA‚·‚Ȃ킿usanv‚ð®—‚µ‚È‚³‚¢A‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡B

usampādētav‚ðŽÀs‚·‚邯Ausampajannōv‚ɂȂéB³‚µ‚¢‚±‚ƂƊԈá‚Á‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ªŽ©“®“I‚ɂ킩‚邱‚Æ‚ªKе‚ɂȂéB

uātāpī sampajānōv‚ÍAusanv‚·‚Ȃ킿u•s“¹“¿‚ÈŒXŒüv‚ð”Fޝ‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄAƒ}ƒCƒ“ƒh‚©‚ç‰Î‚Ü‚½‚Í”M‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚·‚éBu•s“¹“¿‚ÈŒXŒüv‚Íukilesav‚Æuasōbhana cētasika v‚Æ“¯‹`ŒêB

 

‚·‚ׂĂ̋ꂵ‚݂̪–{“I‚ÈŒ´ˆö‚ÍA‹É’[‚ÈæÃ—~‚·‚Ȃ킿uabhijjā​​viuabhiv+uicchāv‚·‚Ȃ킿‹­‚¢Š‰–]‚Ü‚½‚͈¤’…j‚Å‚ ‚éB

l‚ª–]‚Þ‚à‚Ì‚ðŽè‚É“ü‚ê‚ç‚ê‚È‚¢‚Æ‚«Al‚Í—Ž‚¿ž‚Ýdōmanassa‚ɂȂéB

S‚ª“®—h‚µAƒlƒKƒeƒBƒu‚É“{‚é‚Ì‚ÍA‘ž‚µ‚Ý‚ð‚à‚Á‚Ädōmanassa‚Ìl‚¦•û‚Ås“®‚µ‚Ä‚¢‚邽‚ßB

uVineyya lōkev‚Æ‚ÍAŽ„‚½‚¿‚ª‚¨ŒÝ‚¢‚É•‰Â‚ð‰î‚µ‚Äu‚¨ŒÝ‚¢‚ªŒ‹‚т‚¢‚Ä‚¢‚év‚±‚Ì¢ŠE‚ðŽw‚·B

usatimāv‚Íusativ+uv‚Ì‚±‚Æ‚Åuv‚Í휂ðˆÓ–¡‚·‚邪Asati‚Ì휂ðˆÓ–¡‚·‚é‚̂ł͂Ȃ­AŒã‚Ì‹å‚Ì“à—e‚ðíœA‚·‚Ȃ킿‰ð•ú‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚éB

‚·‚Ȃ킿usati‹C‚«v‚ðuvineyya lōke abhijjhā dōmanassamv‚Ìuv휂ɂ·‚邱‚Ƃł ‚éB

‚µ‚½‚ª‚Á‚Äusati mā  vineyyalōke abhijjhā dōmanassamv‚ÍA‘Ý‚µŽØ‚è‚É–ž‚¿‚½¢ŠE‚©‚ç‰ð•ú‚³‚êAabhijjā​​‚Ædōmanassa‚©‚ç‰ð•ú‚³‚ê‚邽‚ß‚ÉAS‚Ì—Ž‚¿’…‚¢‚½ˆÀ‚炬‚Ì‚ ‚él‚¦•û‚Æs“®‚ðŠm—§‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚·‚éB

‚±‚ꂪuƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚ÌŒ®‚ƂȂéB

u‚±‚±‚Ɉê–{‚Ì“¹‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

‚»‚ê‚Íi¶‚«‚Æ‚µ¶‚¯‚é‚à‚Ì‚ªò‚ç‚©‚ɂȂéj‹P‚­“¹‚Å‚·B

•sˆÀ‚Æ’Q‚«‚ðæ‚è‰z‚¦A“÷‘̂̋ꂵ‚Ý‚ÆS‚̋ꂵ‚Ý‚ð’âŽ~‚³‚¹‚é‚à‚̂ł·B

‚±‚Ìi’qŒd‚Ìj•û–@‚ð‰ï“¾‚·‚邱‚Æ‚ÅAƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒiiŸ¸žÏj‚ð‘ÌŠ´‚µ‚Ü‚·B

‚‚܂èi‚±‚̈ê–{“¹‚Æ‚ÍjŽl‚‚̃TƒeƒBEƒpƒbƒ^[ƒi‚Ì‚±‚Ƃł·B

 

‰ðàj

satipaṭṭhānāisati‹C‚«{paṭṭhānāŠm—§j‚Æ‚Í

‹C‚«‘±‚¯‚é•û–@‚ðŠm—§‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚éB

 

 

 

 

Which four? Here, monks, a monk dwells ardent with awareness and constant thorough understanding of impermanence, observing body in body, having removed craving and aversion towards the world [of mind and matter]; he dwells ardent with awareness and constant thorough understanding of impermanence, observing sensations in sensations, having removed craving and aversion towards the world [of mind and matter]; he dwells ardent with awareness and constant thorough understanding of

impermanence, observing mind in mind, having

removed craving and aversion towards the world

[of mind and matter]; he dwells ardent with

awareness and constant thorough

understanding of impermanence, observing

mental contents in mental contents, having

removed craving and aversion towards the world [of mind and matter].

 

‚±‚ÌŽl‚‚Ƃ͉½‚©Hig‘̂Ɗ´Šo‚ÆS‚ÆS‚Ì’†–¡‚Å‚·j

CsŽÒ‚½‚¿‚æA‚»‚ê‚Íg‘Ì‚ðg‘̂Ƃµ‚ÄŠ´‚¶‚邱‚Ƃł·BiŠwK‚µ‚½jæÃ—~‚ÆŒ™ˆ«‚̃pƒ^[ƒ“‚Ì¢ŠEiƒAƒvƒŠƒP[ƒVƒ‡ƒ“AŽ©“®”½‰ž‰ñ˜Hj‚ðŽæ‚èœ‚­‚悤‚É‹C‚«‘±‚¯‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄAƒ}ƒCƒ“ƒh‚É”­¶‚µ‚Ä‚¢‚é”M‚ðŽæ‚è‹Ž‚邱‚Ƃł·B

i“¯—l‚Éj

Š´Šo ‚ÍŠ´Šo‚Æ‚µ‚ÄŠ´‚¶‚邱‚Ƃł·B

S‚ÍS‚Æ‚µ‚ÄŠ´‚¶‚邱‚Ƃł·B

S‚Ì’†–¡ ‚ÍS‚Ì’†–¡‚Æ‚µ‚ÄŠ´‚¶‚邱‚Ƃł·B

 

iæÃáÑᗂɃXƒ|ƒbƒgƒ‰ƒCƒg‚𓖂ĂĂ悭—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ÅA

ŠwK‚É‚æ‚Á‚Ăł«‚½ƒAƒvƒŠƒP[ƒVƒ‡ƒ“‚ÍŽÀ‘̂̂ ‚é‚à‚̂ł͂Ȃ¢‚±‚Æ‚ð—‰ð‚µ‚ÄA‘Ì‚àŠ´Šo‚àS‚àS‚Ì’†–¡‚à•s•ς̎À‘̂ł͂Ȃ¢‚±‚Æ‚ð‘ÌŠ´‚·‚邱‚Ƃł·Bj

ig‘Ì‚ÍAu‚킽‚µv‚ł͂Ȃ­Au‚킽‚µ‚Ì‚à‚Ìv‚Å‚à‚È‚­A‚½‚¾‚̕ω»‚µ‘±‚¯‚éƒJƒ^ƒ`‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚«‚¿‚ñ‚Æ—‰ð‚µA‚»‚ê‚ð‚¢‚Â‚àŽ@’m‚µ‘±‚¯‚ÄA‚»‚ê‚É”½‰ž‚µ‚½‚获’˜‚·‚邱‚Æ‚©‚ç—£‚ê‚邱‚Æ‚ÅA‚±‚Ì¢‚Å‚ÌæÃ—~‚â—J‚¢‚ð‰“‚´‚¯‚é‚̂ł·Bj

i^‰ä‚Æ‚±‚̉F’ˆ‚̃Gƒlƒ‹ƒM[‚𕪕ʂ·‚邱‚Æ‚ÅæÃáÑá—‚©‚ç—£‚ê‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚éj

 

 

‹^–â

ātāpī@@@@@”M—ó‚ÉorƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“

sampajāno@@@‹C‚«‘±‚¯‚é@or@æÃáÑá—‚ð‘I•Ê‚·‚éA

satimā@@@@ˆÈ‰º‚ði휂·‚邱‚Æj‚ð‹C‚­

or‹C‚¢‚Ä‚¢‚éH

vineyya@loke Žæ‚蜂­¢ŠEor‘Ý‚µŽØ‚è‚Ì¢ŠE

orì‚ç‚ꂽiŒP—û‚³‚ꂽj‰ñ˜Hi¢ŠEj

abhijjhādomanassa@æÃ—~‚ÆŒ™ˆ«@or

—Ž‚¿ž‚ñ‚¾ƒ}ƒCƒ“ƒh‚ɂ‚Ȃª‚é‹É’[‚ÈæÃ—~

 

ātāpī sampajānō, satimā vineyya lōke abhijjhādōmanassam‚Æ‚ÍAukilesa‚·‚Ȃ킿‰˜‚ê‚ð”Fޝ‚µA—Ž‚¿ž‚ñ‚¾ƒ}ƒCƒ“ƒhidōmanassaj‚ɂ‚Ȃª‚é‹É’[‚ÈæÃ—~iabhijjāj‚ð‹K—¥ivineyyaj‚ð’Ê‚µ‚ÄŽæ‚蜂­‚±‚Ƃɂæ‚Á‚ÄAƒ}ƒCƒ“ƒh‚Ì’†‚Ì”M‚ðŽæ‚èœ‚­iātāpīj‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚·‚éB

‚±‚ꂪSatipaṭṭhāna‚Æānāpāna bhāvanā‚Ì—¼•û‚ÌŒ®‚ƂȂéB

Satipaṭṭhāna sutta‚ÌŽc‚è‚Ì•”•ª‚ÅA‚±‚Ì–Ú•W‚ð’B¬‚·‚é•û–@‚ɂ‚¢‚ÄÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ä‚¢‚éB

 

cf.@ƒTƒ“ƒXƒNƒŠƒbƒgŒê‚Ìtapa‚Í‹ês

 

 

2. Kāyānupassanā

2. The Observation of Body

A. Ānāpānapabba

A. Section on Respiration

Katha ca pana, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati?

And how, monks, does a monk dwell observing body in body?

Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato

vā suññāgāragato vā nisīdati pallaka ābhujitvā, uju

kāya paidhāya, parimukha sati upaṭṭhapetvā. So

sato va assasati, sato va passasati. Dīgha

assasanto edīgha assasāmīf ti pajānāti, dīgha

passasanto edīgha passasāmīf ti pajānāti. Rassa

assasanto erassa assasāmīf ti pajānāti, rassa

passasanto erassa passasāmīf ti pajānāti.

eSabbakāyapaisavedī assasissāmīf ti sikkhati,

sabbakāyapaisavedī passasissāmīf ti sikkhati

ePassambhaya kāyasakhāra assasissāmīf ti

sikkhati, epassambhaya kāyasakhāra

passasissāmīf ti sikkhati.

 

pabbaFA knot or joint in a branch or creeperC

kathaF[advD] how?

kathakathāGdoubt

araññagataF[arañña+gata] [adjD] gone to a forest

Ciparticle of disjunctionjCorG either- or

rukkhamūlagata@«rukkhamūla+gata]

rukkhamūlaF[ntD] the foot of a tree

gata [pp.of gacchati in medio-reflexive function] gone

suññāgāra(a quiet place)gata(gone,close to)

nisīdatiF[ni + sad + a] sits down

Pallaka[pary+aka] a sofaG a coachAsitting cross-legged

akaFm. [V] ˜C‹¹C˜e.

ābhujitvā «ā+bhuja+tvā»i1j Bend. Formed i2j With heart

bhujaF[mD] the handDiadjDjCcrooked; bending@‘«‚ð‘g‚Þ

ujuF[advD] straightlyD

paidhāya[pa+ni+dhā+a]having aspire toGhaving the intention of

parimukhaFIn frontCbefore

satiF[fD] memoryG mindfulnessD

upaṭṭhapetvā «upa+hā+āpe+tvā»@An established

[Law + Department + Administration]

Upa-C[Vedic upaGGrDuGLatDsubG GothDuf under & onG EDupG OirDfo underD

usually with the idea of approach from below or rest on topConCuponCupCbyD

CižsthājyŽšªIDz’â—¯ito stayjCâ‹’˜ito standj

āyati= jānātiF[ñā + nā] knowsG finds outG to be aware

 

soF       HeG thisG that

sato      RecollectingCmindfulCattentiveCthoughtfulC

assasatiF[ā + sas + a] breathes; inhales

passasatiF[pa + sas + a] breathes outD

“ü‘§‚·C[–{—ˆ‚Íio‘§‚·j

Dīgha     Long time no seeH    Dīgha’·‚³

assasanta  [ā+sasa+a+anta]@ exhale

assasālāF[fD] stableD

ti @@the apostrophe form of itiCthusD

pajānātiF[pa +ñā + nā] knows clearly

passasantaF[prDpDof passasati] breathing out

rassaF[adjD] shortG dwarfishG stunted

Sabbakāyapaisavedī @sabba+kaya+pai+saṃ+vedī

ƒSƒGƒ“ƒJމðŽßu‚Â‚Üæ‚©‚瓪‚Ì’¸“_‚Ü‚Å‚ðŠ´‚¶‚éˆêŒÄ‹zv

sabbaF[adjD] allG everyG wholeG entireD

paisavedīF[mD] one who feelsGexperiencesG suffers or enjoys

[pati+sa+vida+ī]

pai-Cpati-Ciž pratijCyŽšŽñz‹tC‘Š”½C‰ñC”½›”

vida@wisdom, contemplation, to gain toward light&being

sabbakāyappaisavedī@ I know all the breaths.

sikkhatiF[sikkh + a] learnsG trains oneselfG practisesD

kāyasakhāraF[mD] substratumŠî‘wof the bodyD

bodily functionCiDeDin-and-out-breathing ieDgDMD10j

passambhayaF Ž~AˆÀèÎ

passambhatiF[pa + sabh + a] calms downG is quiet

 

 

Here a monk, having gone into the forest, or to the foot of a tree, or to an empty room, sits

down cross-legged, keeps his body upright and

fixes his awareness in the area around the

mouth. With this awareness, he breathes in, with

this awareness, he breathes out. Breathing in a

deep breath, he understands properly "I am

breathing in a deep breath." Breathing out a

deep breath, he understands properly: "I am

breathing out a deep breath." Breathing in a

shallow breath, he understands properly: "I am

breathing in a shallow breath." Breathing out a

shallow breath, he understands properly: "I am

breathing out a shallow breath." In this way he trains himself: "Feeling the whole body, I shall

breathe in." "Feeling the whole body, I shall

breathe out," thus he trains himself. "With the

bodily activities calmed, I shall breathe in," thus he trains himself. "With the bodily activities

calmed, I shall breathe out," thus he trains

himself.

 

1. ‘§‚ð“f‚­E‘§‚ð‹z‚¤ 

‚Å‚ÍACsŽÒ‚½‚¿‚æA‚ǂ̂悤‚É‚µ‚ÄAg‘Ì‚ðg‘̂Ƃµ‚ÄŠ´‚¶‚é‚̂łµ‚傤‚©H

X‚©AŽ÷‚̉º‚©A©‚ÈꊂÉs‚«AÀ•z’c‚Ìã‚Å‹r‚ð‘g‚ÝA‘Ì‚ð‚Ü‚Á‚·‚®‚ÉL‚΂·‚悤‚É‚µ‚ÄA[‚¢‹C‚«‚ð‘ÎÛ‚ÉŒü‚¯‚é—ûK‚ð‚µ‚Ü‚·B

i‚½‚Æ‚¦‚ÎjŒ¤‚¬Ÿ‚Ü‚³‚ꂽ[‚¢‹C‚«‚ð‚à‚Á‚ÄA‘§‚ð‹z‚¢A‘§‚ð“f‚­‚±‚Ƃł·B

‘§‚ð’·‚­‹z‚¤Žž‚É‚Íu’·‚­‹z‚Á‚Ä‚¢‚év‚±‚Ƃɂ¿‚á‚ñ‚Æ‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‘§‚ð’·‚­“f‚¢‚Ä‚¢‚鎞‚É‚Íu’·‚­“f‚¢‚Ä‚¢‚év‚Æ‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‘§‚ð’Z‚­‹z‚¤Žž‚É‚Íu’Z‚­‹z‚Á‚Ä‚¢‚év‚Æ‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‘§‚ð’Z‚­“f‚¢‚Ä‚¢‚鎞‚É‚Íu’Z‚­“f‚¢‚Ä‚¢‚év‚Æ‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B

uŸ†‚ª–ž‚¿‚½g‘Ì‘S‘Ì‚ðŠ´‚¶‚È‚ª‚çA‘§‚ð‹z‚¤v‚悤‚ÉŽÀ‘H‚µ‚Ü‚·B@

(g‘Ì‘S‘̂ƂȂÁ‚ÄŒ°Œ»‚µ‚Ä‚¢‚éƒXƒsƒŠƒbƒgi^‰äj‚ư‚ðŠ´‚¶‚邿‚¤‚É‚µ‚È‚ª‚ç‘§‚ð‹z‚¤‚悤‚É‚µ‚Ă݂éA‚Æ‚¢‚¤‚±‚Æ)

uŸ†‚ª–ž‚¿‚½g‘Ì‘S‘Ì‚ðŠ´‚¶‚È‚ª‚çA‘§‚ð“f‚­v‚悤‚ÉŽÀ‘H‚µ‚Ü‚·B

 

u‘̂̋@”\‚ðÂ߂Ȃª‚çA‘§‚ð‹z‚¤vŽÀ‘H‚ð‚µ‚Ü‚·B

i“ü‚Á‚Ä‚­‚é‹z‚Æo‚Ä‚¢‚­ŒÄ‚ð’Á‚߂邿‚¤‚É‚µ‚ÄA_‚ç‚©‚­Ã‚©‚É­‚µ¬‚³‚­‘§‚ð‹z‚¤—ûK‚ð‚·‚éj

u‘̂̋@”\‚ðÂ߂Ȃª‚çA‘§‚ð“f‚­vŽÀ‘H‚ð‚µ‚Ü‚·B

‚±‚̂悤‚ÉŽÀ‘H‚µ‚Ü‚·B@

(g‘Ì‘S‘̂ƂȂÁ‚ÄŒ°Œ»‚µ‚Ä‚¢‚éƒXƒsƒŠƒbƒgi^‰ä‚ưj‚ðŠ´‚¶‚邿‚¤‚É‚µ‚È‚ª‚ç‘§‚ð‹z‚¤‚悤‚É‚µ‚Ă݂éA‚Æ‚¢‚¤‚±‚Æ)

uŸ†‚ª–ž‚¿‚½g‘Ì‘S‘Ì‚ðŠ´‚¶‚È‚ª‚çA‘§‚ð“f‚±‚¤v

‚±‚̂悤‚ÉŽÀ‘H‚µ‚Ü‚·B

 

u‘̂̋@”\‚ðÂ߂Ȃª‚çA‘§‚ð‹z‚¤v‚±‚ê‚ðŽÀ‘H‚µ‚Ü‚·B

i“ü‚Á‚Ä‚­‚é‹z‚Æo‚Ä‚¢‚­ŒÄ‚ð’Á‚߂邿‚¤‚É‚µ‚ÄA©‚É­‚µ‘§‚ð‹z‚¤—ûK‚ð‚·‚éj

u‘̂̋@”\‚ðÂ߂Ȃª‚çA‘§‚ð“f‚­v‚±‚ê‚ðŽÀ‘H‚µ‚Ü‚·B

.

 

’Žß

ugatō vāv‚Íu—‰ð‚·‚éi’†‚É“ü‚éjv‚¾‚ªA‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚Å‚Íuƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð’è‚ß‚év‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

 

Aranna‚ÍXi‚Ü‚½‚ÍX‚ÌC“¹‰@j‚ðˆÓ–¡‚·‚邪A‰B‚³‚ꂽˆÓ–¡‚Íuranav‚É—R—ˆ‚·‚éu퓬A‹£‘ˆA”äŠrv‚Ȃ̂ÅuA+rannav‚Í퓬‚©‚ç—£‚ê‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAuaranna gatō vāv‚Íu“úí‚Ì”äŠr‚·‚éKе‚𗣂ê‚ÄA—Ž‚¿’…‚¢‚½’è‚ß‚½l‚¦•û‚É“ü‚év‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

 

urukkhav‚Íu–ØvAumūlav‚Íuªv‚Å‚·B–Ø‚Ìã‚Í•—‚É—h‚ê‚邪AªŒ³‚ɋ߂¢–؂̊²‚͈À’肵‚Ä‚¢‚éB‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAurukkhamūla gatō vāv‚ÍAuˆÀ’肵‚½l‚¦•û‚É“ž’B‚·‚év‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

 

ŽŸ‚ÉAsunnāgāra‚Í‹ó‚ÌŒš•¨‚Ü‚½‚Í•”‰®‚¾‚ªA‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚ÍAƒ}ƒCƒ“ƒh‚ÍæÃ—~A‘ž‚µ‚ÝA‚»‚µ‚Ä–³’m‚ɑ΂µ‚Ä‹ó‚Å‚ ‚é‚ׂ«‚¾‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B‚»‚̂悤‚Èl‚¦‚ª“ª‚É•‚‚©‚Ô‚È‚ç‚Ε¥@‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

unisidati pallaka ābhujitvāv‚Íu‚ ‚®‚ç‚ð‚©‚¢‚ÄÀ‚év‚Ɩ󂳂ê‚邪AƒL[ƒ[ƒh‚ÍAupallv‚Æuankav‚ÅupallaiŒ¸‚ç‚·j + ankai”jv‚Í•¶Žš’Ê‚è‚É‚Íu”iratio•ªŠ„j‚ðŒ¸‚ç‚·v‚·‚Ȃ킿u—«‚Éd—v«‚ð—^‚¦‚È‚¢v‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAunisidati pallankaābhujitvāv‚ÍAuT‚¦‚߂ɂ·‚év‚ƂƂł ‚èAu—DˆÊ«v‚ÌŠ´Šo‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

 

uuju kāya paidhāyav‚Íu‘̂𒼗§‚ð•Û‚Âv‚Æ–|–󂳂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªA‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚Å‚ÍA‚»‚ê‚Íu‚Ü‚Á‚·‚®‚Å‚ ‚邱‚Æv‚·‚Ȃ킿u—¦’¼v‚Åu³’¼v‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ð•\‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

 

uparimukha sati upaṭṭhapetvāv‚ÍSatipaṭṭhāna‚ÌŒ®‚Å‚·B‚±‚ê‚ÍA•¶Žš’Ê‚è‚Å‚ÍuŒû‚ÌŽü‚è‚Ɉӎ¯‚ðŒÅ’è‚·‚év‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚µ‚©‚µŽÀۂɈӖ¡‚·‚邱‚Æ‚ÍAŽå‚ȃIƒuƒWƒFƒNƒgiumukkha nimittav‚ƌĂ΂ê‚éjA‚‚܂èuNibbānav‚·‚Ȃ킿ƒ}ƒCƒ“ƒh‚ðucooling downv‚É—¯‚߂邱‚Ƃł·B

‚±‚±‚Å‚ÌuPariv‚ÍuŠ®‘S‚Èv‚·‚Ȃ킿u\•ª‚Èv‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAuparimukha sati upaṭṭhapetvāv‚Æ‚ÍAŽå‚È–Ú•W‚Å‚ ‚éNibbāna‚ÉW’†‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

‚±‚ê‚ç‚Í³Ž®‚ÈáÒ‘zƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚¾‚¯‚łȂ­A4‚‚̎p¨‚Ì‚¢‚¸‚ê‚É‚¨‚¢‚Ä‚àáÒ‘zŽÒ‚É•K—v‚Èl‚¦•û‚Å‚·B

 

 

Seyyathāpi, bhikkhave, dakkho bhamakāro vā

bhamakārantevāsī vā dīgha vā añchanto edīgha

añchāmīf ti pajānāti, rassa vā añchanto erassa

añchāmīf ti pajānāti. Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu

dīgha vā assasanto edīgha assasāmīf ti pajānāti,

dīgha vā passasanto edīgha passasāmīf ti pajānāti,

rassa vā assasanto erassa assasāmīf ti pajānāti,

rassa vā passasanto erassa passasāmīf ti pajānāti

eSabbakāyapaisavedī assasissāmīf ti sikkhati

esabbakāyapaisavedī passasissāmīf ti sikkhati,

epassambhaya kāyasakhāra assasissāmīf ti

sikkhati, epassambhaya kāyasakhāra

passasissāmīf ti sikkhati.

 

 

 

SeyyathāpiF[indD] just asD

dakkho @FCleverCskilful

bhamakāraF[mD] a turnerD

bhamakārantevāsī [bhamakāra+antevāsī] A pupil

añchanto [añcha+anta]

añchCfoito drawjCL“Wito stretchj

antaF[m.] the endG goalG top. nt. intestine.

añchāmīf

evamevaFIn this very wayCeven thus

khoF[indD] indeedG reallyG surelyG

 

 

Just as a skilful turner or a turnerfs apprentice, while making a long turn understands properly: "I am making a long turn," and while making a short turn, understands properly: "I am making a short turn," just so, the monk, breathing in a deep breath, understands properly: "I am breathing in a deep breath." Breathing in a shallow breath, he understands properly: "I am breathing in a shallow breath." Breathing out a deep breath, he understands properly: "I am breathing out a deep breath." Breathing out a shallow breath, he understands properly: "I am breathing out a shallow breath." In this way he trains himself: "Feeling the whole body, I shall breathe in." "Feeling the whole body, I shall breathe out," thus he trains himself. "With the bodily activities calmed, I shall breathe in," thus he trains himself. "With the bodily activities calmed, I shall breathe out," thus he trains himself.

 

CsŽÒ‚½‚¿‚æA

n—û‚Ìç{ç‚ i‚ë‚­‚ëj  A‚»‚µ‚Ä‚»‚Ì’íŽq‚É‚µ‚Ä‚àAç{ç‚ i‚ë‚­‚ëj ‚Ì•R‚ð’·‚­ˆø‚­Žž‚É‚Í u’·‚­ˆø‚¢‚Ä‚¢‚év@‚±‚Æ‚ð”cˆ¬‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B’Z‚­ˆø‚­Žž‚É‚Íu’Z‚­ˆø‚¢‚Ä‚¢‚év‚Æ”cˆ¬‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚»‚̂悤‚ÉACsŽÒ‚à‘§‚ð’·‚­‹z‚¤Žž‚É‚Íu’·‚­‹z‚Á‚Ä‚¢‚év‚±‚Æ‚ð”cˆ¬‚µA‘§‚ð’·‚­“f‚­Žž‚É‚Í u’·‚­“f‚¢‚Ä‚¢‚év‚Æ”cˆ¬‚·‚é‚̂ł·B‘§‚ð’Z‚­‹z‚¤Žž‚É‚Íu’Z‚­‹z‚Á‚Ä‚¢‚év‚ÆŽ©Šo‚µA‘§‚ð’Z‚­“f‚¢‚Ä‚¢‚鎞‚É‚Í u’Z‚­“f‚¢‚Ä‚¢‚év‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

uŸ†‚ª–ž‚¿‚½g‘Ì‘S‘Ì‚ðŠ´‚¶‚È‚ª‚çA‘§‚ð‹z‚¤v‚悤‚ÉŽÀ‘H‚µ‚Ü‚·B@

(g‘Ì‘S‘̂ƂȂÁ‚ÄŒ°Œ»‚µ‚Ä‚¢‚éƒXƒsƒŠƒbƒgi^‰ä‚ưj‚ðŠ´‚¶‚邿‚¤‚É‚µ‚È‚ª‚ç‘§‚ð‹z‚¤‚悤‚É‚µ‚Ă݂éA‚Æ‚¢‚¤‚±‚Æ)

uŸ†‚ª–ž‚¿‚½g‘Ì‘S‘Ì‚ðŠ´‚¶‚È‚ª‚çA‘§‚ð“f‚­v‚悤‚ÉŽÀ‘H‚µ‚Ü‚·B

 

u‘̂̋@”\‚ðÂ߂Ȃª‚çA‘§‚ð‹z‚¤vŽÀ‘H‚ð‚µ‚Ü‚·B

i“ü‚Á‚Ä‚­‚é‹z‚Æo‚Ä‚¢‚­ŒÄ‚ð’Á‚߂邿‚¤‚É‚µ‚ÄA_‚ç‚©‚­Ã‚©‚É­‚µ¬‚³‚­‘§‚ð‹z‚¤—ûK‚ð‚·‚éj

u‘̂̋@”\‚ðÂ߂Ȃª‚çA‘§‚ð“f‚­vŽÀ‘H‚ð‚µ‚Ü‚·B

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā

kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye

kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā

kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi

viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi

viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā

hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito

ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho,

bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

ajjhattaF[adv.] inwardly.

ajjhattaF[adj.] personalG connected with the self

bahiddhāF[indD] outside; outerD

ajjhattabahiddhā

samudayadhammānupassī   I notice what happens

samudayaF[mD] riseG originG produceD

kāyasmiF Ýgé“’†iAgj

vayadhammānupassī        I notice what goes away

atthiFTo beCto exist

PanassaCipanaˆ½–”+assa”Þi—zDšdD›¢Šijj

paccupaṭṭhitaF[ppDof paccupaṭṭhāti] was present

hotiF[hū + a] to beG exists.       = bhavati

yāvadevaF á¶cA‘ü—vAs long as it lasts, if only

ñāamattāyaFfor the purpose of knowledgeD

paissatimattāya Repeatedly: the length of mindfulness.

Paissati [pai+sati] mindfulnessCremembranceCmemory

mattā     a measureG quantityG moderationG size

anissito    no+ dependent on

ca   Fand; then; nowD

na      F[indD] inegative particlejCnoG notD

kiñciF[indD] somethingDA littleCrather

upādiyatiF[upa + ā + dā + ya] grasps

evaF[adv.] thusG in this wayG iin replyFj yes.

piFithe enclitic form of apij alsoFand alsoG even soG butG howeverG probablyG perhapsD

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

‚±‚̂悤‚ÉAg‘Ì‚Ì“à‘¤‚ðŠ´’m‚µAg‘̂̊O‘¤‚ðŠ´’m‚µAg‘Ì‚Ì“à‘¤‚ÆŠO‘¤‚Ì—¼•û‚ð‚¢‚Â‚àŠ´’m‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

g‘̂Ɍ»‚ê‚銴Šo‚ð‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚µ‚Äg‘Ì‚©‚çÁ–Å‚·‚銴Šo‚ð‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ä‚¢‚Ü‚·Bg‘̂ɎÀÛ‚ÉŒ»‚êAŽÀÛ‚ÉÁ‚¦‚Ä‚¢‚­‚à‚Ì‚ð‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚±‚¤‚µ‚Äu‚±‚ꂪg‘̂ł ‚év‚Æ‚¢‚¤‹C‚«‚ªŠm—§‚³‚ê‚Ü‚·B

‚±‚̂悤‚È‹C‚«‚ɂƂà‚È‚Á‚Ä—‰ð‚à[‚Ü‚èAg‘̗̂‰ð‚ªŠg‚ª‚èAg‘̂̋C‚«‚Í[‚Ü‚è‚Ü‚·B

‚±‚¤‚µ‚ÄiS‚Æ•¨Ž¿‚Æ‚¢‚¤j‚±‚Ì¢‚Ì‚ ‚è•û‚ÉŽ·’˜‚·‚邱‚Æ‚à‚È‚­AŽ·’˜‚©‚ç—£’E‚µ‚Ä‚¢‚«‚Ü‚·B

‚±‚ꂪg‘Ì‚ðg‘̂Ƃµ‚ÄŠñ‚è“Y‚¤•û–@‚Å‚·B

i‚‚܂èg‘Ì‚ðuŽ©•ªv‚Æ‚·‚é‚̂ł͂Ȃ­A‚½‚¾‚Ìg‘̂Ƃµ‚Ä‚¨•t‚«‡‚¢‚·‚é‚̂ł·B

‚½‚©‚ªg‘Ì‚³‚ê‚Çg‘̂Ƃµ‚Ăł·B

g‘͎̂©•ª‚Å‚à‚È‚­Ž©•ª‚Ì‚à‚Ì‚Å‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚ªA‚ƂĂà‘厖‚È‚à‚̂Ƃµ‚Ăł·Bj

B. Iriyāpathapabba

B. Section on Postures

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu gacchanto vā

egacchāmīf ti pajānāti, hito vā ehitomhīf ti pajānāti,

nisinno vā enisinnomhīf ti pajānāti, sayāno vā

esayānomhīf ti pajānāti. Yathā yathāpanassa kayo

paihito hoti, tathā tathā na pajānāti.

 

 

punaF[indD] againD

capara

gacchanto

gacchantaF[pr.pDof gacchati] goingG movingG walking

gacchāmī@@I walk

pajānātiF[pa +ñā + nā] knows clearlyD

hito  hitomhī     stand

nisinnoFnisinnomhī   SeatingG settlingCperched

sayāno  sayānomhī@sayānaCiadjDj sleepingG lying downD

yathāFasGaccording toG in whatever wayG just as

panassa

panassatiF[pa+nas+ya] is lostG disappearsG goes to ruinD

kayoF@kaya‚Ì‘®Ši

paihitoFResolvedCdeterminedCintent

tathāCpi F[indD] even soG butD

na=katha nu     nuFNowCpray!

 

 

Again, monks, a monk while he is walking, understands properly: "I am walking"; while he is standing, he understands properly: "I am standing"; while he is sitting, he understands properly: "I am sitting"; while he is lying down, he understands properly: "I am lying down." In whichever position he disposes his body, he understands it properly.

 

’†ƒtƒ‰ƒ“ƒXŒêdisposer‚æ‚è(dis-—£‚ê‚Ä{pRnere’u‚­j

 

 

B@ •à‚­E—§‚ÂEÀ‚éE‰¡‚½‚í‚é @

Ä‚ÑCsŽÒ‚½‚¿‚æA

•à‚¢‚Ä‚¢‚鎞‚É‚Í u•à‚¢‚Ä‚¢‚év‚Æ‚¿‚á‚ñ‹C‚¢‚Ä‚¢‚È‚³‚¢B

—§‚Á‚Ä‚¢‚鎞‚É‚Í u—§‚Á‚Ä‚¢‚év‚Æ‚¿‚á‚ñ‚Æ‹C‚¢‚Ä‚¢‚È‚³‚¢B

À‚Á‚Ä‚¢‚鎞‚É‚Í uÀ‚Á‚Ä‚¢‚év‚Æ‚¿‚á‚ñ‚Æ‹C‚¢‚Ä‚¢‚È‚³‚¢B

‰¡‚ɂȂÁ‚Ä‚¢‚鎞‚É‚Í u‰¡‚ɂȂÁ‚Ä‚¢‚év‚Æ‚¿‚á‚ñ‚Æ‹C‚¢‚Ä‚¢‚È‚³‚¢B

‚‚܂èAŽ©•ª‚Ìg‘Ì‚ª‚ǂ̂悤‚ɂȂÁ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚©‚ð‚¿‚á‚ñ‚ÆŽ©Šo‚µ‚Ä‚¢‚é‚̂ł·B

 

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā

kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye

kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā

kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi

viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi

viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā

hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito

ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho,

bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

bahiddhāF[indD] outside; outerD

ajjhattabahiddhā    inside&outside

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

‚±‚̂悤‚ÉAg‘Ì‚Ì“à‘¤‚ðŠ´’m‚µAg‘̂̊O‘¤‚ðŠ´’m‚µAg‘Ì‚Ì“à‘¤‚ÆŠO‘¤‚Ì—¼•û‚ð‚¢‚Â‚àŠ´’m‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

g‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAŽÀÛ‚Ég‘̂Ɍ»‚ê‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

i‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚̉½‚©A‚»‚µ‚ĉ½‚©‚ª‘̂ɃJƒ^ƒ`‚Æ‚µ‚ÄŒ»‚ê‚éuŠÔ‚É‹C‚¢‚Ä‚¢‚éA‚Æ‚¢‚¤‚±‚Æj

g‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

g‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðAŒ´ˆö‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­Ag‘݂̂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B

 

 

 

 

 

 

C. Sampajānapabba

C. Section on Constant Thorough Understanding of Impermanence

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu abhikkante paikkante sampajānakārī hoti,11 ālokite vilokite sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti, saghāipattacīvaradhārae sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate hite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuhībhāve sampajānakārī hoti.

 

 

capara

abhikkantaF[pp.abhikkamati] gone forwardGpastGmost pleasant.

paikkantaF[pp. paikkamati] stepped backwardsG gone back or aside

sampajānakārīF[3] mindfulD

ālokitaF[pp.āloketi] looked at or before.looking at or forward

vilokitaF[ppDof viloketi] looked atG inspectedD

samiñjita @@ Bending

pasāritaF[ppDof pasāreti] stretched outD

saghāiF fD] the upper robe of a Buddhist monkD

pattacīvaradhārae    [pattacīvarairobej+dhāraa (Wear) ]

asitaFina + sitajblackDintDj 1Dfood; 2Da sickleD

ippDof asati or asnātiFj eatenD

pītaF[ppDof pivati] drunkDiadjDj yellow

khāyitaF[adjD] eaten up  

khāditaF[ppDof khādati] eatenG bittenG consumed

sāyitaF[ppDof sāyati] tasted  

sampajānakārīF[3] mindful

uccārapassāvakamme@ uccāra‘å•Ö+passāva¬•Ö+kammasˆ×

gate @ gatiF[f.] going

hitaF[ppDof tiṭṭhati] stoodG stayed

nisinnaF[ppDof nisīdati] sat down  

suttaF[ppDof supati] sleptG dormantG asleep

JāgaritaCintDj [ppDof jāgarti] waking

bhāsitaF[ppDof bhāsati] said; spoken

tuhībhāvaF[mD] silence

 

 

 

 

 

Again, monks, a monk, while going forward or backward, he does so with constant thorough understanding of impermanence;11 whether he is looking straight ahead or looking sideways, he does so with constant thorough understanding of impermanence; while he is bending or stretching, he does so with constant thorough understanding of impermanence; whether wearing his robes or carrying his bowl, he does so with constant thorough understanding of impermanence; whether he is eating, drinking, chewing or savouring, he does so with constant thorough understanding of impermanence; while attending to the calls of nature, he does so with constant thorough understanding of impermanence; whether he is walking, standing, sitting, sleeping or waking, speaking or in silence, he does so with constant thorough understanding of impermanence.

 

C. ‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Ƃ̎©Šo @

CsŽÒ‚ÍAo‚Ä‚¢‚­Žž‚à–߂鎞‚àA‰½‚ð‚µ‚Ä‚¢‚é‚©A‚«‚¿‚ñ‚ÆŽ©Šo‚µ‚Äs“®‚µ‚Ü‚·B

‘O‚ðŒ©‚Ä‚¢‚Ä‚àA‚Ç‚±‚ðŒ©‚Ä‚¢‚Ä‚àA‰½‚ðŒ©‚Ä‚¢‚é‚©A‚«‚¿‚ñ‚ÆŽ©Šo‚µ‚ÄŒ©‚Ü‚·B

Žè‘«‚ð‹È‚°‚鎞‚àAL‚΂·Žž‚àA‚«‚¿‚ñ‚ÆŽ©Šo‚µ‚ċȂ°‚½‚èL‚΂µ‚½‚肵‚Ü‚·B

‘‚Ì”«‚ðŽ‚ÂŽž‚àA‘mˆß‚ðg‚É’…‚¯‚鎞‚àA‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ð‚«‚¿‚ñ‚ÆŽ©Šo‚µ‚Ä‚»‚¤‚µ‚Ü‚·BH‚ׂ鎞‚àAˆù‚ÞŽž‚àAŠš‚ÞŽž‚àA–¡‚í‚¤Žž‚àA‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ð‚«‚¿‚ñ‚ÆŽ©Šo‚µ‚Ä‚»‚¤‚µ‚Ü‚·B

¬•Ö‚ð‚·‚éŽž‚àA‘å•Ö‚ð‚·‚éŽž‚àA‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ð‚«‚¿‚ñ‚ÆŽ©Šo‚µ‚Ä‚»‚¤‚µ‚Ü‚·B•à‚­Žž‚àA—§‚ÂŽž‚àAÀ‚鎞‚àAQ“ü‚鎞‚àA–ÚŠo‚߂鎞‚àA˜b‚·Žž‚àA–Ù‚Á‚Ä‚¢‚鎞‚àA‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ð‚«‚¿‚ñ‚ÆŽ©Šo‚µ‚Ä‚»‚¤‚µ‚Ü‚·B

 

 

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚Äg‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à g‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à Ag‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B g‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö ‚ÆAŽÀÛ‚Ég‘Ì‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·Bg‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·Bg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­Ag‘݂̂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B * ( )

‚±‚ꂪg‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é•û–@‚Ȃ̂ł·B

 

 

 

 

 

 

D. Paikūlamanasikārapabba

D. Section on Reflections on Repulsiveness

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu imameva kāya, uddha pādatalā adho kesamatthakā, tacapariyanta pūra nānappakārassa asucino paccavekkhati: eAtthi imasmi kāye kesā lomā nakhā dantā taco masa nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñja vakka hadaya yakana kilomaka pihaka papphāsa anta antagua udariya karīsa pitta semha pubbo lohita sedo medo assu vasā kheo sighāikā lasikā muttaf ti.

 

imameva

uddha

ādatalā adho kesamatthakā

tacapariyanta

pūra

nānappakārassa asucino paccavekkhati:

eAtthi imasmi kāye

kesā @”¯

lomā @–Ñ

nakhā @’Ü

dantā@Ž•

taco ”畆

sa ‹Ø

hāru

aṭṭhi

aṭṭhimiñja @œ‘

vakkaFThe kidneyt‘Ÿ

hadayaS‘Ÿ

yakana ŠÌ‘Ÿ

kilomaka˜]–Œ

pihakaäB‘Ÿ

papphāsa”x

anta’°

antagua’°ŠÔ–Œ

udariya ˆÝ@@@

karīsa •³•Ö

pitta’_`

semhaá‚

pubbo”^@

sedo@о

lohitaŒŒ

medoŒÅŒ`މ–b

assu—Ü

vasā‰t‘ÌŽ‰

kheo‘Á‰t

sighāikā”S‰t

lasikāŠŠ‰t

mutta”A

 

Again, monks, a monk reflects on this very body, that is covered with skin and full of impurities of all kinds from the soles of the feet upwards and from the hair of the head downwards, considering thus: "In this body, there are hairs of the head, hairs of the skin, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, marrow, kidney, heart, liver, pleura, spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach with its contents, faeces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, nasal mucus, synovial fluid and urine."

 

D. •sò‚ÌŠÏ‘z

‚»‚µ‚ÄA‘«‚Ì— ‚©‚çã‚Ö‚ÆA”¯‚Ì–Ñ‚Ìæ‚©‚牺‚Ö‚ÆA”畆‚É•¢‚í‚ꂳ‚Ü‚´‚܂ȕsò•¨‚Å‚¢‚Á‚Ï‚¢‚Ì‚±‚Ìg‘Ì‚ð‚¶‚Á‚­‚è‚ÆŠÏ‘z‚µ‚Ü‚·B

u‚±‚Ìg‘̂ɂÍA”¯A–ÑA’ÜAŽ•A”畆A“÷A‹ØAœAœ‘At‘ŸAS‘ŸAŠÌ‘ŸA˜]–ŒAäB‘ŸA”xA’°A’°ŠÔ–ŒAAA”]A’_`Aá‚A”^AŒŒAоAŒÅŒ`މ–bA—ÜA‰t‘ÌŽ‰A‘Á‰tA”S‰tAŠŠ‰tA”A‚ª‚ ‚év ‚ÆB

 

 

 

Seyyathāpi, bhikkhave, ubhatomukhā putoi pūrā

nānāvihitassa dhaññassa, seyyathida sālīna vīhīna

muggāna māsāna tilāna taṇḍulāna. Tamena

cakkhumā puriso muñcitvā paccavekkheyya: eIme sālī

ime vīhī, ime muggā, ime māsā, ime tilā, ime taṇḍulāf ti;

evameva kho, bhikkhave, bhikkhu imameva kāya,

uddha pādatalā adho kesamatthakā, tacapariyanta

pūra nānappakārassa asucino paccavekkhati: eAtthi

imasmi kāye kesā lomā nakhā dantā taco masa

nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñja vakka hadaya yakana

kilomaka pihaka papphāsa anta antagua

udariya karīsa pitta semha pubbo lohita sedo

medo assu vasā kheo sighāikā lasikā muttaf ti.

 

Seyyathāpi@@ just asD

ubhatoF[indD] in both ways or sides

omukhā

mukkaF[ppDof omuñcati] cast offG undresse

putoi @@ sack

pūra@ fullG full of

nānāvihitaF[adjD] variousD

dhaññaF[nt.] grainG corn

seyyathida What is this parable? Here are some tips:

SālīnaCiadjDj [frDsāli] fine iricej

vīhīna@@ vīhiFmD[SkDvrīhi] •ÄCˆî

muggāna @muggaF[mD] green peasD

māsāna @ māsaFPhaseolus Indica@‚¢‚ñ‚°‚ñ“¤

tilāna @@tilaF[ntD] the sesamum seedD

taṇḍulāna@ taṇḍulaF[ntD] rice-grainD

Tamena

cakkhumā Having sightChaving supernatural insight or wisdom

purisoFA manG a maleG a personCindividualG an attendant  

muñcitvāF[absDof muñcati] [muca+a+tvā]

having releasedG having loosenedG having deliveredG having sent offG having emitedG having given upD

paccavekkheyya [patiŒü‚©‚¤+ava‰º+ikkha”Fޝ+a”Û’è+eyya]

 

To see It should be considered over and over again

eIme

ime     this / these  Žwަ‘ã–¼ŽŒ@@@@@@Haya

evamevaFIn this very wayCeven thus

imameva

uddhaFUpwardsG upG aboveG after

pādatalā @@the sole of the foo

adhoF[ind.] underG below.

kesamatthakā [kesa”¯+matthaka“ª]

tacapariyanta [taca”畆+pariyanta‹«]@border of skin

PūraCiadjDj fullG full of

nānappakārassa [nana  different, various  +pakāra   method]

asucino

AsuciCiadjDj [a + suci] not cleanCimpureCunclean

paccavekkhatiF[pati + ava + ikkh + a] considersGcontemplates

 

 

 

 

 

Just as if there were a double-mouthed provision bag, full of various kinds of grains and seeds, such as hill-paddy, paddy, mung-beans, cow-peas, sesame seeds and husked rice, and as if there were a man with discerning eyes, who, after having opened that bag would examine the contents, saying: "This is hill-paddy, this is paddy, these are mung-beans, these are cow-peas, these are sesame seeds and this is husked rice"; in this same way, monks, a monk reflects on this very body, that is covered with skin and full of impurities of all kinds from the soles of the feet upwards and from the hair of the head downwards, considering thus: "In this body, there are hairs of the head, hairs of the skin, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, marrow, kidney, heart, liver, pleura, spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach with its contents, faeces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, nasal mucus, synovial fluid and urine."

 

—¼’[‚ÉŒû‚ª‚ ‚èA’†‚ɃT[ƒŠ–à•ÄAƒ”ƒB[ƒq–à•ÄA—Γ¤A“¤AŒÓ–ƒAŒº•ĂȂÇA‚¢‚ë‚¢‚ë‚È’•¨‚ňê”t‚ɂȂÁ‚Ä‚¢‚é‘Ü‚ª‚ ‚邿‚¤‚È‚à‚̂ł·BŒ©•ª‚¯‚éŠá‚ðŽ‚Á‚½ŽÒ‚ªA‘Ü‚ðŠJ‚¯‚Ä u‚±‚ê‚̓T[ƒŠ–à•Ăł·B‚±‚ê‚̓”ƒB[ƒq–à•Ăł·B‚±‚ê‚͗Γ¤‚Å‚·B‚±‚ê‚Í“¤‚Å‚·B‚±‚ê‚͌Ӗƒ‚Å‚·B‚±‚ê‚ÍŒº•Ăł·v ‚Æ’²‚ׂ邿‚¤‚ɂł·B

‚±‚̂悤‚É‚µ‚ÄA‘«‚Ì— ‚©‚çã‚Ö‚ÆA”¯‚Ì–Ñ‚Ìæ‚©‚牺‚Ö‚ÆA”畆‚É•¢‚í‚êA‚³‚Ü‚´‚܂ȕsò•¨‚Å‚¢‚Á‚Ï‚¢‚Ì‚±‚Ìg‘Ì‚ð‚¶‚Á‚­‚è‚ÆŠÏ‘z‚µ‚Ü‚·B

u‚±‚Ìg‘̂ɂÍA”¯A–ÑA’ÜAŽ•A”畆A“÷A‹ØAœAœ‘At‘ŸAS‘ŸAŠÌ‘ŸA˜]–ŒAäB‘ŸA”xA’°A’°ŠÔ–ŒAAAŠçA”]A’_`Aá‚A”^AŒŒAоAŒÅŒ`މ–bA—ÜA‰t‘ÌŽ‰A‘Á‰tA”S‰tAŠŠ‰tA”A‚ª‚ ‚év ‚ÆB

 

 

 

 

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā

kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye

kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā

kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi

viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi

viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā

hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito

ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho,

bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚Äg‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à g‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à Ag‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B g‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö ‚ÆAŽÀÛ‚Ég‘Ì‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·Bg‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·Bg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­Ag‘݂̂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B

 

 

 

 

 

E. Dhātumanasikārapabba

E. Section on the Reflections on the Material Elements

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu imameva kāya

yathāhita yathāpaihita dhātuso paccavekkhati:

eAtthi imasmi kāye pathavīdhātu āpodhātu tejodhātu

vāyodhātūf ti.

 

yathāhitaF[adjD] as it was

yathāpaihita [yathā+paihita]

dhātuF[f.] an elementG natural conditionG a relicG

root of a wordG humour of the bodyG faculty of senses.

pathavīdhātu [pathavī+dhātu]@’n

āpodhātu  [āpa+dhātu]@…@@@”S’…

tejodhātu [teja+dhātu]@‰Î@@@”M

vāyodhātū  [vāya+dhātu]@•—@@“®‚«

 

 

 

 

 

Œ³‘f

•¨Ž¿‚Í‚·‚ׂÄA’nA…A‰ÎA•—‚ÌŽlŒ³‘f‚©‚ç‚Å‚«‚Ä‚¨‚èAŒ³‘f‚ªA‚»‚ꂼ‚ê‚Ì•¨Ž¿‚Ì«Ž¿‚ðŒˆ’è‚¯‚Ä‚¢‚邯‚¢‚¤l‚¦‚ÉŠî‚¢‚Ä‚¢‚éB

’n‚ÌŒ³‘f‚ÍAŒ˜‚³‚â_‚ç‚©‚³‚Æ‚¢‚¤«Ž¿‚ðŽ‚¿A•¨Ž¿‚Ì“y‘䂯‚È‚Á‚Ä‚¢‚éBl‚Å‚¢‚¦‚ÎAœA”畆‚È‚ÇA“÷‘ÌB

…‚ÌŒ³‘f‚ÍA—¬“®«‚â‹ÃW«‚Ì«Ž¿‚ðŽ‚ÂBl‚Å‚¢‚¦‚ÎA’_`‚⌌‰t‚Ȃǂ̅•ªB

‰Î‚ÌŒ³‘f‚ÍA”M‚³‚â—₽‚³‚Æ‚¢‚¤‰·“x‚Ì«Ž¿‚Å‚ ‚éBl‚Å‚¢‚¦‚ÎA‘̉·B

•—‚ÌŒ³‘f‚ÍA“®‚«‚âU“®‚Æ‚¢‚¤«Ž¿‚Å‚ ‚éBl‚Å‚¢‚¦‚ÎAŒÄ‹zB

Again, monks, a monk reflects on this very body, however it is placed or disposed, considering it according to the characteristic of each element: "In this body, there is the earth-element, the water-element, the fire-element and the air-element."

 

5. Œ³‘f ‚ÌŠÏ‘z

 

‚»‚µ‚ÄAg‘Ì‚ª‚ǂ̂悤‚È\‘¢‚ɂȂÁ‚Ä‚¢‚悤‚Æ‚àAŽå—vŒ³‘f‚Å\¬‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚à‚̂Ƃµ‚ÄA‚±‚Ìg‘Ì‚ð‚¶‚Á‚­‚è‚ÆŠÏ‘z‚µ‚Ü‚·B u‚±‚Ìg‘̂͒n‚ÌŒ³‘fA…‚ÌŒ³‘fA‰Î‚ÌŒ³‘fA•—‚ÌŒ³‘f‚łł«‚Ä‚¢‚év ‚ÆB

 

 

 

 

Seyyathāpi, bhikkhave, dakkho goghātako vā goghātakantevāsī vā gāvi vadhitvā catumahāpathe bilaso vibhajitvā nisinno assa; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu imameva kāya yathāhita yathāpaihita dhātuso paccavekkhati: eAtthi imasmi kāye pathavīdhātu āpodhātu tejodhātu vāyodhātūf ti.

 

 

Seyyathāpi@F[indD] just asD

goghātakoFA cow-killer

goghātakantevāsī [goghātaka+antevāsī]@ A pupil

gāvi [go+a]‹{Œ©‚éH

vadhitvāF[absDof vadheti] having killed

catumahāpathe [catu+mahāpatha]@‚S{“¹

bilaso [advD] in portions or heapsD@•”•ª‚²‚Æ‚É

vibhajitvāF[absDof vibhajati] having divided

nisinnoFSeating

assa 1Da horse; 2Da corner@@sg.of ayaCthis

 

 

Just as if, monks, a skilful cow-butcher or his apprentice, after having slaughtered a cow and having divided it into portions, would sit down at the junction of four roads; in the same way, monks, a monk reflects on this very body, however it is placed or disposed, considering the material elements: "In this body, there is the earth-element, the water-element, the fire-element and the air-element."

 

˜r‚Ì—Ç‚¢“jŽEl‚©‚»‚Ì’íŽq‚ªA‹‚ð“jŽE‚µ‚Ä“÷•Ђɉð‘Ì‚µA‘哹‚Ì Žl’Ò ‚ÉÀ‚Á‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉACsŽÒ‚àg‘Ì‚ª‚ǂ̂悤‚È\‘¢‚ɂȂÁ‚Ä‚¢‚悤‚Æ‚àAŽå—vŒ³‘f‚Å\¬‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚à‚̂Ƃµ‚ÄA‚±‚Ìg‘Ì‚ð‚¶‚Á‚­‚è‚ÆŠÏ‘z‚µ‚Ü‚·B u‚±‚Ìg‘̂͒n‚ÌŒ³‘fA…‚ÌŒ³‘fA‰Î‚ÌŒ³‘fA•—‚ÌŒ³‘f‚łł«‚Ä‚¢‚év ‚Æ

 

 

 

 

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

 

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚Äg‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à g‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à Ag‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B g‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö ‚ÆAŽÀÛ‚Ég‘Ì‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·Bg‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·Bg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­Ag‘݂̂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B

 

 

 

 

 

 

F. Navasivathikapabba

F. Section on the Nine Charnel-ground Observations

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīra sivathikāya chaḍḍita ekāhamata vā dvīhamata vā tīhamata vā uddhumātaka vinīlaka vipubbakajāta. So imameva kāya upasaharati: eaya pi kho kāyo evadhammo evabhāvī evaanatītof ti.

 

Puna @F[indD] againD

capara

passeyyaF œäŠYŒ©AShould see@ @@@passati

sarīraFThe body

sivathikā@@ Cemetery

chaḍḍitaF[ppDof chaḍḍeti] abandonedG rejectedG leaved

ekāhamata@@ has been dead for a day.

dvīhamata@@ has been dead for two day.

tīhamata @@@ has been dead for three day

uddhumātaka@@ uddhumātakaF[adjD] swollenG bloated

vinīlaka [vi+nīlaka] of a bluish-black ipurplej colour

vipubbakajāta@[vipubbaka+jāta] full of corruption or matter

So @@@@@@ HeG thisG that

imameva

upasaharatiF[upa + sa + har + a]

collectsG focusesG concentratesG compares

aya

evadhammo    FOf such a natureCsuch

evabhāvī     This is what happens.

evaanatīto[evaṃ+na+atīta]

evaF[adv.] thusG in this wayG iin replyFj yes.

natīto [na+atīta]ian–¢+atīta‰ß‹ŽŒ×‰zy‰ß•ªzjC

Not to be missed. Not too long ago.

 

Again, monks, a monk, when he sees a dead body that has been thrown in a charnel-ground, dead for one, two or three days, swollen, blue and festering, regarding his own body considers thus: "Indeed, this body is of the same nature, it will become like that and cannot escape it."

 

‹ã’iŠK‚ÌŽ€‘Ì

ƒuƒbƒ_‚Í”ä‹uibhikkhuj‚ªCs‚ðŽn‚ß‚é‚É‚ ‚½‚Á‚ÄA‰Î‘’ê‚És‚Á‚ÄŽ€‘Ì‚ªÄ‚©‚ê‚é‚Ì‚ðŽO‚©ŒŽŠÔ‚¶‚Á‚­‚è‚ÆŠÏŽ@‚·‚邿‚¤‚ÉŽw“±‚µ‚½‚Æ‚¢‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

Ž€‘Ì‚ªÄ‚©‚ê‚é‚Ì–ˆ“úŒ©‚Ä‚¢‚邯A”ä‹u‚ÍŽ©•ª‚ªÄ‚©‚ꂽ‚悤‚È‹C‚ɂȂÁ‚½‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·BŽ©•ª‚Ìg‘Ì‚ªÄ‚©‚ê‚ÄŠD‚ɂȂéA‚»‚±‚ªCs‚̃Xƒ^[ƒgƒ|ƒCƒ“ƒg‚¾‚Á‚½‚»‚¤‚Å‚·B

 

[‘æ1’iŠK]

‚Ü‚¸AŽ€‘Ì’u‚«ê‚Ɏ̂Ăç‚êAŽ€Œãˆê“úA“ñ“úAŽO“ú‚ÆŒo‚¿AŽî‚ê‚ ‚ª‚èA•‚­•ÏF‚µA”^‚Ì—¬‚ê‚Ä‚¢‚鎀‘Ì‚ðŒ©‚é‚̂ł·B ‚»‚¤‚µ‚ÄA‚»‚ÌŽ€‘̂Ǝ©•ª‚Ìg‘̂Ƃð”ä‚ׂé‚̂ł·B

uŠÔˆá‚¢‚È‚­A‚±‚Ìg‘̂͂ ‚ÌŽ€‘̂Ɠ¯‚¶‚Ȃ̂¾A‚±‚Ìg‘Ì‚à‚ ‚̂悤‚ɂȂé‚Ì‚¾A‚»‚ê‚Í”ð‚¯‚ç‚ê‚È‚¢‚±‚ƂȂ̂¾v‚ÆB

 

 

 

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

 

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚Äg‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à g‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à Ag‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B g‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö ‚ÆAŽÀÛ‚Ég‘Ì‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·Bg‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·Bg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­Ag‘݂̂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B * ( )

 

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīra sivathikāya chaḍḍita kākehi vā khajjamāna kulalehi vā khajjamāna gijjhehi vā khajjamāna kakehi vā khajjamāna sunakhehi vā khajjamāna byagghehi vā khajjamāna dīpīhi vā khajjamāna sigālehi vā khajjamāna vividhehi vā pāakajātehi khajjamāna. So imameva kāya upasaharati: eaya pi kho kāyo evadhammo evabhāvī evaanatītof ti.

 

kākehi@@@@@ kākaF[mD] a crowD

khajjamāna@ [khādaH+ya @@whatever   +māna]

kulalehi  kulalaF[mD] a hawkD

gijjhehi  gijjhaF[m.] a vulture@ƒnƒQƒƒVAƒRƒ“ƒhƒ‹

sunakhehi  sunakhaF[mD] a dogD

byagghehi  byagghaF[mD] a tigerD

dīpīhi  dīpīFA panther

sigālehi  sigālaF[mD] a jackalD

Vividha [vi+vidha1] diversCmixedGfull of

upasaharati [upa + sa + har + a]

collectsG focusesG concentratesG compares

 

passeyyaF œäŠYŒ©AShould see@ @@@passati

sarīraFThe body

sivathikā@@ Cemetery

chaḍḍitaF[ppDof chaḍḍeti] abandonedG rejectedG leaved

ekāhamata@@ has been dead for a day.

dvīhamata@@ has been dead for two day.

tīhamata @@@ has been dead for three day

uddhumātaka@@ uddhumātakaF[adjD] swollenG bloated

vinīlaka [vi+nīlaka] of a bluish-black ipurplej colour

vipubbakajāta@[vipubbaka+jāta] full of corruption or matter

So @@@@@@ HeG thisG that

 

Again, monks, a monk, when he sees a dead body that has been thrown in a charnel-ground, being eaten by crows, being eaten by vultures, being eaten by falcons, being eaten by herons, being eaten by dogs, being eaten by tigers, being eaten by leopards, being eaten by jackals and being eaten by different kinds of creatures, regarding his own body considers thus: "Indeed, this body is of the same nature, it will become like that and cannot escape it."

 

 

[‘æ2’iŠK]

Ž€‘Ì’u‚«ê‚Ɏ̂Ăç‚êAƒJƒ‰ƒX‚ÉæÃ‚ç‚êA‘é‚ÉæÃ‚ç‚êAƒnƒQƒƒV‚ÉæÃ‚ç‚êAƒTƒM‚ÉæÃ‚ç‚êAŒ¢‚ÉæÃ‚ç‚êAŒÕ‚ÉæÃ‚ç‚êA•^‚ÉæÃ‚ç‚êAƒWƒƒƒbƒJƒ‹‚ÉæÃ‚ç‚êA‚³‚Ü‚´‚Ü‚È’Ž‚ÉæÃ‚ç‚ê‚Ä‚¢‚鎀‘Ì‚ðŒ©‚é‚̂ł·B ‚»‚¤‚µ‚ÄA‚»‚ÌŽ€‘̂Ǝ©•ª‚Ìg‘̂Ƃð”ä‚ׂé‚̂ł·B

uŠÔˆá‚¢‚È‚­A‚±‚Ìg‘̂͂ ‚ÌŽ€‘̂Ɠ¯‚¶‚Ȃ̂¾A‚±‚Ìg‘Ì‚à‚ ‚̂悤‚ɂȂé‚Ì‚¾A‚»‚ê‚Í”ð‚¯‚ç‚ê‚È‚¢‚±‚ƂȂ̂¾v ‚ÆB

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚Äg‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à g‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à Ag‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B g‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö ‚ÆAŽÀÛ‚Ég‘Ì‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·Bg‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·Bg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­Ag‘݂̂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B

 

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīra sivathikāya chaḍḍita aṭṭhikasakhalika samasalohita nhārusambandha. So imameva kāya upasaharati: eaya pi kho kāyo evadhammo evabhāvī evaanatītof ti.

 

aṭṭhikasakhalika [aṭṭhikaœ+sakhalikā½]

aṭṭhikaF= aṭṭhi

samasalohita @ With flesh and blood

nhārusambandha@ [nhāruäF+sambandhaƒsaṃ-bandh] Œ‹‡]

Well-structured with@@@@ŠÖßH

 

 

 

Again, monks, a monk, when he sees a dead body that has been thrown in a charnel-ground, reduced to a skeleton with some flesh and blood attached to it and held together by tendons, regarding his own body considers thus: "Indeed, this body is of the same nature, it will become like that and cannot escape it."

 

[‘æ3’iŠK]

Ž€‘Ì’u‚«ê‚Ɏ̂Ăç‚êAäF‚ł‚Ȃª‚èAŒŒ‚Æ“÷‚ª‚Ü‚¾‚‚¢‚Ä‚¢‚éŠ[œ‚Å‚µ‚©‚È‚¢Ž€‘Ì‚ðŒ©‚é‚̂ł·B ‚»‚¤‚µ‚ÄA‚»‚ÌŽ€‘̂Ǝ©•ª‚Ìg‘̂Ƃð”ä‚ׂé‚̂ł·B

uŠÔˆá‚¢‚È‚­A‚±‚Ìg‘̂͂ ‚ÌŽ€‘̂Ɠ¯‚¶‚Ȃ̂¾A‚±‚Ìg‘Ì‚à‚ ‚̂悤‚ɂȂé‚Ì‚¾A‚»‚ê‚Í”ð‚¯‚ç‚ê‚È‚¢‚±‚ƂȂ̂¾v ‚Æ

 

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

 

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīra sivathikāya chaḍḍita aṭṭhikasakhalika nimasalohitamakkhita nhārusambandha. So imameva kāya upasaharati: eaya pi kho kāyo evadhammo evabhāvī evaanatītof ti.

 

 

nimasalohitamakkhita [nimasa+lohitamakkhita]

nimasa @@@@no meatCsick with skin and bones

«lohitaŒŒ+makkhita“h‚ê‚é»@

blood and bones without any flesh left.

nhārusambandha [nhāruäF+sambandhaŒ‹‡]

 

Again, monks, a monk, when he sees a dead body that has been thrown in a charnel-ground, reduced to a skeleton without any flesh but smeared with blood and held together by tendons, regarding his own body considers thus: "Indeed, this body is of the same nature, it will become like that and cannot escape it."

 

 

[‘æ4’iŠK]

Ž€‘Ì’u‚«ê‚Ɏ̂Ăç‚êAäF‚ł‚Ȃª‚èAŒŒ‚̂‚¢‚½“÷‚̂Ȃ¢Š[œ‚Å‚µ‚©‚È‚¢Ž€‘Ì‚ðŒ©‚é‚̂ł·B ‚»‚¤‚µ‚ÄA‚»‚ÌŽ€‘̂Ǝ©•ª‚Ìg‘̂Ƃð”ä‚ׂé‚̂ł·B

uŠÔˆá‚¢‚È‚­A‚±‚Ìg‘̂͂ ‚ÌŽ€‘̂Ɠ¯‚¶‚Ȃ̂¾A‚±‚Ìg‘Ì‚à‚ ‚̂悤‚ɂȂé‚Ì‚¾A‚»‚ê‚Í”ð‚¯‚ç‚ê‚È‚¢‚±‚ƂȂ̂¾v ‚ÆB

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚Äg‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à g‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à Ag‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B g‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö ‚ÆAŽÀÛ‚Ég‘Ì‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·Bg‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·Bg‘Ì‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­Ag‘݂̂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B * ( )

 

 

 

 

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīra sivathikāya chaḍḍita aṭṭhikasakhalika apagatamasalohita nhārusambandha. So imameva kāya upasaharati: eaya pi kho kāyo evadhammo evabhāvī evaanatītof ti.

 

apagatamasalohita [apagata+maṃsa+lohita]

apagata@@removed

masaF[ntD] flesh

Again, monks, a monk, when he sees a dead body that has been thrown in a charnel-ground, reduced to a skeleton without any flesh or blood, held together by tendons, regarding his own body considers thus: "Indeed, this body is of the same nature, it will become like that and cannot escape it."

 

 

[‘æ5’iŠK]

Ž€‘Ì’u‚«ê‚Ɏ̂Ăç‚êAäF‚ł‚Ȃª‚èAŒŒ‚à“÷‚à‚‚¢‚Ä‚¢‚È‚¢Š[œ‚É‚·‚¬‚È‚¢Ž€‘Ì‚ðŒ©‚é‚̂ł·B ‚»‚¤‚µ‚ÄA‚»‚ÌŽ€‘̂Ǝ©•ª‚Ìg‘̂Ƃð”ä‚ׂé‚̂ł·B

uŠÔˆá‚¢‚È‚­A‚±‚Ìg‘̂͂ ‚ÌŽ€‘̂Ɠ¯‚¶‚Ȃ̂¾A‚±‚Ìg‘Ì‚à‚ ‚̂悤‚ɂȂé‚Ì‚¾A‚»‚ê‚Í”ð‚¯‚ç‚ê‚È‚¢‚±‚ƂȂ̂¾v ‚ÆB

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

 

 

 

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīra sivathikāya chaḍḍita aṭṭhikāni apagatasambandhāni disā vidisā vikkhittāni, aññena hatthaṭṭhika aññena pādaṭṭhika aññena gopphakaṭṭhika aññena jaghaṭṭhika aññena ūruṭṭhika aññena kaiṭṭhika aññena phāsukaṭṭhika aññena piṭṭhiṭṭhika aññena khandhaṭṭhika aññena gīvaṭṭhika aññena hanukaṭṭhika aññena dantaṭṭhika aññena sīsakaāha. So imameva kāya upasaharati: eaya pi kho kāyo evadhammo evabhāvī evaanatītof ti.

 

apagatasambandhāni

disā point of the compassG a region of the earthC•ûŠp

vidisā @ An intermediate’†ŠÔ point of the compass@@

vikkhittāni [vi+khitta]upsetCperplexedCconfused@ŽU—

aññena aññeyya [ā+ñā+ya] know differently

hatthaṭṭhika @ Arm

pādaṭṭhikaF[ntD] bone of the legD

gopphakaṭṭhika [gopphakaṭṭhi+ka] the ankle@bones@æô

jaghaṭṭhika [jaṅghaṭṭhi+ka]@ the calf of the leg@ãøœ

ūruṭṭhika @@ūruṭṭhiŒÒœi‘å‘Úœj

kaiṭṭhika [kaiṭṭhi+ka]˜œ

phāsukaṭṭhika [phāsukaṭṭhi+ka] Ribs@˜]œ

piṭṭhiṭṭhika@@piṭṭhiF[fD] the back@”wœ@

khandhaṭṭhika [khandhaṭṭhi+ka]@@W‚Ü‚è‚Ìœ

gīvaṭṭhika [gīvā+aṭṭhi] The collar-boneèòœ

hanukaṭṭhika @ Jaw@Š{œ

dantaṭṭhika [danta+aṭṭhi]@Ž•

sīsakaāha@@ the skull@@“ªŠWœ

 

 

 

 

Again, monks, a monk, when he sees a dead body that has been thrown in a charnel-ground, reduced to disconnected bones, scattered in all directions, here a bone of the hand, there a bone of the foot, here a bone of the ankle, there a bone of the knee, here a bone of the thigh and there a bone of the pelvis, here a bone of the spine, there a bone of the back, again there a bone of the shoulder, here a bone of the throat, there a bone of the chin, here a bone of the teeth and there a bone of the skull, regarding his own body considers thus: "Indeed, this body is of the same nature, it will become like that and cannot escape it."

 

[‘æ6’iŠK]

Ž€‘Ì’u‚«ê‚Ɏ̂Ăç‚êAœ‚ª‚ ‚ç‚ä‚é•ûŒü‚ÉŽU‚ç‚΂èA‚΂ç‚΂ç‚Ìœ‚É‚·‚¬‚È‚¢Ž€‘Ì‚ðŒ©‚é‚̂ł·B‚ ‚銂ɂ͎è‚Ìœ‚ªA‚ ‚銂ɂ͑«‚Ìœ‚ªA‚ ‚銂ɂ͑«Žñ‚Ìœ‚ªA‚ ‚銂ɂÍãø i‚·‚Ëj‚Ìœ‚ªA‚ ‚éŠ‚É‚Í‘Ú i‚à‚àj ‚Ìœ‚ªA‚ ‚銂ɂÍK‚Ìœ‚ªA‚ ‚銂ɂ͘]œ‚ªA‚ ‚銂ɂ͔wœ‚ªA‚ ‚銂ɂ͌¨‚Ìœ‚ªA‚ ‚銂ɂÍèò i‚­‚Ñj ‚Ìœ‚ªA‚ ‚銂ɂ͊{‚Ìœ‚ªA‚ ‚銂ɂ͎•‚ªA‚ ‚銂ɂ͓ªŠWœ‚ªAŽU‚ç‚΂Á‚Ä‚¢‚é‚̂ł·B ‚»‚¤‚µ‚ÄA‚»‚ÌŽ€‘̂Ǝ©•ª‚Ìg‘̂Ƃð”ä‚ׂé‚̂ł·B

uŠÔˆá‚¢‚È‚­A‚±‚Ìg‘̂͂ ‚ÌŽ€‘̂Ɠ¯‚¶‚Ȃ̂¾A‚±‚Ìg‘Ì‚à‚ ‚̂悤‚ɂȂé‚Ì‚¾A‚»‚ê‚Í”ð‚¯‚ç‚ê‚È‚¢‚±‚ƂȂ̂¾v ‚ÆB

 

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

 

 

 

 

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīra sivathikāya chaḍḍita aṭṭhikāni setāni sakhavaṇṇapaibhāgāni. So imameva kāya upasaharati: eaya pi kho kāyo evadhammo evabhāvī evaanatītof ti.

 

setāni@ setaF[adjD] whiteG pureDimDjCthe white colour

sakhavaṇṇapaibhāgāni

sakhaF[mD] a chankG a conch shell

«vaṇṇa+paicchāyā»

vaṇṇaF[mD] colourG appearance

paicchāyā @Statue

 

Again, monks, a monk, when he sees a dead body that has been thrown in a charnel-ground, reduced to bleached bones of conch-like colour, regarding his own body considers thus: "Indeed, this body is of the same nature, it will become like that and cannot escape it."

 

[‘æ7’iŠK]

Ž€‘Ì’u‚«ê‚Ɏ̂Ăç‚ꂽAƒzƒ‰ŠL‚̂悤‚É”’‚­‚È‚Á‚½œ‚É‚·‚¬‚È‚¢Ž€‘Ì‚ðŒ©‚é‚̂ł·B ‚»‚¤‚µ‚ÄA‚»‚ÌŽ€‘̂Ǝ©•ª‚Ìg‘̂Ƃð”ä‚ׂé‚̂ł·B

uŠÔˆá‚¢‚È‚­A‚±‚Ìg‘̂͂ ‚ÌŽ€‘̂Ɠ¯‚¶‚Ȃ̂¾A‚±‚Ìg‘Ì‚à‚ ‚̂悤‚ɂȂé‚Ì‚¾A‚»‚ê‚Í”ð‚¯‚ç‚ê‚È‚¢‚±‚ƂȂ̂¾v ‚ÆB

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

 

 

 

 

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīra sivathikāya chaḍḍita aṭṭhikāni puñjakitāni terovassikāni. So imameva kāya upasaharati: eaya pi kho kāyo evadhammo evabhāvī evaanatītof ti.

 

puñjakitāni

puñjakita @Stacked@@ to be accumulated.

 

terovassikāni@ [tiro+vassa+ika] @@ika=ikaH

lasting over or beyond a year ior seasonj

tiroF[indD] acrossG beyondG outside

vassaF[mD] 1Dthe yearG 2DrainD

Again, monks, a monk, when he sees a dead body that has been thrown in a charnel-ground, of bones that are piled up in a heap more than a year old, regarding his own body considers thus: "Indeed, this body is of the same nature, it will become like that and cannot escape it."

 

[‘æ8’iŠK]

Ž€‘Ì’u‚«ê‚Ɏ̂Ăç‚êAˆê”NˆÈãŒo‚¿AŽRς݂̜‚ƂȂÁ‚½Ž€‘Ì‚ðŒ©‚é‚̂ł·B ‚»‚¤‚µ‚ÄA‚»‚ÌŽ€‘̂Ǝ©•ª‚Ìg‘̂Ƃð”ä‚ׂé‚̂ł·B

uŠÔˆá‚¢‚È‚­A‚±‚Ìg‘̂͂ ‚ÌŽ€‘̂Ɠ¯‚¶‚Ȃ̂¾A‚±‚Ìg‘Ì‚à‚ ‚̂悤‚ɂȂé‚Ì‚¾A‚»‚ê‚Í”ð‚¯‚ç‚ê‚È‚¢‚±‚ƂȂ̂¾v ‚ÆB

 

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

 

 

 

 

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīra sivathikāya chaḍḍita aṭṭhikāni pūtīni cuṇṇakajātāni. So imameva kāya upasaharati: eaya pi kho kāyo evadhammo evabhāvī evaanatītof ti.

 

pūtīni @@

pūta@@Destroyed Pure Switched

cuṇṇakajātāni@ [cuṇṇaka+jāta]

cuṇṇakajātaF[adj.] reduced to powder.

cuṇṇakaF[nt.] scented powder

jāta[ppDof jāyati] bornGarisenGbecomeGoccurredGhappened

 

Again, monks, a monk, when he sees a dead body that has been thrown in a charnel-ground, the bones having rotted away to powder, regarding his own body considers thus: "Indeed, this body is of the same nature, it will become like that and cannot escape it."

 

[‘æ9’iŠK]

Ž€‘Ì’u‚«ê‚Ɏ̂Ăç‚êAœ‚ª•²X‚ɂȂèAo i‚¿‚èj ‚É‚·‚¬‚È‚¢Ž€‘Ì‚ðŒ©‚é‚̂ł·B ‚»‚¤‚µ‚ÄA‚»‚ÌŽ€‘̂Ǝ©•ª‚Ìg‘̂Ƃð”ä‚ׂé‚̂ł·B

uŠÔˆá‚¢‚È‚­A‚±‚Ìg‘̂͂ ‚ÌŽ€‘̂Ɠ¯‚¶‚Ȃ̂¾A‚±‚Ìg‘Ì‚à‚ ‚̂悤‚ɂȂé‚Ì‚¾A‚»‚ê‚Í”ð‚¯‚ç‚ê‚È‚¢‚±‚ƂȂ̂¾v ‚ÆB

 

 

 

Iti ajjhatta vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmi viharati, eatthi kāyof ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

 

 

 

 

 

Thus he dwells observing body in body internally, or he dwells observing body in body externally, or he dwells observing body in body both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the body, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the body, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the body. Now his awareness is established: "This is body!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing body in body.

 

 

 

 

 

3. Vedanānupassanā

3. The Observation of Sensations

Katha ca pana, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu vedanānupassī viharati?

How, monks, does a monk dwell, observing sensations in sensations?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sukha vā vedana vedayamāno esukha vedana vedayāmīf ti pajānāti; dukkha vā vedana vedayamāno edukkha vedana vedayāmīf ti pajānāti; adukkhamasukha vā vedana vedayamāno eadukkhamasukha vedana vedayāmīf ti pajānāti. Sāmisa vā sukha vedana vedayamāno esāmisa sukha vedana vedayāmīf ti pajānāti; nirāmisa vā sukha vedana vedayamāno enirāmisa sukha vedana vedayāmīf ti pajānāti. Sāmisa vā dukkha vedana vedayamāno esāmisa dukkha vedana vedayāmīf ti pajānāti; nirāmisa vā dukkha vedana vedayamāno enirāmisa dukkha vedana vedayāmīf ti pajānāti. Sāmisa vā adukkhamasukha vedana vedayamāno esāmisa adukkhamasukha vedana vedayāmīf ti pajānāti; nirāmisa vā adukkhamasukha vedana vedayamāno enirāmisa adukkhamasukha vedana vedayāmīf ti pajānāti.12

 

Idha@@@@@ hereG in this world or existence

sukha@ F[advD] easilyG comfortably

dukkhaF[adv.] with difficulty.

vedana@FSensation

vedayamāno@ vedaya+māno

vedayatiF=vedeti

vedetiF[vid + e] feelsG sensesG knows

mānoFPrideCarroganceCvanityG honourCrespect

vedayāmīf

vedayita[vedeti ‚Ì ppD] feelingG experienceŠ´Žó‚µ‚½

adukkhamasukha@ [a-dukkha-a-sukha] •s‹ê•sŠy

Sāmisa@ sāmisaF[adjD] fleshyG carnal

nirāmisaF[adj] having no meatGfree from sensual desiresGnon-material

 

 

 

Here, monks, a monk, while experiencing a pleasant sensation, understands properly, "I am experiencing a pleasant sensation"; while experiencing an unpleasant sensation, he understands properly, "I am experiencing an unpleasant sensation"; while experiencing a neither-unpleasant-nor-pleasant sensation, he understands properly, "I am experiencing a neither-unpleasant-nor-pleasant sensation." While he is experiencing a pleasant sensation with attachment, he understands properly, "I am experiencing a pleasant sensation with attachment"; while he is experiencing a pleasant sensation without attachment, he understands properly, "I am experiencing a pleasant sensation without attachment"; while experiencing an unpleasant sensation with attachment, he understands properly, "I am experiencing an unpleasant sensation with attachment"; while experiencing an unpleasant sensation without attachment, he understands properly, "I am experiencing an unpleasant sensation without attachment"; while experiencing a neither-unpleasant-nor-pleasant sensation with attachment, he understands properly, "I am experiencing a neither-unpleasant-nor-pleasant sensation with attachment"; while experiencing a neither-unpleasant-nor-pleasant sensation without attachment, he understands properly, "I am experiencing a neither-unpleasant-nor-pleasant sensation without attachment."12

 

Š´Šo ‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi @

‚Å‚ÍA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ÎA Š´Šo‚ÍŠ´Šo‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢ ‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Å‚µ‚傤B

S’n—Ç‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚鎞A uS’n—Ç‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BS’nˆ«‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚鎞A uS’nˆ«‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B S’n—Ç‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢Š´Šo ‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚鎞A uS’n—Ç‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

“÷‘Ì“I‰õŠy‚ÆŠÖŒW‚·‚éS’n—Ç‚¢ Š´Šo‚ð‘ÌŒ± ‚µ‚Ä‚¢‚鎞A u“÷‘Ì“I‰õŠy‚ÆŠÖŒW‚·‚éS’n—Ç‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B“÷‘Ì“I‰õŠy‚Æ–³ŠÖŒW‚ÌS’n—Ç‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚鎞 u“÷‘Ì“I‰õŠy‚Æ–³ŠÖŒW‚ÌS’n—Ç‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

“÷‘Ì“I‰õŠy‚ÆŠÖŒW‚·‚éS’nˆ«‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚鎞A u“÷‘Ì“I‰õŠy‚ÆŠÖŒW‚·‚éS’nˆ«‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B“÷‘Ì“I‰õŠy‚Æ–³ŠÖŒW‚ÌS’nˆ«‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚鎞A u“÷‘Ì“I‰õŠy‚Æ–³ŠÖŒW‚ÌS’nˆ«‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

“÷‘Ì“I‰õŠy‚ÆŠÖŒW‚·‚éS’n—Ç‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚鎞A u“÷‘Ì“I‰õŠy‚ÆŠÖŒW‚·‚éS’n—Ç‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B“÷‘Ì“I‰õŠy‚Æ–³ŠÖŒW‚ÌS’n—Ç‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚鎞A u“÷‘Ì“I‰õŠy‚Æ–³ŠÖŒW‚ÌS’n—Ç‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢Š´Šo‚ð‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

 

 

 

Iti ajjhatta vā vedanāsu vedanānupassī viharati, bahiddhā13 vā vedanāsu vedanānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā vedanāsu vedanānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā vedanāsu viharati, vayadhammānupassī vā vedanāsu viharati, samudayavayadhammānupassī vā vedanāsu viharati, eatthi vedanāf ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu vedanānupassī viharati.

 

 

 

 

 

Thus he dwells observing sensations in sensations internally, or he dwells observing sensations in sensations externally,13 or he dwells observing sensations in sensations both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in sensations, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in sensations, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in sensations. Now his awareness is established: "This is sensation!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing sensations in sensations.

 

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚ÄŠ´Šo‚ÍŠ´Šo‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à Š´Šo‚ÍŠ´Šo‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à AŠ´Šo‚ÍŠ´Šo‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BŠ´Šo‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAŽÀÛ‚ÉŠ´Šo‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BŠ´Šo‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAŠ´Šo‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BŠ´Šo‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŠ´Šo‚݂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B

‚±‚ê‚ªŠ´Šo‚ÍŠ´Šo‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é•û–@‚Ȃ̂ł·B

 

 

4. Cittānupassanā

4. The Observation of Mind

Katha ca pana, bhikkhave, bhikkhu citte14 cittānupassī viharati?

Again, monks, how does a monk dwell, observing mind in mind?14

Idha, bhikkhave, bhikkhu sarāga vā citta esarāga cittaf ti pajānāti, vītarāga vā citta evītarāga cittaf ti pajānāti, sadosa vā citta esadosa cittaf ti pajānāti, vītadosa vā citta evītadosa cittaf ti pajānāti, samoha vā citta esamoha cittaf ti pajānāti, vītamoha vā citta evītamoha cittaf ti pajānāti, sakhitta vā citta esakhitta cittaf ti pajānāti, vikkhitta vā citta evikkhitta cittaf15 ti pajānāti, mahaggata vā citta emahaggata cittaf ti pajānāti, amahaggata vā citta eamahaggata cittaf16 ti pajānāti, sa-uttara vā citta esa-uttara cittaf ti pajānāti, anuttara vā citta eanuttara cittaf17 ti pajānāti, samāhita vā citta esamāhita cittaf ti pajānāti, asamāhita vā citta easamāhita cittaf18 ti pajānāti, vimutta vā citta evimutta cittaf ti pajānāti, avimutta vā citta eavimutta cittaf ti pajānāti.

 

sarāgaṃ [sa3+rāga] connected with lustCpassionateD

vītarāga [adjD] passionlessDimDj a saint

sadosa@ [sa-dosa]@ possess anger@@áт̂ ‚é

vītadosa [vīta-dosa]@@without anger

vītaF[ppDof vināti] wovenDippDof ?jCfree fromG being without

samohaṃ [sa-moha]  possess ignorance  ’s‚Ì‚ ‚é

vītamoha [vīta-mohaa]@@ without ignorance

saṅkhittaF[ppDof saṅkhipati]contractedGabridgedGshortenedGfolded

vikkhittaṃ [vi+khitta] upsetCperplexedCmentally upsetCconfused

khittaF[ppDof khipati] thrownGoverthrownGcasted awayGupset

--citta iaj one whose mind is thrown overCupsetCunhingedCusually combd with ummattakaCout of onefs mind VinDIC131C321G IIC64CetcDG SdhpD88DCpDcitta-kkhepaDiPage 236j

 

mahaggata [mahanta+gata] [mahā-gata]

gataF[ppDof gacchati] goneG movedGarrived atGhaving come to a condition

amahaggata@[a-mahaggata]

sa-uttara@ sa-uttaraFaD—Lã‚ÌC—ò‚ê‚é

uttaraF[adjD] higherG furtherG northernG over

anuttaraṃ [an + uttara] gnothing higherhCwithout a superiorCincomparableCsecond to noneCunsurpassedCexcellent

samāhitaF[ppD] settledG composedG collected of mindD

asamāhita@ [a + samāhita] not composedCuncontrolled

vimuttaF[ppDof vimuccati] releasedG emancipatedD

«vi+muca+ta@@@@@@ muca @Professor - In liberation.

avimutta [a-vimutta]@ not liberated@@ not free from lust.

 

 

 

 

 

Here, monks, a monk understands properly mind with craving as mind with craving, he understands properly mind free from craving as mind free from craving, he understands properly mind with aversion as mind with aversion, he understands properly mind free from aversion as mind free from aversion, he understands properly mind with delusion as mind with delusion, he understands properly mind free from delusion as mind free from delusion, he understands properly collected mind as collected mind, he understands properly a scattered mind as scattered mind,15 he understands properly expanded mind as expanded mind, he understands properly unexpanded mind as unexpanded mind,16 he understands properly surpassable mind as surpassable mind, he understands properly unsurpassable mind as unsurpassable mind,17 he understands properly concentrated mind as concentrated mind, he understands properly unconcentrated mind as unconcentrated mind,18 he understands properly freed mind as freed mind, he understands properly not freed mind as not freed mind.

 

 

S‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi

 

‚Å‚ÍA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ÎA S‚ÍS‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢ ‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Å‚µ‚傤B

S‚É—~–]‚ª¶‚¶‚½ŽžAuS‚É—~–]‚ª¶‚¶‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BS‚É—~–]‚ª¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢ŽžAuS‚É—~–]‚ª¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

S‚É“{‚肪¶‚¶‚½Žž AuS‚É“{‚肪¶‚¶‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B S‚É“{‚肪¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Žž AuS‚É“{‚肪¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

S‚É–Ï‘z‚ª¶‚¶‚½Žž AuS‚É–Ï‘z‚ª¶‚¶‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BS‚É–Ï‘z‚ª¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢ŽžAuS‚É–Ï‘z‚ª¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

S‚É‚ä‚é‚Ý‚ª¶‚¶A‘Ó‚¯S‚ª‰è¶‚¦‚½ŽžAuS‚É‚ä‚é‚Ý‚ª¶‚¶A‘Ó‚¯S‚ª‰è¶‚¦‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‹C‚ªŽU‚Á‚Ä‚¢‚鎞‚É‚ÍAu‹C‚ªŽU‚Á‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

S‚ÉŠ°—e‚ª¶‚¶‚½ŽžAuS‚ÉŠ°—e‚ª¶‚¶‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BS‚ÉŠ°—e‚ª¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢ŽžAuS‚ÉŠ°—e‚ª¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

S‚É—ò“™Š´‚ª¶‚¶‚½ŽžAuS‚É—ò“™Š´‚ª¶‚¶‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BS‚É—D‰zŠ´‚ª¶‚¶‚½ŽžAuS‚É—D‰zŠ´‚ª¶‚¶‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

S‚ÉW’†—Í‚ª¶‚¶‚½ŽžAuS‚ÉW’†—Í‚ª¶‚¶‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BS‚ÉW’†—Í‚ªŒ‡‚¯‚Ä‚¢‚鎞AuS‚ÉW’†—Í‚ªŒ‡‚¯‚Ä‚¢‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

S‚©‚çˆêŽž“I‚ɉ˜‚ꂪÁ‚¦‚½ŽžAuS‚©‚çˆêŽž“I‚ɉ˜‚ꂪÁ‚¦‚½v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BS‚©‚牘‚ꂪÁ‚¦‚È‚¢ŽžAuS‚©‚牘‚ꂪÁ‚¦‚È‚¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

 

 

Iti ajjhatta vā citte cittānupassī viharati, bahiddhā vā citte cittānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā citte cittānupassī viharati,19 samudayadhammānupassī vā cittasmi viharati, vayadhammānupassī vā cittasmi viharati, samudayavayadhammānupassī vā cittasmi viharati, eatthi cittaf ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu citte cittānupassī viharati.

 

 

 

 

 

Thus he dwells observing mind in mind internally, or he dwells observing mind in mind externally, or he dwells observing mind in mind both internally and externally.19 Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the mind, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the mind, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the mind. Now his awareness is established: "This is mind!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing mind in mind.

 

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚ÄS‚ÍS‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à S‚ÍS‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à AS‚ÍS‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAŽÀÛ‚ÉS‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAS‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AS‚݂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B * ( )

‚±‚ꂪS‚ÍS‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é•û–@‚Ȃ̂ł·B

 

 

5. Dhammānupassanā

5. The Observation of Mental Contents

A. Nīvaraapabba

A. The Section on the Hindrances

Katha ca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati?

Again, monks, how does a monk dwell, observing mental contents in mental contents?

Idha, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati - pañcasu nīvaraesu.

Here, monks, a monk dwells, observing mental contents in mental contents, as regards the five hindrances.

Nīvaraapabba [nīvaraa+pabba]

nīvaraaCintDjCobstacle or hindrance ito the progress of mindj

pabbaF[ntD] knot of the stalkG jointG sectionG division

Katha kathāF[fD] speechG storyG talk

pana@ andGyetGbutGout the contraryGand nowGmore over

dhammesuS“IŠÜ’†A–@@@@ydhammāi”–@j“IkˆÊl

dhammānupassī [dhamma+anupassī=anu+disa+īDanupassa+ī]

Consciousness C Subconscious mind@ Vipassana mindfulness

anupassīFLooking atCcontemplatingCobserving

pañcasu @@@ pañcasoF[indD] by five or in five ways

 

 

 

“¹‚Ì–W‚°‚ƂȂéŒÜ‚‚ÌáŠQ iЉ–]AŒ™ˆ«A‘Ó‘ÄA•sˆÀA‹^Sj

 

 

How, monks, does a monk dwell, observing mental contents in mental contents, as regards the five hindrances?@‚±‚ê‚ɑΉž‚·‚éƒp[ƒŠŒê‚ÍH

 

 

S‚Ì’†–¡‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi

‚Å‚ÍA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ÎA S‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢ ‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Å‚µ‚傤B

 

CsŽÒ‚ÍAŒÜ‚‚ÌáŠQ‚͌܂‚ÌáŠQ‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B‚Å‚ÍA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ÎAŒÜ‚‚ÌáŠQ‚͌܂‚ÌáŠQ‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Å‚µ‚傤B

 

Idha, bhikkhave, bhikkhu santa vā ajjhatta kāmacchanda eatthi me ajjhatta kāmacchandof ti pajānāti, asanta vā ajjhatta kāmacchanda enatthi me ajjhatta kāmacchandof ti pajānāti, yathā ca anuppannassa kāmacchandassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa kāmacchandassa pahāna hoti ta ca pajānāti, yathā ca pahīnassa kāmacchandassa āyati anuppādo hoti ta ca pajānāti.

 

santaF[ppDof sammati] 1DcalmedGpeacefulG 2Dexisting 3@tired

ajjhatta @F[adv.] inwardly.

kāmacchanda [kāma+chanda] attachment to sensual pleasure

atthiFTo beCto exist

asanta@ asantaF[adjD] non-existing; the wicked

natthi@@ [na + atthi] noG notG not presentD

anuppannassa [an-uppanna] not bornG not arisen.

uppādaF[mD] risingG coming into existenceG birth

uppannassa

uppannaF[ppDof uppajjati] rebornG arisen

pahāna@ pa+hā@ removalGgiving upGabandoningGavoidance

pahīnassa

pahīnaF[ppDof pajahati] eliminatedG abandonedG destroyed

āyatiF[advD] in the futureD

anuppādoFNot arisingCnon-appearance

 

 

Here, monks, a monk, whenever sense desire is present in him, he understands properly that, "Sense desire is present in me." Whenever sense desire is absent from him, he understands properly that, "Sense desire is absent from me." He understands properly, how sense desire that has not yet arisen in him, comes to arise. He understands properly, how sense desire that has now arisen in him, gets eradicated. He understands properly, how sense desire that has now been eradicated, will in future no longer arise in him.

Љ–] (sense-desire)

“÷‘Ì“I—~–] ‚ª‚ ‚鎞‚É‚ÍA u‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂ͓÷‘Ì“I—~–]‚ª‚ ‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B“÷‘Ì“I—~–]‚ª‚È‚¢Žž‚É‚ÍA u‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂ͓÷‘Ì“I—~–]‚ª‚È‚¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚Ü‚¾¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢“÷‘Ì“I—~–]‚ªA‚ǂ̂悤‚ɶ‚¶‚é‚Ì‚©‚àŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B¶‚¶‚½“÷‘Ì“I—~–]‚ªA‚ǂ̂悤‚ÉÁ‚¦‚é‚Ì‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BÁ‚¦‚½“÷‘Ì“I—~–]‚ªA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚Ϋ—ˆ¶‚¶‚È‚¢‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

 

Santa vā ajjhatta byāpāda eatthi me ajjhatta byāpādof ti pajānāti, asanta vā ajjhatta byāpāda enatthi me ajjhatta byāpādof ti pajānāti, yathā ca anuppannassa byāpādassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa byāpādassa pahāna hoti ta ca pajānāti, yathā ca pahīnassa byāpādassa āyati anuppādo hoti ta ca pajānāti.

byāpāda [vi+ā+pada+a] [vy+ā+pad]F[mD] malevolenceD

pad@@‹ŽA‘–ito gojCˆÚ“®ito movej

 

 

 

 

Whenever aversion is present in him, he understands properly that, "Aversion is present in me." Whenever aversion is absent from him, he understands properly that, "Aversion is absent from me." He understands properly, how aversion that has not yet arisen in him, comes to arise. He understands properly, how aversion that has now arisen in him, gets eradicated. He understands properly, how aversion that has now been eradicated, will in future no longer arise in him.

Œ™ˆ« (ill-will)

Œ™ˆ« ‚ª‚ ‚鎞‚É‚ÍA u‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂ͌™ˆ«‚ª‚ ‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BŒ™ˆ«‚ª‚È‚¢Žž‚É‚ÍA u‚킽‚µ‚Ì’†‚ÉŒ™ˆ«‚͂Ȃ¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚Ü‚¾¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Œ™ˆ«‚ªA‚ǂ̂悤‚ɶ‚¶‚é‚Ì‚©‚àŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B¶‚¶‚½Œ™ˆ«‚ªA‚ǂ̂悤‚ÉÁ‚¦‚é‚Ì‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BÁ‚¦‚½Œ™ˆ«‚ªA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚Ϋ—ˆ¶‚¶‚È‚¢‚Ì‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

 

 

Santa vā ajjhatta thinamiddha eatthi me ajjhatta thinamiddhaf ti pajānāti, asanta vā ajjhatta thinamiddha enatthi me ajjhatta thinamiddhaf ti pajānāti, yathā ca anuppannassa thinamiddhassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa thinamiddhassa pahāna hoti ta ca pajānāti, yathā ca pahīnassa thinamiddhassa āyati anuppādo hoti ta ca pajānāti.

 

thinamiddha [thina+middha]

thinai惛’¾jŸTBSg‚ð‚µ‚Ä“Ýd‚ÉA’¾‚ÝAÇ‚¬ž‚Ü‚¹‚é“­‚«B

middhai‡–°jS‚𛂯‚³‚¹A•sŠˆ”­‚É‚³‚¹‚ÄA‘ÎÛ‚Ì”cˆ¬‚ð•s–¾—Ăɂ·‚é“­‚«B

Whenever sloth and torpor are present in him, he understands properly that, "Sloth and torpor are present in me." Whenever sloth and torpor are absent from him, he understands properly that, "Sloth and torpor are absent from me." He understands properly, how sloth and torpor that have not yet arisen in him, come to arise. He understands properly, how sloth and torpor that have now arisen in him, get eradicated. He understands properly, how sloth and torpor that have now been eradicated, will in future no longer arise in him.

‘Ó‘Ä (sloth and torpor)

Ç‚®SŽ‚¿‚⌑‘ÓŠ´ ‚ª‚ ‚鎞‚É‚ÍA u‚킽‚µ‚Ì’†‚É‚ÍÇ‚®SŽ‚¿‚â‚⌑‘ÓŠ´‚ª‚ ‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BÇ‚®SŽ‚¿‚⌑‘ÓŠ´‚ª‚È‚¢Žž‚É‚ÍA u‚킽‚µ‚Ì’†‚É‚ÍÇ‚®SŽ‚¿‚⌑‘ÓŠ´‚ª‚È‚¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚Ü‚¾¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Ç‚®SŽ‚¿‚⌑‘ÓŠ´‚ªA‚ǂ̂悤‚ɶ‚¶‚é‚Ì‚©‚àŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B¶‚¶‚½Ç‚®SŽ‚¿‚⌑‘ÓŠ´‚ªA‚ǂ̂悤‚ÉÁ‚¦‚é‚Ì‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BÁ‚¦‚½Ç‚®SŽ‚¿‚⌑‘ÓŠ´‚ªA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚Ϋ—ˆ¶‚¶‚È‚¢‚Ì‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

 

Santa vā ajjhatta uddhaccakukkucca eatthi me ajjhatta uddhaccakukkuccaf ti pajānāti, asanta vā ajjhatta uddhaccakukkucca enatthi me ajjhatta uddhaccakukkuccaf ti pajānāti, yathā ca anuppannassa uddhaccakukkuccassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa uddhaccakukkuccassa pahāna hoti ta ca pajānāti, yathā ca pahīnassa uddhaccakukkuccassa āyati anuppādo hoti ta ca pajānāti.

uddhaccakukkucca@@«uddhacca+kukkucca»

S‚ª¬—ó‘Ô‚Å•¨Ž–‚ð‚Í‚Á‚«‚è”Fޝ‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢ó‘Ô‚Ì‚±‚ÆB

•‚‚‚«Aƒ\ƒƒ\ƒA‚Ú‚ñ‚â‚èA–°‹CAƒEƒgƒEƒg

 

uddhacca@

S‚ª¬—‚µ‚ÄW’†‚Å‚«‚¸A—Ž‚¿’…‚©‚¹‚È‚¢“­‚«B

‚ ‚ª‚Á‚Ä‚¢‚½‚èAÅ‚Á‚Ä‚¢‚éó‘ÔB

l‚ªˆ«‚¢‚±‚Æ‚ð‚·‚éuŠÔ‚ÍA‚¾‚ê‚à‚ªS‚ª‚ ‚ª‚Á‚Ä‚¢‚ÄAŽ©•ª‚ʼn½‚ð‚µ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚©‚Ü‚Á‚½‚­•ª‚©‚Á‚Ä‚¢‚È‚¢B

Ž©‰äˆÓޝ‚ª‚È‚­AŽ©•ªŽ©g‚ðƒRƒ“ƒgƒ[ƒ‹‚Å‚«‚È‚­‚È‚éó‘Ô

‹}‚Él‘O‚Éo‚³‚ê‚ăhƒLƒhƒL‚·‚éó‘Ô

{‹“‚¶‚傤‚±‚Ƃ͋ɒ[‚ÉQ‚Ă箂­‚±‚Æ‚ªŠy‚Å‚ ‚邯”»’f‚µ‚Ä‚¢‚鬗ó‘Ô

‰B‚ꂽ‚ª‚éS‚ªA‰B‚êꊂªÁ‚¦‚邱‚ƂŊO‚Éo‚Ä‚µ‚Ü‚¢A‚»‚ÌuŠÔ‚É‚¨‚±‚鬗ó‘Ô‚Ì‚±‚Æ

kukkucca@@Œã‰÷@ˆ«ì@‰ß‹Ž‚ÉŒ¡‚«‚Âç‚ê‚Ä‚¢‚邱‚Æ

 

 

 

 

Whenever agitation and remorse are present in him, he understands properly that, "Agitation and remorse are present in me." Whenever agitation and remorse are absent from him, he understands properly that, "Agitation and remorse are absent from me." He understands properly, how agitation and remorse that have not yet arisen in him, come to arise. He understands properly, how agitation and remorse that have now arisen in him, get eradicated. He understands properly, how agitation and remorse that have now been eradicated, will in future no longer arise in him.

 

•sˆÀ (distraction and worry)

’ˆÓŽU–Ÿ‚Æ•sˆÀ ‚ª‚ ‚鎞‚É‚ÍA u‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂ͒ˆÓŽU–Ÿ‚Æ•sˆÀ‚ª‚ ‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B’ˆÓŽU–Ÿ‚Æ•sˆÀ‚ª‚È‚¢Žž‚É‚ÍA u‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂ͒ˆÓŽU–Ÿ‚Æ•sˆÀ‚ª‚È‚¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚Ü‚¾¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢’ˆÓŽU–Ÿ‚Æ•sˆÀ‚ªA‚ǂ̂悤‚ɶ‚¶‚é‚Ì‚©‚àŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B¶‚¶‚½’ˆÓŽU–Ÿ‚Æ•sˆÀ‚ªA‚ǂ̂悤‚ÉÁ‚¦‚é‚Ì‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BÁ‚¦‚½’ˆÓŽU–Ÿ‚Æ•sˆÀ‚ªA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚Ϋ—ˆ¶‚¶‚È‚¢‚Ì‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

 

Santa vā ajjhatta vicikiccha eatthi me ajjhatta vicikicchāf ti pajānāti, asanta vā ajjhatta vicikiccha enatthi me ajjhatta vicikicchāf ti pajānāti, yathā ca anuppannāya vicikicchāya uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannāya vicikicchāya pahāna hoti ta ca pajānāti, yathā ca pahīnāya vicikicchāya āyati anuppādo hoti ta ca pajānāti.

 

vicikicchā

ƒOƒYƒOƒY‚µ‚Ä‚µ‚Á‚©‚肵‚Ä‚¢‚È‚¢S‚ªŽã‚¢ó‘Ô‚Ì‚±‚Æ

M‚¶‚Ü‚¹‚ñA‚Æ‚¢‚¤‚¾‚¯‚Ř”²‚¯ó‘Ô‚Å‚ ‚èAŽ©•ª‚ÌŽåŠÏ‚ÌŠk‚ɕ‚¶âÄ‚à‚èAV‚µ‚¢‚±‚ƂɃ`ƒƒƒŒƒ“ƒW‚µ‚½‚­‚È‚¢S‚Ì‚±‚ÆB

 

u‹^‚¢‚È‚³‚¢v‚Æ‚ÍA‚à‚Ì‚²‚Æ‚ð‰L“ۂ݂ɂ·‚é‚ÈAŽ©•ª‚Å—Í‹­‚­Šm‚©‚߂ė‰ð‚·‚éA‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡

•|‚¢‚à‚Ì’m‚炸‚ÅA‚½‚Á‚Õ‚è‚Æ‹^‚Á‚ÄAŽ©•ª‚ÅŠm‚©‚߂邼‚Æ‚¢‚¤ƒ`ƒƒƒŒƒ“ƒW¸_‚Ì‚±‚ÆB

‚±‚ê‚Ívicikicchā‚ł͂Ȃ­A^—‚ð’m‚邽‚߂̌³‹C‚Å‚ ‚é

 

‚æ‚­’²‚×‚à‚¹‚¸“K“–‚É”»’f‚µ‚Ä‚µ‚Ü‚¤‚±‚Æ@@

‹ï‘Ì“I‚É‚R‚‚̋^‚¢‚ª‚ ‚éB

‰ß‹ŽEŒ»ÝE–¢—ˆ‚ɑ΂·‚é‹^‚¢@@@Œ»Û‚ª‚ ‚é‚©‚笂藧‚ŠT”O‚ÅAŽÀÛ‚Éu‚ ‚év‚Ƃ͌¾‚¦‚È‚¢B

ˆö‰Ê–@‘¥‚ɑ΂·‚é‹^‚¢@@@@@@@ðŒ‰º‚ÅŒ´ˆö‚ª‚ ‚Á‚Ĉꎞ“I‚ÉŒ‹‰Ê‚ɂȂéBuŠÔ‚̶–ł̘A‘±‚Å‚µ‚©‚È‚¢B

•§“¹ECs•û–@‚ɑ΂·‚é‹^‚¢@@@@ž‰äˆê”@‚ɂȂÁ‚Ä‚à–³í‚ðŽÀŠ´‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢‚©‚ç¶‘¶—~‚ªÁ‚¦‚Ä‚¢‚È‚¢B

 

Šo‚Á‚½l‚Í–³í‚ðŽÀŠ´‚µAu¶‚«‚Ä‚¢‚½‚¢v‚Æ‚¢‚­‚çŠæ’£‚Á‚Ä‚àˆÓ–¡‚ª‚È‚¢A‚Æ•ª‚©‚é‚Ì‚ÅA‹^‚¢‚ªÁ‚¦‚Ä‚¢‚­B

 

—Ⴆ‚Î

‘Ó‚¯‚Ä‚¢‚Ä‚à‚¢‚¸‚êK‚¹‚ª‚â‚Á‚Ä‚­‚邳

Ž©•ª‚Í‚ª‚ñ‚΂Á‚Ä‚à‚Ç‚¤‚¹ƒ_ƒ‚È‚ñ‚¾

¡D‚«•ú‘è‚â‚Á‚Ä‚àŽ€‚ñ‚¾‚烊ƒZƒbƒg‚¾

‚Ç‚ê‚àA^ŽÀ‚ð‚æ‚­’²‚×‚à‚¹‚¸i–³Ž‹‚µ‚Äj–Ï‘z‚Å”»’f‚µ‚Ä‚¢‚é

‰½‚à‚í‚©‚ç‚È‚¢u“Ý‚³v

‚µ‚Á‚©‚肵‚½î•ñ‚â˜_—‚⪋’‚à‚È‚­Au‚»‚ñ‚È‚±‚Æ‚ðM‚¶‚È‚¢v‚Æ‚¢‚¤‹CŽ‚¿‚ɂȂéB

‚Æ‚±‚Æ‚ñ’²‚ׂĂ©‚çAM‚¶‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤‚͖̂¾‚é‚¢B

’m“I‚È‹^‚Í—Ç‚¢‚ªA–³’m‚Ì‹^‚Í‚±‚±‚ë‚̬’·‚ðŽ~‚ß‚éB

Ž©•ª‚Ì‚±‚±‚ë‚ÉŒ®‚ð‚©‚¯A”]×–E‚Ìi‰»‚ªƒXƒgƒbƒv‚·‚髊i‚ɂȂéB

 

‚Ç‚ñ‚È‚à‚Ì‚¾‚©•ª‚©‚ç‚È‚¢‚̂Ȃç‚΂â‚Á‚Ă݂ÄAƒEƒ\‚¾‚ÆŽv‚Á‚½‚çŽ~‚ß‚ê‚΂¢‚¢B

–ÓM‚µ‚ĉL“ۂ݂ɂ·‚é‚Ì‚àAƒEƒ\‚©–{“–‚©‚í‚©‚ç‚È‚¢‚©‚ç‚â‚ç‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤‚Ç‚¿‚ç‚ài•à‚ª‚È‚¢B

 

•§‹³“I‚ɂ͎l¹’úAˆö‰¶‹NE‹Æ‰ÊŽO•ó‚ɂ‚¢‚ÄŠmM‚¹‚¸A–À‚¤“­‚«B

 

 

 

Whenever doubt is present in him, he understands properly that, "Doubt is present in me." Whenever doubt is absent from him, he understands properly that, "Doubt is absent from me." He understands properly, how doubt that has not yet arisen in him, comes to arise. He understands properly, how doubt that has now arisen in him, gets eradicated. He understands properly, how doubt that has now been eradicated, will in future no longer arise in him.

‹^S (doubt or wavering)

“®—h‚â‹^”O ‚ª‚ ‚鎞‚É‚ÍA u‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂ͓®—h‚â‹^”O‚ª‚ ‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B“®—h‚â‹^”O‚ª‚È‚¢Žž‚É‚ÍA u‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂ͓®—h‚â‹^”O‚ª‚È‚¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚Ü‚¾¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢“®—h‚â‹^”O‚ªA‚ǂ̂悤‚ɶ‚¶‚é‚Ì‚©‚àŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B¶‚¶‚½“®—h‚â‹^”O‚ªA‚ǂ̂悤‚ÉÁ‚¦‚é‚Ì‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BÁ‚¦‚½“®—h‚â‹^”O‚ªA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚Ϋ—ˆ¶‚¶‚È‚¢‚Ì‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

 

 

Iti ajjhatta vā dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā dhammesu viharati, vayadhammānupassī vā dhammesu viharati, samudayavayadhammānupassī vā dhammesu viharati, eatthi dhammāf ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati pañcasu nīvaraesu.

 

 

 

Thus he dwells observing mental contents in mental contents internally, or he dwells observing mental contents in mental contents externally, or he dwells observing mental contents in mental contents both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the mental contents, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the mental contents, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the mental contents. Now his awareness is established: "These are mental contents!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing mental contents in mental contents as regards the five hindrances.

 

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚ÄS‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à S‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à AS‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B S‚Ì’†–¡‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö ‚ÆAŽÀÛ‚ÉS‚Ì’†–¡‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚Ì’†–¡‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAS‚Ì’†–¡‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚Ì’†–¡‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AS‚Ì’†–¡‚݂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B * ( )

‚±‚ꂪŒÜ‚‚ÌáŠQ‚͌܂‚ÌáŠQ‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é•û–@‚Ȃ̂ł·B

 

B. Khandhapabba

B. The Section on the Aggregates

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati pañcasu upādānakkhandhesu.20

Again, monks, a monk dwells, observing mental contents in mental contents, as regards the five aggregates of clinging.20

Katha ca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati pañcasu upādānakkhandhesu?

 

upādānakkhandhesu  upādāna+khandha

upādānakkhandhaF[mD] the factors of clinging to existence

Upādāna [upa + ā + dā] graspingG attachmentG fuel

 

 

How, monks, does a monk dwell, observing mental contents in mental contents, as regards the five aggregates of clinging?

 

S‚Ì’†–¡‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi

B Ž·’…‚ð¶‚ތ܂‚ÌW‡‘Ìi“÷‘ÌAŠ´ŠoA’mŠoA”½‰žAˆÓޝj

CsŽÒ‚ÍAŽ·’…‚ð¶‚ތ܂‚ÌW‡‘͎̂·’…‚ð¶‚ތ܂‚ÌW‡‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚Å‚ÍA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ÎAŽ·’…‚ð¶‚ތ܂‚ÌW‡‘͎̂·’…‚ð¶‚ތ܂‚ÌW‡‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Å‚µ‚傤B

Idha, bhikkhave, bhikkhu, eiti rūpa, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthagamo; iti vedanā, iti vedanāya samudayo, iti vedanāya atthagamo; iti saññā, iti saññāya samudayo, iti saññāya atthagamo; iti sakhārā, iti sakhārāna samudayo, iti sakhārāna atthagamo; iti viññāa, iti viññāassa samudayo, iti viññāassa atthagamof ti.

 

samudayo [sa+udaya]RiseCoriginGoriginationCcauseGmultitude

atthagamo@ atthagamaF[mD] setting downD

vedanā@ 'feeling'Csensation@@Š´Žóì—p

saññā@ [ƒsa-jñā]@ 'perception'

sakhārāC[frDsa+kCnot VedicCbut as saskāra Epic & ClassDSkDmeaning gpreparationh and gsacramentCh also in philosophical literature gformer impressionCdispositionCg cpDvāsanā] one of the most difficult terms in Buddhist metaphysicsCin which the blending of the subjective-objective view of the world and of happeningCpeculiar to the EastCis so completeCthat it is almost impossible for Occidental terminology to get at the root of its meaning in a translationDWe can only convey an idea of its import by representing several sides of its applicationCwithout attempting to give a gwordh as a defDtrslnD-- An exhaustive discussion of the term is given by Franke in his Dīgha translation

 

karCižkrCskrjyŽšªz˜ôˆ½§‘¢ito do or makej

 

viññāa [vi+jñāG cpDVedic vijñāna cognition]

a mental quality as a constituent of individualityC

the bearer of iindividualj lifeClife-force ias extending also over rebirthsjCprinciple of conscious lifeCgeneral consciousness ias function of mind and matterjC

regenerative forceCanimationCmind as transmigrantCas transforming iaccording to individual kammaj one individual life iafter deathj into the nextD

In this ifundamentalj application it may be characterized as the sensory and perceptive activity commonly expressed by gmindDh

EDgDthe body ikāyaj is when animated called sa-viññāṇaka iqDvDand cpDviññāṇattajD

AgainCvDwas supposedCat the bodyfs deathCto pass over into another body iSDIC122G IIIC124j and so find a support or platform ipatiṭṭhājDIt was also held to be an immutableCpersistent substanceCa view strongly condemned iMDIC258jDSinceChoweverCthe persistence of vDfrom life to life is declared iDDIIC68G SDIIIC54jCwe must judge that it is only the immutable persistence that is condemnedDVCwas justly conceived more as gmindingh than as gmindDh Its form is participialDFor later variants of the foregoing cpDMilnD86G PvAD63C219D

 

Here, monks, a monk [understands properly]: "Such is matter, such is the arising of matter, such is the passing away of matter; such are sensations, such is the arising of sensations, such is the passing away of sensations; such is perception, such is the arising of perception, such is the passing away of perception; such are reactions, such is the arising of reactions, such is the passing away of reactions; such is consciousness, such is the arising of consciousness, such is the passing away of consciousness."

 

CsŽÒ‚Í‚±‚̂悤‚ÉŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚±‚ê‚Í“÷‘Ì (corporeal body) ‚Ì“­‚«‚¾B‚±‚ê‚Í“÷‘̂̓­‚«‚ª¶‚¶‚錴ˆö‚ÆAŽÀÛ‚Ì“÷‘̂̓­‚«‚ÌoŒ»‚¾B‚±‚ê‚Í“÷‘̂̓­‚«‚ª¶‚¶‚錴ˆö‚ÆŽÀÛ‚ÌÁ–Å‚¾B

‚±‚ê‚ÍŠ´Šo (feeling) ‚Ì“­‚«‚¾B‚±‚ê‚ÍŠ´Šo‚Ì“­‚«‚ª¶‚¶‚錴ˆö‚ÆAŽÀÛ‚ÌŠ´Šo‚Ì“­‚«‚ÌoŒ»‚¾B‚±‚ê‚ÍŠ´Šo‚Ì“­‚«‚ª¶‚¶‚錴ˆö‚ÆŽÀÛ‚ÌÁ–Å‚¾B

‚±‚ê‚Í’mŠo (perception) ‚Ì“­‚«‚¾B‚±‚ê‚Í’mŠo‚Ì“­‚«‚ª¶‚¶‚錴ˆö‚ÆAŽÀÛ‚Ì’mŠo‚Ì“­‚«‚ÌoŒ»‚¾B‚±‚ê‚Í’mŠo‚Ì“­‚«‚ª¶‚¶‚錴ˆö‚ÆŽÀÛ‚ÌÁ–Å‚¾B

‚±‚ê‚Í”½‰ž (mental formations) ‚Ì“­‚«‚¾B‚±‚ê‚Í”½‰ž‚Ì“­‚«‚ª¶‚¶‚錴ˆö‚ÆAŽÀÛ‚Ì”½‰ž‚Ì“­‚«‚ÌoŒ»‚¾B‚±‚ê‚Í”½‰ž‚Ì“­‚«‚ª¶‚¶‚錴ˆö‚ÆŽÀÛ‚ÌÁ–Å‚¾B

‚±‚ê‚͈ӎ¯ (consciousness) ‚Ì“­‚«‚¾B‚±‚ê‚͈ӎ¯i‘ÎÛ•¨‚ɑ΂·‚é”F’mj‚Ì“­‚«‚ª¶‚¶‚錴ˆö‚ÆAŽÀۂ̈ӎ¯‚Ì“­‚«‚ÌoŒ»‚¾B‚±‚ê‚͈ӎ¯‚Ì“­‚«‚ª¶‚¶‚錴ˆö‚ÆŽÀÛ‚ÌÁ–Å‚¾B

Iti ajjhatta vā dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā dhammesu viharati, vayadhammānupassī vā dhammesu viharati, samudayavayadhammānupassī vā dhammesu viharati, eatthi dhammāf ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati pañcasu upādānakkhandhesu.

 

 

 

Thus he dwells observing mental contents in mental contents internally, or he dwells observing mental contents in mental contents externally, or he dwells observing mental contents in mental contents both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the mental contents, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the mental contents, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the mental contents. Now his awareness is established: "These are mental contents!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing mental contents in mental contents as regards the five aggregates of clinging.

 

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚ÄS‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à S‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à AS‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B S‚Ì’†–¡‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö ‚ÆAŽÀÛ‚ÉS‚Ì’†–¡‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚Ì’†–¡‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAS‚Ì’†–¡‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚Ì’†–¡‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AS‚Ì’†–¡‚݂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B * ( )

‚±‚ꂪŒÜ‚‚ÌW‡‘̂͌܂‚ÌW‡‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é•û–@‚Ȃ̂ł·B

C. Āyatanapabba

C. The Section on the Sense Spheres

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati chasu ajjhattikabāhiresu āyatanesu.

Again, monks, a monk dwells, observing mental contents in mental contents, as regards the six internal and external sense spheres.

Katha ca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati chasu ajjhattikabāhiresu āyatanesu?

 

chasu @ chaF[adj.] six.

ajjhattikabāhiresu [ajjhattika+bāhira]

AjjhattikaCiadj.j [ajjhatta + ika]CpersonalCinward

bāhiraF[adjD] external; outer; foreignDintDjCoutside

āyatanesu@@«ā+yata+yuDāya+tanu+aDāyata+nī+a»

āyatanaF[ntD] sphere; region; sense-organ; positionD

 

How, monks, does a monk dwell, observing mental contents in mental contents, as regards the six internal and external sense spheres?

 

3. ˜Z‚‚̊´ŠoŠíН‚ƘZ‚‚̔Fޝ—̈æiŠ´ŠoŠíН‚Ì‘ÎÛj

CsŽÒ‚ÍA˜Z‚‚̓àŠO‚Ì Š´ŠoŠíН ‚͘Z‚‚̓àŠO‚ÌŠ´ŠoŠíН‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚Å‚ÍA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ÎA˜Z‚‚̓àŠO‚ÌŠ´ŠoŠíН‚͘Z‚‚̓àŠO‚ÌŠ´ŠoŠíН‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Å‚µ‚傤B

Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhu ca pajānāti, rūpe ca pajānāti, ya ca tadubhaya paicca uppajjati sayojana ta ca pajānāti, yathā ca anuppannassa sayojanassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa sayojanassa pahāna hoti ta ca pajānāti, yathā ca pahīnassa sayojanassa āyati anuppādo hoti ta ca pajānāti.

cakkhu   The eye; insightCperception; supernatural insight

ya         whichG whatever thingDadvDbecause of

tadubhayaF[ta+ubhaya i=ubha+ayaj]    Both of them

paicca   [pati+i+tvā]   [pati+i+ricca]

patiF    TowardsG backCin returnG against

i@@@to go , send 

ricca    give up

icchaF[adj.] iin cpds.jCwishingG longingG desirous of

 

uppajjati [u + pad + ya] to be bornG arises

sayojanaFBondCattachment   connectionG fetteringD

sa      with, together

YojanaCintDj the yoke of a carriage

ta   [ta ‚Ì nDsgDnomD]  it, he  

tvaṃF[nomDsinDof tumha]    thouD

Here, monks, a monk understands properly the eye, he understands properly the visible object and he understands properly the bondage that arises dependent on these two. He understands properly how the bondage that has not yet arisen, comes to arise. He understands properly how the bondage that has now arisen, gets eradicated. He understands properly how that bondage that has now been eradicated, will in future no longer arise.

 

Ž‹Šo‚ÆŒõŒi (eye and visible objects) ‚ðŠ´‚¶‚Ü‚·BŽ‹Šo‚ÆŒõŒi‚ðŠ´‚¶‚é‚Ì‚ÅA‚»‚ê‚ç‚É‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ð‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚ªA‚±‚ê‚©‚ç‚ǂ̂悤‚É‘©”›‚³‚ê‚é‚©‚ðŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B¶‚¶‚½‘©”›‚ª‚ǂ̂悤‚ÉÁ–Å‚·‚é‚©‚ðŽ©Šo‚µ‚Ü‚·BÁ–Å‚µ‚½‘©”›‚ªA«—ˆA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚È‚¢‚©‚ðŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B

Sota ca pajānāti, sadde ca pajānāti, ya ca tadubhaya paicca uppajjati sayojana ta ca pajānāti, yathā ca anuppannassa sayojanassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa sayojanassa pahāna hoti ta ca pajānāti, yathā ca pahīnassa sayojanassa āyati anuppādo hoti ta ca pajānāti.

 

Sota    sotaF[ntD] the earD

sadde  saddaF[mD] soundG noiseG a wordD

 

He understands properly the ear, he understands properly sound and he understands properly the bondage that arises dependent on these two. He understands properly how the bondage that has not yet arisen, comes to arise. He understands properly how the bondage that has now arisen, gets eradicated. He understands properly how that bondage that has now been eradicated, will in future no longer arise.

 

’®Šo‚Ɖ¹ (ear and sounds) ‚ðŠ´‚¶‚Ü‚·B’®Šo‚Ɖ¹‚ðŠ´‚¶‚é‚Ì‚ÅA‚»‚ê‚ç‚É ‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚é ‚Ì‚ð‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚ªA‚±‚ê‚©‚ç‚ǂ̂悤‚É‘©”›‚³‚ê‚é‚©‚ð‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B¶‚¶‚½‘©”›‚ª‚ǂ̂悤‚ÉÁ–Å‚·‚é‚©‚ð‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·BÁ–Å‚µ‚½‘©”›‚ªA«—ˆA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚È‚¢‚©‚ð‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B

Ghāna ca pajānāti, gandhe ca pajānāti, ya ca tadubhaya paicca uppajjati sayojana ta ca pajānāti, yathā ca anuppannassa sayojanassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa sayojanassa pahāna hoti ta ca pajānāti, yathā ca pahīnassa sayojanassa āyati anuppādo hoti ta ca pajānāti.

 

Ghāna  the noseG usually in its function as organ of smell=sense of smell

gandhe  gandhaF[m.] odourG smellG scent

 

He understands properly the nose, he understands properly smell and he understands properly the bondage that arises dependent on these two. He understands properly how the bondage that has not yet arisen, comes to arise. He understands properly how the bondage that has now arisen, gets eradicated. He understands properly how that bondage that has now been eradicated, will in future no longer arise.

 

škŠo‚Æ“õ‚¢ (nose and odours) ‚ðŠ´‚¶‚Ü‚·BškŠo‚Æ“õ‚¢‚ðŠ´‚¶‚é‚Ì‚ÅA‚»‚ê‚ç‚É ‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚é ‚Ì‚ðŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚ªA‚±‚ê‚©‚ç‚ǂ̂悤‚É‘©”›‚³‚ê‚é‚©‚ðŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B¶‚¶‚½‘©”›‚ª‚ǂ̂悤‚ÉÁ–Å‚·‚é‚©‚ðŽ©Šo‚µ‚Ü‚·BÁ–Å‚µ‚½‘©”›‚ªA«—ˆA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚È‚¢‚©‚ðŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B

Jivha ca pajānāti, rase ca pajānāti, ya ca tadubhaya paicca uppajjati sayojana ta ca pajānāti, yathā ca anuppannassa sayojanassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa sayojanassa pahāna hoti ta ca pajānāti, yathā ca pahīnassa sayojanassa āyati anuppādo hoti ta ca pajānāti.

 

Jivha    jivhāF[fD] the tongueD

rase    rasaF[mD] tasteG juiceG flavour

 

He understands properly the tongue, he understands properly taste and he understands properly the bondage that arises dependent on these two. He understands properly how the bondage that has not yet arisen, comes to arise. He understands properly how the bondage that has now arisen, gets eradicated. He understands properly how that bondage that has now been eradicated, will in future no longer arise.

 

–¡Šo‚Æ–¡ (tongue and tastes) ‚ðŠ´‚¶‚Ü‚·B–¡Šo‚Æ–¡‚ðŠ´‚¶‚é‚Ì‚ÅA‚»‚ê‚ç‚É ‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚é ‚Ì‚ð‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚ªA‚±‚ê‚©‚ç‚ǂ̂悤‚É‘©”›‚³‚ê‚é‚©‚ð‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B¶‚¶‚½‘©”›‚ª‚ǂ̂悤‚ÉÁ–Å‚·‚é‚©‚ð‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·BÁ–Å‚µ‚½‘©”›‚ªA«—ˆA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚È‚¢‚©‚ð‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B

Kāya ca pajānāti, phoṭṭhabbe ca pajānāti, ya ca tadubhaya paicca uppajjati sayojana ta ca pajānāti, yathā ca anuppannassa sayojanassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa sayojanassa pahāna hoti ta ca pajānāti, yathā ca pahīnassa sayojanassa āyati anuppādo hoti ta ca pajānāti.

 

Kāya

kāyaCilitFaccumulationjF'group'C'body'Cmay either refer to the physical body irūpa-kāyaj or to the mental body ināma-kāyajDIn the latter case it is either a collective name for the mental groups ifeelingCperceptionCmental formationsCconsciousnessG sDkhandhajCor merely for feelingCperception and a few of the mental formations isDnāmajCeDgDin kāya-lahutāCetcD

phoṭṭhabba [grdDof phusati] tangibleCtouchCcontact

 

He understands properly the body, he understands properly touch and he understands properly the bondage that arises dependent on these two. He understands properly how the bondage that has not yet arisen, comes to arise. He understands properly how the bondage that has now arisen, gets eradicated. He understands properly how that bondage that has now been eradicated, will in future no longer arise.

 

‘Ì«Š´Šo‚ÆŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚Ì (body and tactile objects) ‚ðŠ´‚¶‚Ü‚·B‘Ì«Š´Šo‚ÆŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚Ì‚ðŠ´‚¶‚é‚Ì‚ÅA‚»‚ê‚ç‚É ‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚é ‚Ì‚ðŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚ªA‚±‚ê‚©‚ç‚ǂ̂悤‚É‘©”›‚³‚ê‚é‚©‚ðŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B¶‚¶‚½‘©”›‚ª‚ǂ̂悤‚ÉÁ–Å‚·‚é‚©‚ðŽ©Šo‚µ‚Ü‚·BÁ–Å‚µ‚½‘©”›‚ªA«—ˆA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚È‚¢‚©‚ðŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B

Mana ca pajānāti, dhamme ca pajānāti, ya ca tadubhaya paicca uppajjati sayojana ta ca pajānāti, yathā ca anuppannassa sayojanassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa sayojanassa pahāna hoti ta ca pajānāti, yathā ca pahīnassa sayojanassa āyati anuppādo hoti ta ca pajānāti.

 

Mana@ manaF[mDG ntD] mindG consciousness

dhamme

dhammaFlitDthe 'bearer'Cconstitution ior nature of a thingjCnormClaw ijusjCdoctrineG justiceCrighteousnessG qualityG thingCobject of mind isDāyatanaj 'phenomenon'DIn all these meanings the word 'dhamma' is to be met with in the textsDThe ComDto DDinstances 4 applications of this term gua iqualityCvirtuejCdesanā iinstructionjCpariyatti itextjCnijjīvatā isoullessnessCe.gDúWall dhammāCphenomenaCare impersonalCúW etc.jDThe ComDto DhsDhas hetu iconditionj instead of desanāDThusCthe analytical knowledge of the law isDpaisambhidāj is explained in Vis.MDXIVDand in VibhDas hetumhi ñāaCknowledge of the conditions.

 

The DhammaCas the liberating law discovered and proclaimed by the BuddhaCis summed up in the 4 Noble Truths isDsaccajDIt forms one of the 3 Gems iti-ratanaCq.v.j and one of the 10 recollections ianussati q.v.j.

 

DhammaCas object of mind idhammāyatanaCsDāyatanaj may be anything pastCpresent or futureCcorporeal or mentalCconditioned or not icfDsakhāraC4jCreal or imaginary.

 

dhamma-cakkaFThe 'Wheel irealmj of the Law'Cis a name for the doctrine 'set rolling' iestablishedj by the BuddhaCi.eDthe 4 Noble Truths isaccaCq.v.j.

 

úWThe Perfect OneCo monksCthe Holy OneCfully Enlightened OneCin the Deer Park at Isipatana near BenaresChas set rolling iestablishedj the unsurpassed Wheel irealmj of the LawúW iMD141jDCfDcakka.

 

 

He understands properly the mind, he understands properly the contents of the mind and he understands properly the bondage that arises dependent on these two. He understands properly how the bondage that has not yet arisen, comes to arise. He understands properly how the bondage that has now arisen, gets eradicated. He understands properly how that bondage that has now been eradicated, will in future no longer arise.

 

S‚ÆS‚Ì’†–¡ (mind and mind objects) ‚ðŠ´‚¶‚Ü‚·BS‚ÆS‚Ì’†–¡‚ðŠ´‚¶‚é‚Ì‚ÅA‚»‚ê‚ç‚É ‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚é ‚Ì‚ðŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚ªA‚±‚ê‚©‚ç‚ǂ̂悤‚É‘©”›‚³‚ê‚é‚©‚ð‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B¶‚¶‚½‘©”›‚ª‚ǂ̂悤‚ÉÁ–Å‚·‚é‚©‚ð‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·BÁ–Å‚µ‚½‘©”›‚ªA«—ˆA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚È‚¢‚©‚ð‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B

Iti ajjhatta vā dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā dhammesu viharati, vayadhammānupassī vā dhammesu viharati, samudayavayadhammānupassī vā dhammesu viharati, eatthi dhammāf ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati chasu ajjhattikabāhiresu āyatanesu.

 

 

 

Thus he dwells observing mental contents in mental contents internally, or he dwells observing mental contents in mental contents externally, or he dwells observing mental contents in mental contents both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the mental contents, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the mental contents, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the mental contents. Now his awareness is established: "These are mental contents!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing mental contents in mental contents as regards the six internal and external sense spheres.

 

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚ÄS‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à S‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à AS‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B S‚Ì’†–¡‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö ‚ÆAŽÀÛ‚ÉS‚Ì’†–¡‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚Ì’†–¡‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAS‚Ì’†–¡‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚Ì’†–¡‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AS‚Ì’†–¡‚݂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B * ( )

‚±‚ꂪ˜Z‚‚̓à‚Ȃ銴ŠoŠíН‚ƘZ‚‚̊O‚È‚é”Fޝ—̈æ‚ÍA˜Z‚‚̓à‚Ȃ銴ŠoŠíН‚ƘZ‚‚̊O‚È‚é”Fޝ—̈æ‚É‚·‚¬‚È‚¢‚ÆA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é•û–@‚Ȃ̂ł·B

 

D. Bojjhagapabba

D. The Section on the Factors of Enlightenment

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati sattasu bojjhagesu.

Again, monks, a monk dwells observing mental contents in mental contents, as regards the seven factors of enlightenment.

Katha ca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati sattasu bojjhagesu?

 

sattasu @@ sattaFSeven

bojjhagesu@ [bodhi-aga@ a factor of knowledge or wisdom

 

 

 

How, monks, does a monk dwell observing mental contents in mental contents, as regards the seven factors of enlightenment?

 

4. ޵‚‚̌å‚è‚Ì—vˆö i‹C‚«A’T‹SA“w—ÍAнŠìA•½ÃA¸_“ˆêA•½ˆÀj @

CsŽÒ‚ÍA޵‚‚̌å‚è‚Ì—vˆö‚ÍŽµ‚‚̌å‚è‚Ì—vˆö‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚Å‚ÍA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ÎA޵‚‚̌å‚è‚Ì—vˆö‚ÍŽµ‚‚̌å‚è‚Ì—vˆö‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Å‚µ‚傤B

Idha, bhikkhave, bhikkhu santa vā ajjhatta satisambojjhaga eatthi me ajjhatta satisambojjhagof ti pajānāti, asanta vā ajjhatta satisambojjhaga enatthi me ajjhatta satisambojjhagof ti pajānāti, yathā ca anuppannassa satisambojjhagassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa satisambojjhagassa bhāvanāya pāripūrī hoti ta ca pajānāti.

 

satisambojjhaga [sati+sam+ bodhi+aga]

self-possession as a constituent of enlightenment

pāripūrī@@ pāripūriCifDj fulfilmentG completion

pāryŽšªVIIDz”\вito be ablej

pūr@[ŸÞifulljByŽšªIDz‘S•”A[ŸÞito be fullj

 

Here, monks, a monk understands properly that, when the factor of enlightenment, awareness, is present within him, "The factor of enlightenment, awareness, is present in me." He understands properly that, when the factor of enlightenment, awareness, is absent from him, "The factor of enlightenment, awareness, is absent from me." He understands properly, how the factor of enlightenment, awareness, that has not yet arisen in him, comes to arise. He understands properly, how the factor of enlightenment, awareness, that has now arisen, is developed and perfected.

 

‹C‚« (mindfulness) sati

Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é‹C‚«‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚É‚ ‚鎞A uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é‹C‚«‚ª‚킽‚µ‚Ì’†‚É‚ ‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é‹C‚«‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚ɂȂ¢ŽžA uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é‹C‚«‚ª‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂȂ¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é‹C‚«‚ªA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚»‚µ‚ÄA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ζ‚¶‚½Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é‹C‚«‚ð‚‚߂Ċ®¬‚³‚¹‚ç‚ê‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

Santa vā ajjhatta dhammavicayasambojjhaga21 eatthi me ajjhatta dhammavicayasambojjhagof ti pajānāti, asanta vā ajjhatta dhammavicayasambojjhaga enatthi me ajjhatta dhammavicayasambojjhagof ti pajānāti, yathā ca anuppannassa dhammavicayasambojjhagassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa dhammavicayasambojjhagassa bhāvanāya pāripūrī hoti ta ca pajānāti.

 

Santa @ [ppDof sammati] 1DcalmedG peaceful@ŽâÃ

dhammavicayasambojjhaga@ [dhammavicaya+sambojjhaṅga]

[dhamma+vicaya] investigation of doctrine

VicayaC[vi+ciFvicinati] searchCinvestigationCexamination

When the factor of enlightenment, investigation of Dhamma,21 is present in him, he understands properly, "The factor of enlightenment, investigation of Dhamma, is present in me." He understands properly that, when the factor of enlightenment, investigation of Dhamma, is absent from him, "The factor of enlightenment, investigation of Dhamma, is absent from me." He understands properly, how the factor of enlightenment, investigation of Dhamma that has not yet arisen in him, comes to arise. He understands properly, how the factor of enlightenment, investigation of Dhamma, that has now arisen, is developed and perfected.

 

’T‹S (investigation of phenomena)  dhamma vicaya

Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é’T‹S‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚É‚ ‚鎞A uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é’T‹S‚ª‚킽‚µ‚Ì’†‚É‚ ‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é’T‹S‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚ɂȂ¢ŽžA uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é’T‹S‚ª‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂȂ¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é’T‹S‚ªA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚»‚µ‚ÄA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ζ‚¶‚½Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é’T‹S‚ð‚‚߂Ċ®¬‚³‚¹‚ç‚ê‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

Santa vā ajjhatta vīriyasambojjhaga eatthi me ajjhatta vīriyasambojjhagof ti pajānāti, asanta vā ajjhatta vīriyasambojjhaga enatthi me ajjhatta vīriyasambojjhagof ti pajānāti, yathā ca anuppannassa vīriyasambojjhagassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa vīriyasambojjhagassa bhāvanāya pāripūrī hoti ta ca pajānāti.

 

vīriyasambojjhaga

VīriyaCi‹vīra‰p—Y‹aj‹Ž+īrCviŽæ‘ãajj@¸iC“w—Í

 

When the factor of enlightenment, effort, is present in him, he understands properly, "The factor of enlightenment, effort, is present in me." He understands properly that, when the factor of enlightenment, effort, is absent from him, "The factor of enlightenment, effort, is absent from me." He understands properly, how the factor of enlightenment, effort, that has not yet arisen in him, comes to arise. He understands properly, how the factor of enlightenment, that has now arisen, is developed and perfected.

 

“w—Í (effort)@viriya

Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é“w—Í‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚É‚ ‚鎞A uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é“w—Í‚ª‚킽‚µ‚Ì’†‚É‚ ‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é“w—Í‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚ɂȂ¢ŽžA uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é“w—Í‚ª‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂȂ¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é“w—Í‚ªA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚»‚µ‚ÄA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ζ‚¶‚½Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é“w—Í‚ð‚‚߂Ċ®¬‚³‚¹‚ç‚ê‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

Santa vā ajjhatta pītisambojjhaga22 eatthi me ajjhatta pītisambojjhagof ti pajānāti, asanta vā ajjhatta pītisambojjhaga enatthi me ajjhatta pītisambojjhagof ti pajānāti, yathā ca anuppannassa pītisambojjhagassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa pītisambojjhagassa bhāvanāya pāripūrī hoti ta ca pajānāti.

 

pītisambojjhaga@ the joy constituent

pītiFraptureCenthusiasm irendered also by joyChappinessjG interest it is one of the mental factors or concomitants icetasikaj and belongs to the group of mental formations isakhāra-kkhandhaj

When the factor of enlightenment, rapture,22 is present in him, he understands properly, "The factor of enlightenment, rapture, is present in me." He understands properly that, when the factor of enlightenment, rapture, is absent from him, "The factor of enlightenment, rapture, is absent from me." He understands properly, how the factor of enlightenment, rapture, that has not yet arisen in him, comes to arise. He understands properly, how the factor of enlightenment, rapture, that has now arisen, is developed and perfected.

 

нŠì (rapture)@piti

Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é Š½Šì ‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚É‚ ‚鎞A uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚銽Šì‚ª‚킽‚µ‚Ì’†‚É‚ ‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚銽Šì‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚ɂȂ¢ŽžA uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚銽Šì‚ª‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂȂ¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚銽Šì‚ªA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚»‚µ‚ÄA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ζ‚¶‚½Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚銽Šì‚ð‚‚߂Ċ®¬‚³‚¹‚ç‚ê‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

Santa vā ajjhatta passaddhisambojjhaga23 eatthi me ajjhatta passaddhisambojjhagof ti pajānāti, asanta vā ajjhatta passaddhisambojjhaga enatthi me ajjhatta passaddhisambojjhagof ti pajānāti, yathā ca anuppannassa passaddhisambojjhagassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa passaddhisambojjhagassa bhāvanāya pāripūrī hoti ta ca pajānāti.

 

Passaddhi [pa+śrambh] calmnessCtranquillityCreposeCserenity

pa+sambh

sambhCižwrambhj Žg•½èÎA•½‘§

 

When the factor of enlightenment, tranquillity,23 is present in him, he understands properly, "The factor of enlightenment, tranquillity, is present in me." He understands properly that, when the factor of enlightenment, tranquillity, is absent from him, "The factor of enlightenment, tranquillity is absent from me." He understands properly, how the factor of enlightenment, tranquillity, that has not yet arisen in him, comes to arise. He understands properly, how the factor of enlightenment, tranquillity, that has now arisen, is developed and perfected.

 

•½Ã (tranquility) @passaddhi@

Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é •½Ã ‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚É‚ ‚鎞A@uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚镽ª‚킽‚µ‚Ì’†‚É‚ ‚év@‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚镽ÂªŽ©•ª‚Ì’†‚ɂȂ¢ŽžA@uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚镽ª‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂȂ¢v@‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚镽ªA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚»‚µ‚ÄA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ζ‚¶‚½Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚镽Âð‚‚߂Ċ®¬‚³‚¹‚ç‚ê‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

ƒpƒbƒTƒbƒfƒB‚ÍuˆÀ‘§vB‚Æ‚Ä‚à—Ž‚¿’…‚¢‚Ä‚¢‚邱‚Ƃł·B‹‚¢Žž‚É—Á‚µ‚¢•”‰®‚É“ü‚邯‚Ù‚Á‚Æ‚µ‚Ü‚·B‚»‚¤‚¢‚¤A‚Ù‚Á‚ÆƒŠƒ‰ƒbƒNƒX‚µ‚Ä‚¢‚éó‘Ô‚Å‚·B

Santa vā ajjhatta samādhisambojjhaga eatthi me ajjhatta samādhisambojjhagof ti pajānāti, asanta vā ajjhatta samādhisambojjhaga enatthi me ajjhatta samādhisambojjhagof ti pajānāti, yathā ca anuppannassa samādhisambojjhagassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa samādhisambojjhagassa bhāvanāya pāripūrī hoti ta ca pajānāti.

 

samādhisambojjhaga@concentration

 

 

samādhiF'concentration'G litD'the imentalj state of being firmly fixed' isam+ā+ãjCis the fixing of the mind on a single objectDúWOne-pointedness of mind icittassekaggatājCBrother VisakhaCthis is called concentrationúW iMD44jDConcentration - though often very weak - is one of the 7 mental concomitants inseparably associated with all consciousnessDCfDnāmaCcetanāD

 

Right concentration isammā-samādhijCas the last link of the 8-fold Path isDmaggajCis defined as the 4 meditative absorptions ijhānaCqDvDjDIn a wider senseCcomprising also much weaker states of concentrationCit is associated with all kammically wholesome ikusalaj consciousnessDWrong concentration imicchā-samādhij is concentration associated with all kammically unwholesome iakusalaCqDvDj consciousnessDWherever in the texts this term is not differentiated by 'right' or 'wrong'Cthere 'right' concentration is meant D

 

In concentration one distinguishes 3 grades of intensityF

 

i1j 'Preparatory concentration' iparikamma-samādhij existing at the beginning of the mental exerciseD

 

i2j 'Neighbourhood concentration' iupacāra-samādhijCiDeDconcentration 'approaching' but not yet attaining the 1st absorption ijhānaCqDvDjCwhich in certain mental exercises is marked by the appearance of the so-called 'counter-image' ipaibhāga-nimittajD

 

i3j 'Attainment concentration' iappanā-samādhijCiDeDthat concentration which is present during the absorptionsDiAppDj

When the factor of enlightenment, concentration, is present in him, he understands properly, "The factor of enlightenment, concentration, is present in me." He understands properly that, when the factor of enlightenment, concentration, is absent from him, "The factor of enlightenment, concentration, is absent from me." He understands properly, how the factor of enlightenment, concentration, that has not yet arisen in him, comes to arise. He understands properly, how the factor of enlightenment, concentration, that has now arisen, is developed and perfected.

 

¸_“ˆê (concentration) samadhi

Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é ¸_“ˆê ‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚É‚ ‚鎞A@uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é¸_“ˆê‚ª‚킽‚µ‚Ì’†‚É‚ ‚év@‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é¸_“ˆê‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚ɂȂ¢ŽžA uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é¸_“ˆê‚ª‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂȂ¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é¸_“ˆê‚ªA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚»‚µ‚ÄA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ζ‚¶‚½Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é¸_“ˆê‚ð‚‚߂Ċ®¬‚³‚¹‚ç‚ê‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

Santa vā ajjhatta upekkhāsambojjhaga eatthi me ajjhatta upekkhāsambojjhagof ti pajānāti, asanta vā ajjhatta upekkhāsambojjhaga enatthi me ajjhatta upekkhāsambojjhagof ti pajānāti, yathā ca anuppannassa upekkhāsambojjhagassa uppādo hoti ta ca pajānāti, yathā ca uppannassa upekkhāsambojjhagassa bhāvanāya pāripūrī hoti ta ca pajānāti.

 

 

 

When the factor of enlightenment, equanimity, is present in him, he understands properly, "The factor of enlightenment, equanimity, is present in me." He understands properly that, when the factor of enlightenment, equanimity, is absent from him, "The factor of enlightenment, equanimity, is absent from me." He understands properly, how the factor of enlightenment, equanimity, that has not yet arisen in him, comes to arise. He understands properly, how the factor of enlightenment, equanimity, that has now arisen, is developed and perfected.

 

•½ˆÀ (equanimity) upekkha

Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚é •½ˆÀ ‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚É‚ ‚鎞A uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚镽ˆÀ‚ª‚킽‚µ‚Ì’†‚É‚ ‚év ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·BŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚镽ˆÀ‚ªŽ©•ª‚Ì’†‚ɂȂ¢ŽžA uŒå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚镽ˆÀ‚ª‚킽‚µ‚Ì’†‚ɂȂ¢v ‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚Ü‚½A‚Ü‚¾¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚镽ˆÀ‚ªA‚ǂ̂悤‚É‚·‚ê‚ζ‚¶‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚»‚µ‚ÄA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ζ‚¶‚½Œå‚è‚Ì—vˆö‚Å‚ ‚镽ˆÀ‚ð‚‚߂Ċ®¬‚³‚¹‚ç‚ê‚é‚©‚ðŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B

Iti ajjhatta vā dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā dhammesu viharati, vayadhammānupassī vā dhammesu viharati, samudayavayadhammānupassī vā dhammesu viharati, eatthi dhammāf ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati sattasu bojjhagesu.

 

 

 

Thus he dwells observing mental contents in mental contents internally, or he dwells observing mental contents in mental contents externally, or he dwells observing mental contents in mental contents both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the mental contents, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the mental contents, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the mental contents. Now his awareness is established: "These are mental contents!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing mental contents in mental contents as regards the seven factors of enlightenment.

 

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚ÄS‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à S‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à AS‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B S‚Ì’†–¡‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö ‚ÆAŽÀÛ‚ÉS‚Ì’†–¡‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚Ì’†–¡‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAS‚Ì’†–¡‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚Ì’†–¡‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AS‚Ì’†–¡‚݂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B * ( )

‚±‚ê‚ªŽµ‚‚̌å‚è‚Ì—vˆö‚ÍŽµ‚‚̌å‚è‚Ì—vˆö‚É‚·‚¬‚È‚¢‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚é•û–@‚Ȃ̂ł·B

 

E. Saccapabba

E. The Section on the Noble Truths

Puna capara, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati catūsu ariyasaccesu.

Again, monks, a monk dwells observing mental contents in mental contents, as regards the four noble truths.

Katha ca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati catūsu ariyasaccesu?

 

catūsu @@4

ariyasaccesu@@ ariya+sacca

ariyaF[adjD] noble; distinguishedD

imDjCa noble man; one who has attained higher knowledge

saccaF[ntD] truthDadjDtrueG real@@^ŽÀC’úC^—

 

How, monks, does a monk dwell observing mental contents in mental contents, as regards the four noble truths?

 

5. Žl‚‚Ì^— iŽl¹’ú F ‹êAWA–ÅA“¹j

CsŽÒ‚ÍAŽl‚‚Ì^—‚ÍŽl‚‚Ì^—‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚Å‚ÍA‚Ç‚¤‚·‚ê‚ÎAŽl‚‚Ì^—‚ÍŽl‚‚Ì^—‚É‚·‚¬‚È‚¢‚ÆA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Å‚µ‚傤B

Idha bhikkhave, bhikkhu eida dukkhaf ti yathābhūta pajānāti, eaya dukkhasamudayof ti yathābhūta pajānāti, eaya dukkhanirodhof ti yathābhūta pajānāti, eaya dukkhanirodhagāminī paipadāf ti yathābhūta pajānāti.

 

dukkha

yathābhūta@@ According to the realityCrightlyCtrulyCcorrectly

 

yathāF[advD] asG likeG in relation toG according toG in whatever wayG just as

BhūtaC[ppDof bhavatiCVedic etcDbhūta] grownCbecome; bornCproduced; nature as the result of becomingD

 

dukkhasamudaya@@F[m.] the origin of suffering.

samudayaisa+u+ayaj[sa+udaya] riseG originG produce

dukkhanirodho@@@ destruction of suffering

NirodhaC[BSkDnirodhaCto nirundhatiCcpDnirujjhati & niruddha] oppressionCsuppressionG destructionCcessationCannihilation iof sensesCconsciousnessCfeeling & being in generalFsakhārāj

dukkhanirodhagāminī

ithe practicej leading to the extinction of suffering.

gāminī [gamu+ī+inī]@ Reachable

gamCigacchj ižgachCgamjyŽšªI.z‹ŽA‘–ito goj

 

Here, monks, a monk understands properly as it is, "This is suffering"; he understands properly as it is, "This is the arising of suffering"; he understands properly as it is, "This is the cessation of suffering"; he understands properly as it is, "This is the path leading to the cessation of suffering."

 

u‚±‚ꂪ‹ê‚¾v ‚ÆA‹ê‚ðŽÀÛ‚ÉŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B i‹ê‚Ì^—jDukkhasaccaniddeso

u‚±‚ꂪ‹ê‚ÌŒ´ˆö‚¾v ‚ÆA‹ê‚ÌŒ´ˆö‚ðŽÀÛ‚ÉŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B i‹ê‚ÌŒ´ˆö‚Ì^—jSamudayasaccaniddeso

u‚±‚ꂪ‹ê‚ÌÁ–Å‚¾v ‚ÆA‹ê‚ÌÁ–Å‚ðŽÀÛ‚ÉŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B i‹ê‚ÌÁ–Å‚Ì^—jNirodhasaccaniddeso

u‚±‚ꂪ‹ê‚ÌÁ–łւ̓¹‚¾v ‚ÆA‹ê‚ÌÁ–łւ̓¹‚ðŽÀÛ‚ÉŽ©Šo‚µ‚Ü‚·B i‹ê‚ÌÁ–łւ̓¹‚Ì^— jMaggasaccaniddeso

 

5. Žl‚‚Ì^— (Žl¹’új

a. ‹ê‚Ì^— u‚±‚ꂪ‹ê‚¾v ‚ÆA‹ê‚ðŽÀÛ‚É‹C‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B

Dukkhasaccaniddeso

Exposition of the Truth of Suffering

Katama ca, bhikkhave, dukkha ariyasacca?

And what, monks, is the Noble Truth of Suffering?

Jāti pi dukkhā, jarā pi dukkhā, (byādhi pi dukkhā,)24 maraa pi dukkha, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā pi dukkhā, appiyehi sampayogo pi dukkho, piyehi vippayogo pi dukkho, yampiccha na labhati ta pi dukkha, sakhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā.

byādhi =vyādhi [vy+ā+dhā] litDgupsetúW sicknessCdisease

sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā    sorrow and suffering

sokaparideva+dukkha+domanass+upāyāsā

sokaparideva @@@@Anxiety and crying

domanassaFlitD'sad-mindedness'CgriefCi.eDmentally painful feeling icetasika-vedanājCis one of the 5 feelings ivedanāCq.v.j and one of the 22 faculties iindriyaCq.v.jD

According to the AbhidhammaCgrief is always associated with antipathy and grudgeCand therefore kammically unwholesome iakusalaCq.v.j

upāyāsā@«upa+ā+yasa+aiupa + āyāsaj @tribulationG grief

upaFBelowCless@@‹ß‚­@‘S•”

āyāsa@@ trouble; sorrow

appiyehi@ appiyaF[adjD] unpleasant; disagreeableD

piyehi @@ piyaF[adjD] dearG amiableG belovedD

vippayogo@@FSeparation

yampiccha

labhati@@ [labh + a] getsG obtainsG attainsD

sakhittena@

sakhitta[pp sakhipati] contractedGabridgedGshortenedG folded

pañcupādānakkhandhā@@pañc+upādāna+kkhandhā@ŒÜŽæå]

upādānaFnD[upa-ā-dā-ana]F'clinging'

Birth is suffering, old age is suffering, (sickness is suffering),24 death is suffering, sorrow, lamentation, pain, grief and distress are suffering, the association with something that one does not like is suffering, the disassociation with something that one does like is suffering, not to get what one desires is suffering; in short, the clinging to the five aggregates is suffering.

 

‹ê‚Ì^—‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B

‚»‚ê‚Í’a¶‚±‚»‚ªA‹ê‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B˜V‚¢‚邱‚Æ‚ª‹ê‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B•a‚ª‹ê‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·BŽ€‚ª‹ê‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·Bsorrow, lamentation, pain, grief and distress are suffering,D‚«‚ł͂Ȃ¢‚à‚Ì‚ÆÚ‚·‚邱‚Æ‚ª‹ê‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·BD‚«‚È‚±‚Æ‚©‚ç—£‚ê‚邱‚Æ‚ª‹ê‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B—~‚·‚é‚à‚Ì‚ª“¾‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚È‚¢‚Ì‚Í‹ê‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B‚‚܂èŒÜå]‚ÉŽ·’…‚µ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ª‹ê‚µ‚݂ł·B

 

 

 

 

 

Katamā ca, bhikkhave, jāti? Yā tesa tesa sattāna tamhi tamhi sattanikāye jāti sañjāti okkanti abhinibbatti khandhāna pātubhāvo āyatanāna pailābho, aya vuccati, bhikkhave, jāti.

 

èŒn‘ã–¼ŽŒ yaiwhoCwhatCwhichjifDsinDof yajCwhatever woman

tesalâi‘ã–¼ŽŒ‘æŽOlâitaihe / it/ sheGthat‰“âiF”Þj

sattāna   sattāFExistence

tamhi tamhi = tasmi ‚»‚ê‚É‚¨‚¢‚Ä

sattanikāye    friendly friendship

Yā tesa tesa sattāna tamhi tamhi sattanikāye

sañjāti       [sa+jāti] birthCoriginG outcome

okkanti  conceptionlitD'descent'C

designates the appearance of the embryo in the mother's womb

abhinibbatti [abhi + nibbatti] becomingCbirthCrebirth

pātubhāvo    appearanceG coming into manifestation

āyatanāna   āyatanaF[ntD] sphere; region; sense-organ; position

pailābho  ObtainingCattainmentCacquisition

vuccati@@ [vac + ya] to be said or called

 

And what, monks, is birth? If there is birth for all kinds of beings in whatever kind of existence, their conception, their being born, their becoming, the coming into manifestation of their aggregates, the acquisition of their sense faculties - this, monks, is called birth.

 

Katamā ca, bhikkhave, jarā? Yā tesa tesa sattāna tamhi tamhi sattanikāye jarā jīraatā khaṇḍicca pālicca valittacatā āyuno sahāni indriyāna paripāko, aya vuccati, bhikkhave, jarā.

 

jarā [jara+a+ā  ifDj decayG old ageDjāra imDj a paramour

jīraatā [jīraa+tā] j

 [nDabstrDof jīr=jarCsee jaratiG cpDjarā & jiṇṇatā] the state of being decayed or agedCold ageCdecayCdecrepitude

khaṇḍiccaFState of being broken

pāliccaFHoarinessCgreyness of hair

valittacatā  The appearance of wrinkles.

valittacaF[adjD] with wrinkled skin

āyuno  āyuF[ntD] ageDGrDai]w/n gaeonúW

sahāni [sa-hāni] ‘¹Œ¸CŒ¸‘Þ

indriyāna  indriya  ªCдНCŠ´Šo’mŠo“™‚Ì”\—Í

paripāko[pari+pac] 1DripenessCmaturityCdevelopmentCperfection

pac      yŽšªVIIDzÁ‰»ito digestj

 

 

And what, monks, is old age? If there is old age for all kinds of beings in whatever kind of existence, their getting frail and decrepit, the breaking [of their teeth], their becoming grey and wrinkled, the running down of their life span, the deterioration of their sense faculties - this, monks, is called old age.

 

Katama ca, bhikkhave, maraa? Ya tesa tesa sattāna tamhā tamhā sattanikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhāna maccu maraa kālakiriyā khandhāna bhedo kaevarassa nikkhepo jīvitindriyassupacchedo, ida vuccati, bhikkhave, maraa.

 

maraa

cuti vanishingCpassing awayCdeceaseCshifting out of existence

cavanatā     state of shiftingCremoval

bhedoFBreaking; rending; division; disunion; breachCschism;kind

antaradhānaF[nt.] disappearance.

maccuFDeathG yama

kālakiriyā  F[fD] deathD

nikkhepoFPutting downCdepositingCrejection

jīvitindriyassupacchedo@ jīvit+indriya+ssupacchedo

jīvitaF'LifeCvitality'Cmay be either physical irūpa-jīvitindriyaj or mental ināma-jīvitindriyajD

The latter is one of the mental factors inseparably associated with all consciousness

supaccatthataFaD[su-pai-ā-st ‚Ì ppD] ‚æ‚­•~‚©‚ꂽ

 

And what, monks, is death? If there is vanishing and passing away for all kinds of beings in whatever kind of existence, their disintegration, their disappearance, their dying, their death, the completion of their life span, the dissolution of the aggregates, the discarding of the body, the destruction of their vitality - this, monks, is called death.

 

Katamo ca, bhikkhave, soko? Yo kho, bhikkhave, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa soko socanā socitatta antosoko antoparisoko, aya vuccati, bhikkhave, soko.

 

sokoFSorrowCgriefCmourning

aññataraññatarena [aññatara+aññatara]

aññataraF[adj.] certainG not well-known.

[añña ‚Ì”äŠr‹‰] 笈êC“ñŽÒ‚̈ê

byasanena @@@ByasanaCvyasana [vi+asa+yu]

Vyasana [vy+as] misfortuneCmiseryCruinCdestructionCloss

samannāgatassa

Samannāgata [sa+anvāgata] followed byCpossessed ofCendowed with

phuṭṭhassa phuṭṭhaF[ppDof phusati] touchedG reachedG attained

socanā[fD] sorrowing—JDD

socitatta [socita-tta] intDj sorrowfulness—JDD

antosoko [anto+soka] Internal dehydration – grief

antoF[ind.] insideG withinG inner

antoparisoko [anto+parisoka] Frequent internal anxiety and grief

ParisokaC[pari+soka] great griefCsevere mourning

And what, monks, is sorrow? Whenever one, monks, is affected by various kinds of loss and misfortune, that are followed by this or that kind of painful state of mind, by sorrow, by mourning, by sorrowfulness, by inward grief, and by deep inward woe - this, monks, is called sorrow.

 

Katamo ca, bhikkhave, paridevo? Yo kho, bhikkhave, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa ādevo paridevo ādevanā paridevanā ādevitatta paridevitatta, aya vuccati, bhikkhave, paridevo.

 

paridevo [pari+deva of divCdevati FLamentationCwailing

byasanena [vi+asa+yu] @=vyasana

vyasanaF[ntD] misfortuneG ruinG destruction

ādevo @ ādevaF[m.] lamentingG cryingG deploring

paridevoFLamentationCwailing

ādevanā«ā+devu+yu»F[f.] lamentingG cryingG deploring.

ādevitatta

paridevitatta [paridevita-tta’ŠÛ–¼ŽŒ]  

 

And what, monks, is lamentation? Whenever one, monks, is affected by various kinds of loss and misfortune, that are followed by this or that kind of painful state of mind, by wailing and crying, by lamentation, by deep wailing, by deep lamentation, by the state of deep wailing and deep lamentation - this, monks, is called lamentation.

 

Katama ca, bhikkhave, dukkha?25 Ya kho, bhikkhave, kāyika dukkha kāyika asāta kāyasamphassaja dukkha asāta vedayita, ida vuccati, bhikkhave, dukkha.

kāyika [kāya-ika] relating to the resulting from the body

asāta@[a + sāta@ [adjD] disagreeableDintDj pain; suffering

kāyasamphassaja [kāyasamphassa+jana+kviêŠ]

bodily faculties; Caused by bodily samphasa.

vedayita@ [ppDof vedeti] feltCexperienced

And what, monks, is pain?25 If there is, monks, any kind of bodily pain, any kind of bodily unpleasantness or any kind of painful or unpleasant sensation as a result of bodily contact - this, monks, is called pain.

 

Katama ca, bhikkhave, domanassa?25 Ya kho, bhikkhave, cetasika dukkha cetasika asāta manosamphassaja dukkha asāta vedayita, ida vuccati, bhikkhave, domanassa.

 

domanassaFDejectionCgloomCmelancholy

domanassaFlitD'sad-mindedness'CgriefCi.eDmentally painful feeling icetasika-vedanājCis one of the 5 feelings ivedanāCq.v.j and one of the 22 faculties iindriyaCq.v.jDAccording to the AbhidhammaCgrief is always associated with antipathy and grudgeCand therefore kammically unwholesome

cetasika

cetasikaF'mental thingsCmental factors'Care those mental concomitants which are bound up with the simultaneously arising consciousness icitta = viññāaj and conditioned by its presence DWhereas in the Suttas all phenomena of existence are summed up under the aspect of 5 groupsFcorporealityCfeelingCperceptionCmental formationsCconsciousness isDkhandhajCthe Abhidhamma as a rule treats them under the more philosophical 3 aspectsFconsciousnessCmental factors and corporeality icittaCcetasikaCrūpajDThusCof these 3 aspectsCthe mental factors icetasikaj comprise feelingCperception and the 50 mental formationsCaltogether 52 mental concomitantsDOf theseC25 are lofty qualities ieither kammically wholesome or neutraljC14 kammically unwholesomeCwhile 13 are as such kammically neutralCtheir kammical quality depending on whether they are associated with wholesomeCunwholesome or neutral consciousnessD

dukkha

manosamphassaja [manosamphassa+jana+kvi]

born of mind-contact

 

And what, monks, is grief?25 If there is, monks, any kind of mental pain, any kind of mental unpleasantness or any kind of painful or unpleasant sensation as a result of mental contact - this, monks, is called grief.

”ß‚µ‚݂Ƃ͉½‚©H

‚ ‚ç‚ä‚é’É‚ÝAŠì‚ׂȂ¢‚à‚ÌA‚Ü‚½ƒ}ƒCƒ“ƒh‚ªÚG‚É‚æ‚Á‚Ēɂ݂âŠì‚ׂȂ¢Š´ŠoA

‚±‚ê‚ð”ß‚µ‚݂Ƃ¢‚¤B

 

 

Katamo ca, bhikkhave, upāyāso? Yo kho, bhikkhave, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa āyāso upāyāso āyāsitatta upāyāsitatta, aya vuccati, bhikkhave, upāyāso.

upāyāsoFDesperationCdespair

byasanenaF[ntD] misfortuneG ruinG destruction

samannāgatassa samannāgataFendowed withG possessed of

āyāso@@ āyāsaCimDjCtrouble; sorrow

 

 

And what, monks, is distress? Whenever one, monks, is affected by various kinds of loss and misfortune, that are followed by this or that kind of painful state of mind, by tribulation, by distress, affliction with distress and affliction with great distress - this, monks, is called distress.

 

Katamo ca, bhikkhave, appiyehi sampayogo dukkho? Idha yassa te honti aniṭṭhā akantā amanāpā rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā dhammā, ye vā panassa te honti anatthakāmā ahitakāmā aphāsukakāmā ayogakkhemakāmā, yā tehi saddhi sagati samāgamo samodhāna missībhāvo, aya vuccati, bhikkhave, appiyehi sampayogo dukkho.

 

appiyehi [appa+e+yaiapya-saj] unpleasant; disagreeable

sampayogo

appiyehi sampayogo ‰…‘ž‚Ƃ̇‰ï

aniṭṭhā [na+niṭṭhā] unpl [an-iṭṭha] easantG not agreeable.

akantā . [a-kanta] unpleasant •s—~“IC•s‰õ“I.

amanāpā [a-manāpaCa-manāpika] detesful•s‰ÂˆÓ“IC•s“KˆÓ“I.

saddā@ saddaF[mD] soundG noiseG a wordD

gandhā

rasā

anatthakāmā [na+atthakāma. anattha+kamu+a]

atthakāmaF[adjD] well-wishing

who do not want growth; Who desires decline

want to cause disadvantage

ahitakāmā [na+hita+kāma] want to cause unhappiness

aphāsukakāmā [aphāsuka+kamu+a. na+phāsukakāma]

Who wants to live in misery; Who do not want to live in peace

phāsukakāma @@@@@want to be rich.

ayogakkhemakāmā [na+yogakkhema+kāma]

want not to be free from the yoke of suffering

yogakkhema[yoga+khema] release from the attachmentsD

sagati [fD] association with@meeting@intercourse@union

samāgamo  samāgamoFAssemblyG intercourseCsociety

samāgacchati [sa + ā + gam + a] meets together

ā-F‡@ pref. prep. [V] ‚Ü‚ÅC‚©‚çCŸ•û‚Ö. ‡A [a ‚ªŒ`—eŽŒC’ŠÛ–¼ŽŒ‚Ì‚½‚ß‚ÉCā ‚Æ‚È‚é‚±‚Æ‚ª‚ ‚éFarūpa ¨ āruppaCaroga ¨ ārogyaCalasa ¨ ālasiya].

samodhāna [sa+odhāna] collocationCcombination

missībhāvo  coexistence  The state of mixing. Integration

missī-F[=missa] ¬‡‚ÌCŒ‹‡‚ÌDmissībhāva «ŒðC‡ˆê

And what, monks, is the suffering of being associated with what one does not like? Wherever and whenever one finds unpleasant, disagreeable or disliked objects of sight, sound, smell, taste, touch or of the mind, or, whenever and wherever one finds that there are wishers of onefs own misfortune, harm, difficulties or of onefs own insecurity; if one gets associated, one meets, one comes into contact or gets combined with them - this, monks, is called the suffering of being associated with what one does not like.

 

Katamo ca, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho? Idha yassa te honti iṭṭhā kantā manāpā rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā dhammā, ye vā panassa te honti atthakāmā hitakāmā phāsukakāmā yogakkhemakāmā mātā vā pitā vā bhātā vā bhaginī vā mittā vā amaccā vā ñātisālohitā vā, yā tehi saddhi asagati asamāgamo asamodhāna amissībhāvo, aya vuccati, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho.

piyehi @@@ piyaF[adjD] dearG amiableG beloved

vippayogo @FSeparation

iṭṭhā [ppDof icchati] pleasingCwelcomeCagreeableCpleasant

iṭṭha kanta manāpa iof objects pleasing to the sensesj

kantā @ kantaF[adjD] pleasantG lovelyG agreeable

manāpā @ manāpaF[adjD] pleasingG charming

panassa@@ panaˆ½–”+assa”Þi—zDšdD›¢Šijj–””Þ

atthakāmā [attha+kamu+a]@well-wishingD

hitakāmā @@@ want good luck@@@ I want business.

hitakaraF[adj.] doing what is beneficial.

phāsukakāmā @@@ I want to be rich.

phāsukaF[adjD] pleasantCconvenientD

yogakkhemakāmā [yogakkhema+kāmu+a]@ The Four Noble Truths

want to be freed from the yoke of suffering

yogakkhema [yoga+khema@release from the attachmentsD

mātā @ A motherG a maternal grandmother

pita@@ pitarFmD[SkDpit] •ƒC•ƒ‘cDisgDj nomDpitā

bhātā @FA brother; a cousin germane

bhaginī F[fD] sisterD

mittā@@@love

amaccaF[m.] 1. a privy councillorG 2. a fellow-workerG colleague.

ñātisālohitāF[mD] relations and blood-relations

asagati

asamāgamo

asamodhāna

amissībhāvo

 

 

And what, monks, is the suffering of being disassociated with what one does like? Wherever and whenever one finds pleasant, agreeable or liked objects of sight, sound, smell, taste, touch or of the mind, or, whenever and wherever one finds that there are wishers of onefs own fortune, prosperity, comfort or of onefs own security, like mother and father, like brother and sister, like friends and colleagues or relatives; if one gets disassociated, one does not meet, one does not come into contact or does not get combined with them - this, monks, is called the suffering of being disassociated with what one does like.

 

Katama ca, bhikkhave, yampiccha na labhati ta pi dukkha? Jātidhammāna, bhikkhave, sattāna eva icchā uppajjati: eaho vata maya na jātidhammā assāma na ca vata no jāti āgaccheyyāf ti. Na kho paneta icchāya pattabba. Ida pi yampiccha na labhati ta pi dukkha.

 

yampiccha

labhatiF[labh + a] getsG obtainsG attainsD

ahoF[ind.] exclamation of surprise or consternation.

vata@ŽÀ‚É

maya

jātidhammā@@ [adjD] subject to rebirthD

assāma  ­=@ atthiFTo beCto exist

āgaccheyyāf āgacchiF[aor. of āgacchati] came toG approached.

paneta = PaetiC[pa+nī] to lead on toCbring outCadduceCapply

“K—pA”»Œˆ

pattabbaF[ptDpDof pāpunāti] what should be gainedCattained or reached

 

 

 

And what, monks, is not getting what one desires? In beings, monks, who are subject to birth the desire arises: "Oh, truly, that we were not subject to birth! Oh, truly, may there be no new birth for us!" But this cannot be obtained by mere desire; and not to get what one wants is suffering.

 

Jarādhammāna, bhikkhave, sattāna eva icchā uppajjati: eaho vata maya na jarādhammā assāma, na ca vata no jarā āgaccheyyāf ti. Na kho paneta icchāya pattabba. Ida pi yampiccha na labhati ta pi dukkha

 

 

 

.

In beings, monks, who are subject to old age the desire arises: "Oh, truly, that we were not subject to old age! Oh, truly, may we not be subject to old age!" But this cannot be obtained by mere desire; and not to get what one wants is suffering.

 

Byādhidhammāna, bhikkhave, sattāna eva icchā uppajjati: eaho vata maya na byādhidhammā assāma, na ca vata no byādhi āgaccheyyāf ti. Na kho paneta icchāya pattabba. Ida pi yampiccha na labhati ta pi dukkha.

Byādhidhammāna

 

 

In beings, monks, who are subject to sickness the desire arises: "Oh, truly, that we were not subject to sickness! Oh, truly, may there be no sickness for us!" But this cannot be obtained by mere desire; and not to get what one wants is suffering.

 

Maraadhammāna, bhikkhave, sattāna eva icchā uppajjati: eaho vata maya na maraadhammā assāma, na ca vata no maraa āgaccheyyāf ti. Na kho paneta icchāya pattabba. Ida pi yampiccha na labhati ta pi dukkha.

 

 

 

In beings, monks, who are subject to death the desire arises: "Oh, truly, that we were not subject to death! Oh, truly, may we never have to die!" But this cannot be obtained by mere desire; and not to get what one wants is suffering.

 

Sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammāna, bhikkhave, sattāna eva icchā uppajjati: eaho vata maya na sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā assāma, na ca vata no sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā āgaccheyyuf ti. Na kho paneta icchāya pattabba. Ida pi yampiccha na labhati ta pi dukkha.

 

 

 

In beings, monks, who are subject to sorrow, lamentation, pain, grief and distress the desire arises: "Oh, truly, that we were not subject to sorrow, lamentation, pain, grief and distress! Oh, truly, may we not suffer from sorrow, lamentation, pain, grief and distress!" But this cannot be obtained by mere desire; and not to get what one wants is suffering.

 

Katame ca, bhikkhave, sakhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā? Seyyathida - rūpupādānakkhandho vedanupādānakkhandho saññupādānakkhandho sakhārupādānakkhandho viññāupādānakkhandho. Ime vuccanti, bhikkhave, sakhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā.

Seyyathidaisa+yathā+idaṁjy–³z”@‰ºWhat is this parable?

rūpupādānakkhandho

vedanupādānakkhandho

saññupādānakkhandho

sakhārupādānakkhandho

viññāupādānakkhandho

ImeŽwަ‘ã–¼ŽŒ ay / iithis / thesej

vuccanti@ vuccatiF[vac + ya] to be said or calledD

sakhittena@ã`Ї’nAŠÈ—ª’n

sakhittaF[ppDof sakhipati] contractedG abridgedG shortened

 

And how, monks, in short, is clinging to the five aggregates suffering? It is as follows - clinging to the aggregate of matter is suffering, clinging to the aggregate of sensation is suffering, clinging to the aggregate of perception is suffering, clinging to the aggregate of reaction is suffering, clinging to the aggregate of consciousness is suffering. This, monks, in short, is called suffering because of clinging to these five aggregates.

Ida vuccati, bhikkhave, dukkha ariyasacca.

 

 

 

This, monks, is the Noble Truth of Suffering.

 

Samudayasaccaniddeso

Exposition of the Truth of the Arising of Suffering

Katama ca, bhikkhave, dukkhasamudaya ariyasacca?

And what, monks, is the Noble Truth of the Arising of Suffering?

Yāya tahā ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī, seyyathida, kāmatahā bhavatahā vibhavatahā.

 

dukkhasamudaya [dukkha+samudayai=saṃ+u+ayaj]

samudayaF[mD] riseG originG produceD

YāyaèŒn‘ã–¼ŽŒ yaiwhoCwhatCwhichj

tailitD'thirst'jF'craving'Cis the chief root of sufferingCand of the ever-continuing cycle of rebirthsDúWWhatCo monksCis the origin of suffering? It is that craving which gives rise to ever-fresh rebirth andCbound up with pleasure and lustCnow hereCnow thereCfinds ever fresh delightDIt is the sensual craving ikāma-tajCthe craving for existence ibhava-tajCthe craving for non-existence ivibhava-tajúW

taFLustCdesireChuman passionDTahā is a technical termthat is found in Buddhist philosophyCand is one of the links of the paiccasamuppādaDThe three tahās are kāmataCrūpatDCarūpatDCdesire for rebirth in the three forms of existence

ponobbhavik⓱’vĶ@Lead to regeneration

becomes a condition for rebirth

nandīrāgasahagatā [nandī indij rāga+saha+gata]

nandīFRejoicing in

rāgaF'lust'C'greed'Cis a synonym of lobha isDmūlajCta  and abhijjhā

rāgaF[mD] colourG hueG dye

sahagataF[adjD] connected or endowed with

tatratatrābhinandinī [tatratatra+abhinandinī]

tatratatra @@here and there

Abhinandin [abhi+nandati] rejoicing atCfinding pleasure in

seyyathida@@ seyyathāFAsCjust as

kāmata@@@Lust for sensual pleasures;

bhavata@@ craving for rebirth

vibhavata@ non-existential love@

The craving for the break-up of life;

The craving for the cessation of life

 

 

 

It is this craving that occurs again and again and is bound up with pleasure and lust and finds delight now here, now there. That is, the craving for sensual pleasures, the craving for repeated rebirth and the craving for annihilation.

 

b. ‹ê‚ÌŒ´ˆö‚Ì^—

‹ê‚ÌŒ´ˆö‚Ì^—‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B‚»‚ê‚ÍŠ‰–]‚±‚»‚ªAV‚½‚È“]¶‚ð¶‚Þ‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

Љ–]ta‚ÍA‚½‚Ü‚½‚ܶ‚¶‚½‚³‚Ü‚´‚܂Ȍ‘̂̒†A“÷‘Ì“I‰õŠy‚Ì’†‚ÉA‘å‚«‚ÈŠì‚Ñ‚ðŒ©‚Â‚¯A–¡‚í‚¢A‰ä‚ª•¨‚É‚µ‚Ü‚·B‚»‚ê‚ÍA“÷‘Ì“I‰õŠy‚ð‹‚߂銉–]‚Å‚ ‚èA‚æ‚è‚æ‚¢¶‚ð‹‚߂銉–]‚Å‚ ‚èA‰ð’E‚ð‹‚߂銉–]‚Å‚·B‚»‚±‚ɂ͊½Šì‚ÆŽ·’…‚ª”º‚¢‚Ü‚·B

 

î—~A¶‘¶—~A@@@@

–Å—~@ˆê“x‚Á‚«‚è‚̶‚Å‚ ‚èAŽ€Œã‚Í–³‚Å‚ ‚é@ˆ«Ž–‚ðs‚­‚µ‚½‚̂ŋ°‚ꂪ‚ ‚é@—Ö‰ô‚̂Ȃ¢Ià‚ð‹‚ß‚é

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sā kho panesā, bhikkhave, tahā kattha uppajjamānā uppajjati, kattha nivisamānā nivisati?

But where does this craving, monks, arise and where does it get established?

Ya loke piyarūpa sātarūpa etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.

 

 

 

Wherever in the world [of mind and matter] there is something enticing and pleasurable, there this craving arises and gets established.

 

‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞A‚Ç‚±‚Ŷ‚¶‚é‚̂łµ‚傤B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞A‚Ç‚±‚É’è’…‚·‚é‚̂łµ‚傤B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚Ä’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚±‚Ì¢‚Ì“Á«‚Ì’†‚ɶ‚¶‚Ä’è’…‚·‚é‚̂ł·B

Kiñca loke26 piyarūpa sātarūpa? Cakkhu loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Sota loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Ghāna loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Jivhā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Kayo loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Mano loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.

 

 

 

But what in the world26 [of mind and matter] is enticing and pleasurable? The eye in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The ear c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The nose c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The tongue c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The body c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The mind in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established.

 

Šì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚±‚Ì¢‚Ì“Á«‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŽ‹Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŽ‹Šo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŽ‹Šo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA’®Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA’®Šo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA’®Šo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAškŠo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAškŠo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAškŠo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA–¡Šo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA–¡Šo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

 

Rūpā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Saddā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Gandhā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Rasā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Phoṭṭhabbā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Dhammā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.

 

piyarūpa piyarūpaF[ntD] an enticing object of sight

sātarūpa@@ Beautiful image. Pleasant.@@ pleasing color

etthesā @@ etthaF[adv.] here.

uppajjamāna[pp@uppajjati]arisenGcoming into existenceD

nivisamānā [ni+visa+māna]

nivisati[ni + vis + a] settles downGentersGestablishes oneself

Dhammā loke

 

 

Visible objects, material forms in the world [of mind and matter], are enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. Sounds c are enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. Smells c are enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. Tastes c are enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. Touch c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The contents of the mind in the world [of mind and matter] are enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŒõŒi‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‰¹‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA“õ‚¢‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA–¡‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA–¡‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚Ì‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂̒†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂̒†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

Cakkhuviññāa loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Sotaviññāa loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Ghānaviññāa loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Jivhāviññāa loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Kāyaviññāa loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Manoviññāa loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.

 

Cakkhuviññāa loke

Manoviññāa loke

 

The eye consciousness in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The ear consciousness c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The nose consciousness c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The tongue consciousness c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The body consciousness c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The mind consciousness in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŽ‹Šo ˆÓޝ ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŽ‹ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŽ‹ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA’®Šo ˆÓޝ ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA’®ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA’®ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAškŠo ˆÓޝ ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAškŠoˆÓޝ‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAškŠoˆÓޝ‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡Šo ˆÓޝ ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA–¡ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA–¡ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‘Ì«Š´Šo ˆÓޝ ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA‘Ì«Š´ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA‘Ì«Š´ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì ˆÓޝ ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAS‚̈ӎ¯‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAS‚̈ӎ¯‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

Cakkhusamphasso loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Sotasamphasso loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Ghānasamphasso loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Jivhāsamphasso loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Kāyasamphasso loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Manosamphasso loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.

 

Cakkhusamphasso

 

The eye contact in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The ear-contact c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The nose-contact c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The tongue-contact c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The body-contact c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The mind-contact in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŽ‹Šo‚Ì ÚG ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŽ‹Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŽ‹Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA’®Šo‚Ì ÚG ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA’®Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA’®Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAškŠo‚Ì ÚG ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAškŠo‚ÌÚG‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAškŠo‚ÌÚG‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡Šo‚Ì ÚG ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA–¡Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA–¡Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚Ì ÚG ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì ÚG ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAS‚ÌÚG‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAS‚ÌÚG‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

Cakkhusamphassajā vedanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Sotasamphassajā vedanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Ghānasamphassajā vedanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Jivhāsamphassajā vedanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Kāyasamphassajā vedanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Manosamphassajā vedanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.

 

Cakkhusamphassajā vedanā loke

 

The sensation arising from the eye-contact in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The sensation arising from the ear-contact c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The sensation arising from the nose-contact c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The sensation arising from the tongue-contact c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The sensation arising from the body-contact c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The sensation arising from the mind-contact in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŽ‹Šo‚Ì ÚG ‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŽ‹Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŽ‹Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA’®Šo‚Ì ÚG ‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA’®Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA’®Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAškŠo‚Ì ÚG ‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAškŠo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAškŠo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡Šo‚Ì ÚG ‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA–¡Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA–¡Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚Ì ÚG ‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì ÚG ‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAS‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAS‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

Rūpasaññā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Saddasaññā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Gandhasaññā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Rasasaññā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Phoṭṭhabbasaññā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Dhammasaññā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.

 

Rūpasaññā loke

 

The perception of visible objects, of material forms, in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The perception of sounds c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The perception of smells c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The perception of tastes c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The perception of touch c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The perception of mental contents in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŒõŒi‚Ì ’mŠo ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚Ì’mŠo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚Ì’mŠo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‰¹‚Ì ’mŠo ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚Ì’mŠo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚Ì’mŠo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA“õ‚¢‚Ì ’mŠo ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ì’mŠo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ì’mŠo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡‚Ì ’mŠo ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA–¡‚Ì’mŠo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA–¡‚Ì’mŠo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚Ì‚Ì ’mŠo ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂̒mŠo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂̒mŠo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ì ’mŠo ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ì’mŠo‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ì’mŠo‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

Rūpasañcetanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Saddasañcetanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Gandhasañcetanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Rasasañcetanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Phoṭṭhabbasañcetanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Dhammasañcetanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.

 

Rūpasañcetanā«rūpa+sañcetanā]

Sañcetanā [sa+cetanā] thoughtCcogitationCperceptionCintention

sātarūpa@@@ Beautiful image. Pleasant.

 

The mental reaction to visible objects in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The mental reaction to sounds c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The mental reaction to smells c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The mental reaction to tastes c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The mental reaction to touch c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The mental reaction to mind objects, mental contents in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŒõŒi‚Ö‚ÌŽuŒü‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‰¹‚Ö‚ÌŽuŒü‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚ɶ‚Ü‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA“õ‚¢‚Ö‚ÌŽuŒü‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡‚Ö‚ÌŽuŒü‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA–¡‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA–¡‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ւ̎uŒü‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ւ̎uŒü‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ւ̎uŒü‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ö‚ÌŽuŒü‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

Rūpatahā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Saddatahā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Gandhatahā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Rasatahā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Phoṭṭhabbatahā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Dhammatahā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.

 

Rūpata  craving after form

 

 

 

The craving after visible objects in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The craving after sounds c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The craving after smells c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The craving after tastes c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The craving after touch c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The craving after mind objects, mental contents in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŒõŒi‚Ö‚ÌŠ‰–]‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‰¹‚Ö‚ÌŠ‰–]‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA“õ‚¢‚Ö‚ÌŠ‰–]‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡‚Ö‚ÌŠ‰–]‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA–¡‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA–¡‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ւ̊‰–]‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ւ̊‰–]‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ւ̊‰–]‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ö‚ÌŠ‰–]‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

Rūpavitakko27 loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Saddavitakko loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Gandhavitakko loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Rasavitakko loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Phoṭṭhabbavitakko loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Dhammavitakko loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.

 

Rūpavitakko@«rūpa+vitakka]@@ color range

VitakkaC[vi+takka] reflectionCthoughtCthinkingG ginitial applicationh

takkaF[mD] thoughtG reasoningG logicDintDjC

2 buttermilk iwith 1/4 waterjCincluded in the five products from a cow ipañca gorasāj at VinDIC244

The thought conception27 of visible objects in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The thought conception of sounds c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The thought conception of smells c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The thought conception of tastes c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The thought conception of touch c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The thought conception of mind objects, mental contents in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŒõŒi‚ɂ‚¢‚Ä‚Ì ˆêŽŸŽvl ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‰¹‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA“õ‚¢‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA–¡‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA–¡‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

Rūpavicāro loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Saddavicāro loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Gandhavicāro loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Rasavicāro loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Phoṭṭhabbavicāro loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Dhammavicāro loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.

 

Rūpavicāro@«rūpa+vicāra] @@four colors

If you have a vision you can think and reason.

VicāraC[vi+cāra] investigationCexaminationCconsiderationCdeliberation

Cāra  motionCwalkingCgoing; doingCbehaviourCactionCprocess MilnD162 i+vihāraj; DhsD8=85 i=vicāraj; DhsAD167

The rolling in thoughts of visible objects in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The rolling in thoughts of sounds c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The rolling in thoughts of smells c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The rolling in thoughts of tastes c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The rolling in thoughts of touch c is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established. The rolling in thoughts of mind objects, mental contents in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving arises and gets established.

Ida vuccati, bhikkhave, dukkhasamudaya ariyasacca

 

 

 

This, monks, is the Noble Truth of the Arising of Suffering.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŒõŒi‚ɂ‚¢‚Ä‚Ì “ñŽŸŽvl ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‰¹‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA“õ‚¢‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍA–¡‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍA–¡‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚¶‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚ɶ‚¶‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª’è’…‚·‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚É’è’…‚·‚é‚̂ł·B

‚±‚ꂪ‹ê‚ÌŒ´ˆö‚Ì^—‚ƌĂ΂ê‚Ä‚¢‚邱‚Ƃł·B

 

Nirodhasaccaniddeso

Exposition of the Truth of the Cessation of Suffering

Katama ca, bhikkhave, dukkhanirodha ariyasacca?

And what, monks, is the Noble Truth of the Cessation of Suffering?

Yo tassāyeva tahāya asesavirāganirodho cāgo painissaggo mutti anālayo. Sā kho panesā, bhikkhave, tahā kattha pahīyamānā pahīyati, kattha nirujjhamānā nirujjhati? Ya loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.

 

dukkhanirodha   destruction of suffering.

ni-FprefD‡@ [SkDni-] ‰º‚ÉD‡A =nir- [SkDniḥ-] ”ÛC–³

rodhaF[mD] obstructionG preventionD

tassāyeva

tassāyaClâi‘ã–¼ŽŒ‘æŽOlâitaihe / it/ sheGthat‰“âiF”Þj

asesavirāganirodho [asesa+virāga+nirodha]

Asesa [a + sesa] not leaving a remnantCallCentireCcomplete

Virāga[vi+rāga]absence of rāgaCdispassionatenessCindifference

cāgoFAbandoning;giving away; self-sacrificeCliberality

painissaggo   ForsakingCgetting rid of

mutti  F[fD] releaseG freedomD

anālaya[an + ālaya] aversionCdoing away with  –³Ž·’…C”ñZ

panesā

paetiF[pa + ni + e] decrees ia fine or punishmentj

katthaF[advD] where?

pahīyamāna[pDpahīyati] vanishingG passing awayG abandoningD

nirujjhamānā [ni+rudha+ya+māna]

rudh1D=grow=¬’·G 2D=obstruct=вï

yŽšªIIDz‘jâGito hinder

yŽšªIIIDzŽù—vito desirejC—}§A–hŒìito restrainjB

nirujjhatiF[ni + rudh + ya] ceasesG dissolvesG vanishes

 

It is the complete fading away and cessation of this very craving, forsaking it and giving it up; the liberation from it, leaving no place for it. But where may this craving, monks, be eradicated; where may it be extinguished? Wherever in the world [of mind and matter] there is something enticing and pleasurable: there this craving may be eradicated and extinguished.

 

c. ‹ê‚ÌÁ–Å‚Ì^—

‹ê‚ÌÁ–Å ‚Ì^—‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B‚»‚ê‚Í‚±‚ÌŠ‰–]‚ÌŠ®‘S‚È’âŽ~‚ÆÁ–łł·B•úŠü‚Æ”pŠü‚Å‚·BЉ–]‚©‚ç‚ÌŽ©—R‚Æ•ª—£‚Å‚·B

‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA‚Ç‚±‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂łµ‚傤B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA‚Ç‚±‚ÅŽ~‚ނ̂łµ‚傤B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚êAŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚±‚Ì¢‚Ì“Á«‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚êAŽ~‚ނ̂ł·B

Šì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚±‚Ì¢‚Ì“Á«‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B

 

Kiñca loke piyarūpa sātarūpa? Cakkhu loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Sota loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Ghāna loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Jivhā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Kāyo loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Mano loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.

 

Kiñca [ki+ca] kiñcCyŽšªz‘jâGito hinderj

kiñciF[indD] somethingDFA littleCrather

piyarūpaF[ntD] an enticing object of sightD

 

But what in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable? The eye in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The ear c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The nose c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The tongue c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The body c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The mind in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŽ‹Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŽ‹Šo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŽ‹Šo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA’®Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA’®Šo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA’®Šo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAškŠo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAškŠo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAškŠo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA–¡Šo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA–¡Šo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAS‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

Rūpā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Saddā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Gandhā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Rasā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Phoṭṭhabbā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Dhammā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.

 

 

 

The objects of sight, the material forms in the world [of mind and matter], are enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The sounds c are enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The smells c are enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The tastes c are enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. Touch c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The contents of the mind in the world [of mind and matter] are enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŒõŒi‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŒõŒi‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‰¹‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA‰¹‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA“õ‚¢‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA–¡‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA–¡‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚Ì‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂̒†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂̒†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

Cakkhuviññāa loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Sotaviññāa loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Ghānaviññāa loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Jivhāviññāa loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Kāyaviññāa loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Manoviññāa loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.

 

 

 

The eye-consciousness in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The ear-consciousness c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The nose-consciousness c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The tongue-consciousness c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The body-consciousness c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The mind-consciousness in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŽ‹Šo ˆÓޝ ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŽ‹ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŽ‹ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA’®Šo ˆÓޝ ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA’®ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA’®ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAškŠo ˆÓޝ ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAškŠoˆÓޝ‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAškŠoˆÓޝ‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡Šo ˆÓޝ ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA–¡ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA–¡ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‘Ì«Š´Šo ˆÓޝ ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA‘Ì«Š´ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA‘Ì«Š´ŠoˆÓޝ‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì ˆÓޝ ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAS‚̈ӎ¯‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAS‚̈ӎ¯‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

Cakkhusamphasso loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Sotasamphasso loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Ghānasamphasso loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Jivhāsamphasso loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Kāyasamphasso loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Manosamphasso loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.

 

 

 

The eye-contact in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The ear-contact c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The nose-contact c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The tongue-contact c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The body-contact c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The mind-contact in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŽ‹Šo‚Ì ÚG ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŽ‹Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŽ‹Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA’®Šo‚Ì ÚG ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA’®Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA’®Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAškŠo‚Ì ÚG ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAškŠo‚ÌÚG‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAškŠo‚ÌÚG‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡Šo‚Ì ÚG ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA–¡Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA–¡Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚Ì ÚG ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚ÌÚG‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì ÚG ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAS‚ÌÚG‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAS‚ÌÚG‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

 

Cakkhusamphassajā vedanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Sotasamphassajā vedanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Ghānasamphassajā vedanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Jivhāsamphassajā vedanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Kāyasamphassajā vedanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Manosamphassajā vedanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.

 

 

 

The sensation that arises from the eye contact in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The sensation that arises from the ear contact c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The sensation that arises from the nose contact c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The sensation that arises from the tongue contact c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The sensation that arises from the body contact c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The sensation that arises from the mind contact in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŽ‹Šo‚Ì ÚG ‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŽ‹Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŽ‹Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA’®Šo‚Ì ÚG ‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA’®Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA’®Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAškŠo‚Ì ÚG ‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAškŠo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAškŠo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡Šo‚Ì ÚG ‚Ŷ‚¤‚Ü‚ê‚½Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA–¡Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¤‚Ü‚ê‚½Š´Šo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA–¡Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¤‚Ü‚ê‚½Š´Šo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚Ì ÚG ‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA‘Ì«Š´Šo‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì ÚG ‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAS‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAS‚ÌÚG‚Ŷ‚¶‚½Š´Šo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·

Rūpasaññā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Saddasaññā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Gandhasaññā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Rasasaññā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Phoṭṭhabbasaññā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Dhammasaññā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.

 

 

 

The perception of visible objects in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The perception of sounds c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The perception of smells c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The perception of tastes c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The perception of touch c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The perception of mental contents in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished.

 

B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŒõŒi‚Ì ’mŠo ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚Ì’mŠo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŒõŒi‚Ì’mŠo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‰¹‚Ì ’mŠo ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚Ì’mŠo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA‰¹‚Ì’mŠo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA“õ‚¢‚Ì ’mŠo ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ì’mŠo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ì’mŠo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡‚Ì ’mŠo ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA–¡‚Ì’mŠo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA–¡‚Ì’mŠo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚Ì‚Ì ’mŠo ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂̒mŠo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂̒mŠo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ì ’mŠo ‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ì’mŠo‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ì’mŠo‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

Rūpasañcetanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Saddasañcetanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Gandhasañcetanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Rasasañcetanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Phoṭṭhabbasañcetanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Dhammasañcetanā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.

 

 

 

The mental reaction towards visible objects in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The mental reaction towards sounds c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The mental reaction towards smells c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The mental reaction towards tastes c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The mental reaction towards touch c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The mental reaction towards mental contents in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŒõŒi‚Ö‚ÌŽuŒü‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŒõŒi‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‰¹‚Ö‚ÌŽuŒü‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA‰¹‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA“õ‚¢‚Ö‚ÌŽuŒü‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡‚Ö‚ÌŽuŒü‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA–¡‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA–¡‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ւ̎uŒü‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ւ̎uŒü‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ւ̎uŒü‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ö‚ÌŽuŒü‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ö‚ÌŽuŒü‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

Rūpatahā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Saddatahā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Gandhatahā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Rasatahā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Phoṭṭhabbatahā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Dhammatahā loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.

 

 

 

The craving after visible objects in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The craving after sounds c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The craving after smells c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The craving after tastes c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The craving after touch c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The craving after mental contents in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŒõŒi‚Ö‚ÌŠ‰–]‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŒõŒi‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‰¹‚Ö‚ÌŠ‰–]‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA‰¹‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA“õ‚¢‚Ö‚ÌŠ‰–]‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA“õ‚¢‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡‚Ö‚ÌŠ‰–]‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA–¡‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA–¡‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ւ̊‰–]‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ւ̊‰–]‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ւ̊‰–]‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ö‚ÌŠ‰–]‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚Ö‚ÌŠ‰–]‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

Rūpavitakko loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Saddavitakko loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Gandhavitakko loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Rasavitakko loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Phoṭṭhabbavitakko loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Dhammavitakko loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.

 

 

 

The thought conception of visible objects in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The thought conception of sounds c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The thought conception of smells c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The thought conception of tastes c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The thought conception of touch c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The thought conception of mental contents in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŒõŒi‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŒõŒi‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‰¹‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA‰¹‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA“õ‚¢‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA“õ‚¢‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA–¡‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA–¡‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚ÍŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ɂ‚¢‚Ă̈ꎟŽvl‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

Rūpavicāro loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Saddavicāro loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Gandhavicāro loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Rasavicāro loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Phoṭṭhabbavicāro loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Dhammavicāro loke piyarūpa sātarūpa, etthesā tahā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.

The rolling in thoughts of visible objects in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The rolling in thoughts of sounds c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The rolling in thoughts of smells c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The rolling in thoughts of tastes c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The rolling in thoughts of touch c is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished. The rolling in thoughts of mental contents in the world [of mind and matter] is enticing and pleasurable; there this craving may be eradicated and extinguished.

Ida vuccati, bhikkhave, dukkhanirodha ariyasacca.

 

 

 

This, monks, is the Noble Truth of the Cessation of Suffering.

 

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŒõŒi‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŒõŒi‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŒõŒi‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA‰¹‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA‰¹‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA“õ‚¢‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA“õ‚¢‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA“õ‚¢‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍA–¡‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍA–¡‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍA–¡‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚Ì¢‚Å‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚ÍAŠì‚ÑŠy‚µ‚Þ‚Æ‚¢‚¤“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ª•úŠü‚³‚ê‚鎞‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚Å•úŠü‚³‚ê‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŠ‰–]‚ªŽ~‚ÞŽž‚É‚ÍAS‚Ì’†–¡‚ɂ‚¢‚Ă̓ñŽŸŽvl‚Ì’†‚ÅŽ~‚ނ̂ł·B

‚±‚ꂪ‹ê‚ÌÁ–Å‚Ì^—‚ƌĂ΂ê‚Ä‚¢‚邱‚Ƃł·B

 

 

 

Maggasaccaniddeso

Exposition of the Truth of the Path

Katama ca, bhikkhave, dukkhanirodhagāminī paipadā ariyasacca? Ayameva ariyo aṭṭhagiko maggo, seyyathida, sammādiṭṭhi, sammāsakappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi.

 

dukkhanirodhagāminī

leading to the extinction of suffering' i= 4th Noble TruthjG majjhima-paipadāC'the Middle Way

paipadā [cfDpai-padC] the road “¹Cs“¹

Ayameva

ayaF‚±‚êC‚±‚Ì

aṭṭhagika[aṭṭha-agika-ika] having eight constituents@”ªŽx‚Ì

seyyathida@@ seyyathāpiF[indD] just as

sammādiṭṭhi

diṭṭhiCilitD'sight'G ãdis to seejFviewCbeliefCspeculative opinionCinsightDIf not qualified by sammāC'right'Cit mostly refers to wrong and evil view or opinionCand only in a few instances to right viewCunderstanding or insight ie.gDdiṭṭhi-ppattaCq.v.G diṭṭhi-visuddhiCpurification of insightG diṭṭhi-sampannaCpossessed of insightj.

Wrong or evil views idiṭṭhi or micchā-diṭṭhij

sammāsakappo

SakappaC[sa+kpCcpDkappeti] thoughtCintentionCpurpose

sammāvācā

vācā [vacCvakti & vivaktiG voiceCword

sammākammanto

Kammanta[kamma+anta]doingCworkCbusinessCoccupationCprofession

sammā-ājīvo

ājīvoFLivelihoodClivingCsubsistenceCoccupationClifeCconduct

ĀjīvaC[ā + jīva] livelihoodCmode of livingClivingCsubsistence

sammāvāyāmo

VāyāmaC[frDvi+ā+yam] strivingCeffortCexertionCendeavour

sammāsati

sati@memoryCrecognitionCconsciousness

sammāsamādhi.

samādhiF'concentration'G litD'the imentalj state of being firmly fixed' isam+ā+ãjCis the fixing of the mind on a single objectDúWOne-pointedness of mind icittassekaggatāj

 

And what, monks, is the Noble Truth of the Path Leading to the Cessation of Suffering? It is this, the Noble Eightfold Path, namely: right understanding, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right awareness and right concentration.

 

d. ‹ê‚ÌÁ–łւ̓¹‚Ì^— @

‹ê‚ÌÁ–łւ̓¹‚Ì^—‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B‚»‚ê‚Í”ª³“¹‚Ì‚±‚Ƃł·B‚‚܂èA³Œ©A³ŽvˆÒA³ŒêA³‹ÆA³–½A³¸iA³”OA³’è‚Ì‚±‚Ƃł·B

 

 

Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi? Ya kho, bhikkhave, dukkhe ñāa, dukkhasamudaye ñāa, dukkhanirodhe ñāa, dukkhanirodhagāminiyā paipadāya ñāa. Aya vuccati, bhikkhave, sammādiṭṭhi.

 

ñāṇaFOf the 9 kinds of insight-knowledge constituting the paṭipadā-ñāṇadassana-visuddhi isDVisDMDXXIj

wisdomG insight

 

dukkhasamudaye [dukkha+samudayai=sa+u+ayaj]

the origin of suffering.

dukkhanirodhe@ the extinction of suffering.

dukkhanirodhagāminiyā

dukkhanirodhagāminīFleading to the extinction of suffering.

paipadāya

paipadāF'Road'C'path'

dukkhanirodhagāminipaipadāC'the road leading to the extinction of suffering'

And what, monks, is Right Understanding? It is this, monks: the knowledge of suffering, the knowledge of the arising of suffering, the knowledge of the cessation of suffering, the knowledge of the path leading to the cessation of suffering. This, monks, is called Right Understanding.

 

‚Å‚ÍA ³Œ© (Samma-ditthi: Right View or Understanding) ‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B‹ê‚Ì—‰ðA‹ê‚ÌŒ´ˆö‚Ì—‰ðA‹ê‚ÌÁ–ł̗‰ðA‹ê‚ÌÁ–łւ̓¹‚Ì—‰ðA‚±‚ê‚𳌩‚ƌĂт܂·B

Katamo ca, bhikkhave, sammāsakappo? Nekkhammasakappo, abyāpādasakappo, avihisāsakappo. Aya vuccati, bhikkhave, sammāsakappo.

Nekkhammasakappo [nekkhamma+sakappa]

nekkhammaF'freedom from sensual lust'CrenunciationDThough apparently from nir + ãkramC'to go forth iinto the homeless state of a monkj'Cthis term is in the Pāi texts nevertheless used as if it were derived from kāmaClustCand always as an antonym to kāmaD

abyāpādasakappo [abyāpāda+sakappa]

abyāpādaFúVhatelessnessúVCnon-ill-willCgoodnessG is one of the three kinds of right thought is. saccaCIV. 2jCor wholesome thoughts ivitakkaCq.v.j and is the 9th of the 10 wholesome courses of actions ikammapatha II. q.v.j. The most frequently used synonyms are adosa is. mūlaj and mettā is. brahma-vihāraj

avihisāsakappo [avihisā+sakappa]

avihiCiequivalentsFahiCavihesājF'harmlessness'CnonviolenceCabsence of crueltyDThe 'thought of harmlessness' iorF'non-cruelty'; avihisā-vitakkaj is one of the three constituents of right thought isammā-sakappajCiDeDthe 2nd factor of the Eightfold Path

And what, monks, is Right Thought? Thoughts of renunciation, thoughts that are free from aversion and thoughts that are free from violence. This, monks, is called Right Thought.

 

‚Å‚ÍA ³ŽvˆÒ (Samma-sankappa: Right Thought) ‚Ɖ½‚Å‚µ‚傤B“÷—~‚©‚ç‚̉ð•ú‚Ö‚Æ“±‚­ŽvlAŒ™ˆ«‚̂Ȃ¢ŽvlAŽc‹s‚³‚̂Ȃ¢ŽvlA‚±‚ê‚ð³ŽvˆÒ‚ƌĂт܂·B

 

Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā? Musāvādā veramaī, pisuāya vācāya veramaī, pharusāya vācāya veramaī, samphappalāpā veramaī. Aya vuccati, bhikkhave, sammāvācā.

Musāvādā [musā+vāda]   lying

Musā [litDgneglectfullyh] falselyCwronglyG uually with verbs vadatiC bhanatiC bhāsati & brūti to speak falselyCto tell a lie

veramaī [viramaa,vīramaī] abstaining from  abstinence—£’E

pisuāya

Pisua  backbitingCcalumniousCmalicious  @ˆ«ˆÓ‚Ì‚ ‚é

vācāya

vācāyata@Who speaks blamelessly

pharusāya @

pharusaF[adjD] roughG harshG unkind

samphappalāpā @ slangCdirty languageCslanderCuseless talk

 

And what, monks, is Right Speech? Abstaining from lying, abstaining from slander and backbiting, abstaining from harsh words and abstaining from frivolous talk. This, monks, is called Right Speech.

 

‚Å‚ÍA ³Œê (Samma-vaca: Right Speech) ‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B‰RA ‰AŒû Aˆ«ŒûA ‚¤‚킳˜b‚â–³‘ÊŒû A‚±‚ê‚ç‚ðT‚¦‚邱‚ÆA‚±‚ê‚ð³Œê‚ƌĂт܂·B

Katamo ca, bhikkhave, sammākammanto? Pāātipātā veramaī, adinnādānā veramaī, kāmesumicchācārā veramaī. Aya vuccati, bhikkhave, sammākammanto.

 

ātipātā@iaŒÄ‹z+atipātaŽEjŽE¶iŽE—LŒÄ‹zŽÒj

adinnādānā@@ take something that has not been givenCtheft

Nādhati@@@ to have need ofCto be in want of

kāmesumicchācārāi=kāmesu micchā caratijŽ×ˆú

caratiF[car + a] walks or roams about; behaves; practises; performs

 

And what, monks, is Right Action? Abstaining from killing, abstaining from taking what has not been given and abstaining from sexual misconduct. This, monks, is called Right Action.

 

‚Å‚ÍA³‹Æ (Samma-kammanta: Right Action) ‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B ¶‚«•¨‚ðŽE‚³‚È‚¢ A “‚Ý‚ð‚µ‚È‚¢ A‚Ý‚¾‚è‚É ˆú—~ ‚ɂӂ¯‚ç‚È‚¢A‚±‚ê‚ð³‹Æ‚ƌĂт܂·B

Katamo ca, bhikkhave, sammā-ājīvo? Idha, bhikkhave, ariyasāvako micchā-ājīva pahāya sammā-ājīvena jīvita kappeti. Aya vuccati, bhikkhave, sammā-ājīvo.

micchā-ājīva

ājīvaCiāŒü+ jīva–½G Sk. ājīvajCy—zz¶ŒvC¶ŠˆC¶‘¶ilivelihoodCmode of livingClivingCsubsistence

pahāya [absDof pajahati] given upGhaving forsakenGabandoned

jīvita @@ Life

kappeti [kapp + e] preparesG harnessesG trimsG considersG makesG leads ione's lifej

 

 

And what, monks, is Right Livelihood? Here, monks, a noble disciple having given up wrong ways of livelihood earns his livelihood by right means. This, monks, is called Right Livelihood.

 

‚Å‚ÍA³–½ (Samma-ajiva: Right Livelihood) ‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B ŠÔˆá‚Á‚½Žè’i‚ŶŒv ‚ð—§‚Ä‚¸‚ÉA³‚µ‚¢Žè’i‚ŶŒv‚𗧂ĂĶ‚«‚Ä‚¢‚«‚Ü‚·B‚±‚ê‚ð³–½‚ƌĂт܂·B

Katamo ca, bhikkhave, sammāvāyāmo? Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannāna pāpakāna akusalāna dhammāna anuppādāya chanda janeti vāyamati vīriya ārabhati citta paggahāti padahati; uppannāna pāpakāna akusalāna dhammāna pahānāya chanda janeti vāyamati vīriya ārabhati citta paggahāti padahati; anuppannāna kusalāna dhammāna uppādāya chanda janeti vāyamati vīriya ārabhati citta paggahāti padahati; uppannāna kusalāna dhammāna hitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chanda janeti vāyamati vīriya ārabhati citta paggahāti padahati. Aya vuccati, bhikkhave, sammāvāyāmo.

 

anuppannāna

anuppanna[an-uppanna] not bornG not arisen–¢¶“IC–¢¶‹N“I

pāpakāna

pāpakārīF[adjD] sinfulG wickedŽ×ˆ«m•s³C•s“¹“¿nŽôp

akusalāna

akusalaFa. [a-kusala] demeritG sinG bad action

kusalaF'kammically wholesome' or 'profitable'CsalutaryCmorally goodCiskillfulj Connotations of the termCaccording to ComDiAṭṭhasālinījCareFof good healthCblamelessCproductive of favourable kamma-resultCskillfulDIt should be noted that ComDexcludes the meaning 'skillful'Cwhen the term is applied to states of consciousnessD

 

It is defined in MD9 as the 10 wholesome courses of action isDkammapathajDIn psychological termsC'kammically wholesome' are all those kammical volitions ikamma-cetanāj and the consciousness and mental factors associated therewithCwhich are accompanied by 2 or 3 wholesome roots isDmūlajCiDeDby greedlessness ialobhaj and hatelessness iadosajCand in some cases also by non-delusion iamohaFwisdomCunderstandingjDSuch states of consciousness are regarded as 'kammically wholesome' as they are causes of favourable kamma results and contain the seeds of a happy destiny or rebirthDFrom this explanationCtwo facts should be notedFi1j it is volition that makes a state of consciousnessCor an actC'good' or 'bad'G i2j the moral criterion in Buddhism is the presence or absence of the 3 wholesome or moral roots isDmūlajD

 

The above explanations refer to mundane ilokiyaCqDvDj wholesome consciousnessDSupermundane wholesome ilokuttara-kusalaj statesCiDeDthe four paths of sanctity isDariyapuggalajChave as results only the corresponding four fruitionsG they do not constitute kammaCnor do they lead to rebirthCand this applies also to the good actions of an Arahat iTabDIC73-80j and his meditative states iTabD1C81-89jCwhich are all kammically inoperative ifunctionalG sDkiriyajD

 

Kusala belongs to a threefold division of all consciousnessCas found in the Abhidhamma iDhsDjCinto wholesome ikusalajCunwholesome iakusalaj and kammically neutral iavyākatajCwhich is the first of the triads itikaj in the Abhidhamma schedule imātikājG sDGuideCppD4ffDC12ffG VisDMDXIVC83ffD

 

anuppādāya

anuppādaFm. [an-uppāda] •s¶C–³¶. anuppāde ñāa –³¶’q.

chanda

chandaFintentionCdesireCwill.

 

1DAs an ethically neutral psychological termCin the sense of 'intention'Cit is one of those general mental factors icetasikaCq.vDTabDIIj taught in the AbhidhammaCthe moral quality of which is determined by the character of the volition icetanāCq.v.j associated therewithDThe ComDexplains it as 'a wish to do' ikattu-kamyatā-chandajDIf intensifiedCit acts also as a 'predominance condition' isDpaccaya 3j.

 

2DAs an evil quality it has the meaning of 'desire'Cand is frequently coupled with terms for 'sensuality'C'greed'Cetc.Cfor instanceFkāma-cchandaC'sensuous desire'Cone of the 5 hindrances isDnīvaraajG chanda-rāgaC'lustful desire' isDkāmajDIt is one of the 4 wrong paths isDagatij.

 

3DAs a good quality it is a righteous will or zeal idhamma-chandaj and occursCe.gDin the formula of the 4 right efforts isDpadhānajFThe monk rouses his will ichanda janetij....úW If intensifiedCit is one of the 4 roads to power isDIddhipāda j.

janeti [jan + e] generatesGgives birth@To bring forthCto cause

vāyamati [vi+ā+yam] to struggleCstriveC to exert oneself

vīriya @ vīraF[adjD] braveG heroicDimDj a hero—EŽÒ

ārabhati [ā + rabh + a] 1Dbegins; starts; 2Dkills; torturesD

paggahāti [pa + gah + hā] holds upGfavoursG stretches forth

padahati [pa + dah + a] strivesG takes upG confronts

uppannāna@uppannaF[ppDof uppajjati] rebornGarisen¶‹N‚¹‚épāpakāna

papa@LatDpatior≈EDpassion etcDG GrDphƒÊa sufferingCevilG evilCbadCwickedCsinful

hitiyā @ hitiF[fD] stabilityG durationG continuance

asammosāya Asammosa[a + sammosa] absence of confusion

bhiyyobhāvāya [bhiyyo+bhāva]

bhiyyoF[indD] exceedingly; more; in a higher degree; ”äŠr‹‰

vepullāya

Vepulla [vipula] full developmentCabundanceCplentyCfullness

bhāvanāya

bhāvanāF'mental development' ilitD'calling into existenceCproducing'j@meditationDtranquillity isamatha-bhāvanājCiDeDconcentration isamādhijCand development of insight ivipassanā-bhāvanājCiDeDwisdom ipaññājD

pāripūriyā @ pāripūriCifDj fulfilmentG completion

 

 

And what, monks, is Right Effort? Here, monks, a monk generates the will to prevent the arising of unarisen evil unwholesome mental states; he makes strong effort, stirs up his energy, applies his mind to it and strives. To eradicate those evil unwholesome mental states that have arisen in him, he generates the will, makes strong effort, stirs up his energy, applies his mind to it and strives. To develop wholesome mental states that have not yet arisen in him, he generates will, makes strong effort, stirs up his energy, applies his mind to it and strives. To maintain wholesome mental states that have arisen in him, not to let them fade away, to multiply them and bring them to full maturity and to full development, he generates will, makes strong effort, stirs up his energy, applies his mind to it and strives. This, monks, is called Right Effort.

 

‚Å‚ÍA³¸i (Samma-vdyama: Right Effort)‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B

‚Ü‚¾S‚ɶ‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Œ™ˆ«‚â•sŒ’‘S‚Èó‘Ô‚ª¶‚¶‚È‚¢‚悤‚ÉAˆÓ—~‚ðŽ‚¿A“w—Í‚µA‹C—͂𕱂¢AS‚ðŒX‚¯A”MS‚ÉŽæ‚è‘g‚݂܂·B

S‚ɶ‚¶‚½Œ™ˆ«‚â•sŒ’‘S‚Èó‘Ô‚Í•úŠü‚µ‚悤‚ÆAˆÓ—~‚ðŽ‚¿A“w—Í‚µA‹C—͂𕱂¢AS‚ðŒX‚¯A”MS‚ÉŽæ‚è‘g‚݂܂·B

‚Ü‚¾S‚ɶ‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Œ’‘S‚Èó‘Ô‚ª¶‚¶‚邿‚¤‚ÉAˆÓ—~‚ðŽ‚¿A“w—Í‚µA‹C—͂𕱂¢AS‚ðŒX‚¯A”MS‚ÉŽæ‚è‘g‚݂܂·B

S‚ɶ‚¶‚½Œ’‘S‚Èó‘Ԃ͈ێ‚µA‚»‚ÌŒ’‘S‚Èó‘Ô‚ªÁ‚¦‚¸‚ÉAL‚ª‚èA‘å‚«‚­¬’·‚µAŠ®‘S‚È‚à‚Ì‚É‚È‚é‚æ‚¤‚ÉAˆÓ—~‚ðŽ‚¿A“w—Í‚µA‹C—͂𕱂¢AS‚ðŒX‚¯A”MS‚ÉŽæ‚è‘g‚݂܂·B

‚±‚ê‚ð³¸i‚ƌĂт܂·B

Katamā ca, bhikkhave, sammāsati? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassa, vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassa, citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassa, dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassa. Aya vuccati, bhikkhave, sammāsati.

 

vineyya[abs. vineti] having removediadjDjfit to be trained

abhijjhādomanassaiabhijjhāæÃ—~y‰Az+domanassa•s”@ˆÓy’†zj

domanassaFlitD'sad-mindedness'CgriefCmentally painful feeling

And what, monks, is Right Awareness? Here, monks, a monk dwells ardent with awareness and constant thorough understanding of impermanence, observing body in body, having removed craving and aversion towards the world [of mind and matter]; he dwells ardent with awareness and constant thorough understanding of impermanence, observing sensations in sensations, having removed craving and aversion towards the world [of mind and matter]; he dwells ardent with awareness and constant thorough understanding of impermanence, observing mind in mind, having removed craving and aversion towards the world [of mind and matter]; he dwells ardent with awareness and constant thorough understanding of impermanence, observing mental contents in mental contents, having removed craving and aversion towards the world [of mind and matter]. This, monks, is called Right Awareness.

 

‚Å‚ÍA³”O (Samma-sati: Right Mindfulness)‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B

g‘Ì‚Íg‘̂ɂ·‚¬‚È‚¢ ‚Ƒӂ邱‚ƂȂ­A‚«‚¿‚ñ‚Æ—‰ð‚µAS‚É—¯‚߂܂·B‚»‚̂悤‚É‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«A‚±‚Ì¢‚ł̋­—~‚â—J‚¢‚ð‰“‚´‚¯‚é‚̂ł·B

Š´Šo‚ÍŠ´Šo‚É‚·‚¬‚È‚¢ ‚Ƒӂ邱‚ƂȂ­A‚«‚¿‚ñ‚Æ—‰ð‚µAS‚É—¯‚߂܂·B‚»‚̂悤‚É‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«A‚±‚Ì¢‚ł̋­—~‚â—J‚¢‚ð‰“‚´‚¯‚é‚̂ł·B

S‚ÍS‚É‚·‚¬‚È‚¢ ‚Ƒӂ邱‚ƂȂ­A‚«‚¿‚ñ‚Æ—‰ð‚µAS‚É—¯‚߂܂·B‚»‚̂悤‚É‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«A‚±‚Ì¢‚ł̋­—~‚â—J‚¢‚ð‰“‚´‚¯‚é‚̂ł·B

S‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢ ‚Ƒӂ邱‚ƂȂ­A‚«‚¿‚ñ‚Æ—‰ð‚µAS‚É—¯‚߂܂·B‚»‚̂悤‚É‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«A‚±‚Ì¢‚ł̋­—~‚â—J‚¢‚ð‰“‚´‚¯‚é‚̂ł·B

‚±‚ê‚ð³”O‚ƌĂт܂·B

Katamo ca, bhikkhave, sammāsamādhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakka savicāra27 vivekaja pītisukha pahama jhāna upasampajja viharati, vitakkavicārāna vūpasamā ajjhatta sampasādana cetaso ekodibhāva avitakka avicāra samādhija pītisukha dutiya jhāna upasampajja viharati, pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno sukha ca kāyena paisavedeti ya ta ariyā ācikkhanti: eupekkhako satimā sukhavihārīf ti tatiya jhāna upasampajja viharati, sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassāna atthagamā adukkhamasukha upekkhāsatipārisuddhi catuttha jhāna upasampajja viharati. Aya vuccati, bhikkhave, sammāsamādhi.

vivicceva@@ viviccaFSeparating oneself from

savitakka

savitakka[sa-vitakka] accompanied by reasoning—LqC—LŠo‚Ì

savicāra

savicāra [sa-vicāra] accompanied by investigation—LŽfC—LŠÏ‚Ì

vivekaja@«viveka+jana+kvi

Viveka[vi+vic] detachmentClonelinessCseparationCseclusiongsinglenessh

pītisukha@ pītisukha@ Pleasure and wealth.@ joy

pahamaF[advD] at firstG for the first time

jhānaFMeditationCcontemplationGmystic CecstasyCtrance

upasampajja

upasampajjati[upa+sa+pad+ya] attainsGbecomes fully ordained

vitakkavicārāna

vūpasamāFSuppression

vūpasama[ƒvi-upa-śam] reliefGclamnessGcessation ŽâÃCŽâ–Å

ajjhattaFRelating to the individualCinternallyCsubjectively

sampasādana [sa+pasādana] tranquillizing @happinessCjoy

MilnD34G VismD156G DhsAD170 in the the second Jhāna

 

ekodibhāva @@onepointednessG concentration.

avitakka [a + vitakka] free from thought

avicāra [na+vicāra] wordless Lack of thinking. No investigation

samādhija   produced by concentration

pītisukha  joy  Pleasure and wealth

dutiya    for the second time

pītiyā

pītiFraptureCenthusiasm irendered also by joyChappinessjG interest it is one of the mental factors or concomitants icetasikaj and belongs to the group of mental formations isakhāra-kkhandhajDAsCin Sutta textsCit is often linked in a compound wordDwith 'gladness' ipāmojjaj or 'happiness' isukhajCsome Western translations have wrongly taken it as a synonym of these two termsDPītiChoweverCis not a feeling or a sensationCand hence does not belong to the feeling-group ivedanā-kkhandhajCbut may be described psychologically as 'joyful interest'DAs such it may be associated with wholesome as well as with unwholesome and neutral states of consciousnessD

 

A high degree of rapture is characteristic of certain stages in meditative concentrationCin insight practice ivipassanāj as well as in the first two absorptions ijhānaCqDvDjDIn the latter it appears as one of the factors of absorption ijhānagaG sDjhānaj and is strongest in the 2nd absorptionDFive degrees of intensity in meditative rapture are described in VisDMDIVD94ffDIt is one of the factors of enlightenment ibojjhagaCqDvDjD

virāgā   Virāga[vi+rāga] absence of rāgaCdispassionateness

upekkhako   disinterestedCresigned  ÓæV“IC•sŠ´‹»Žï“I

paisavedeti [pai + sa + vid + e] undergoesG feelsG experiences

PaiCiindeclDj [VedCpratiCpreti as in LatDpretium ifrDpretiosjh pricehicpDpreciousjCGrDprέs iaeolDj

directional prefix in well-defined meaning of gback itojCagainstCtowardsCin opposition toCoppositeD

ācikkhanti   presentCrefer to

Ācikkhana [ā+cikkhana of cikkhati] tellingCannouncing

sukhavihārī Having a feeling of ease or serenity

SukhaCiadjD-nDj [Vedic sukhaG in RDVDonly of rathaG later generally] agreeableCpleasant

pahānā [pajahatiƒhā]removalGgiving upGabandoning ŽÌ—£

pubbeva   pubbeFformerlyG in the pastDˆÈ‘O‚É

somanassadomanassāna  joy and favor

adukkhamasukhaiadukkha”ñ‹ê+m+asukha”ñžÙj•s‹ê•sŠy

upekkhāsatipārisuddhi

«upekkhā+satipārisuddhi»peaceful society

pārisuddhiCifDj purityD

catuttha  catutthaF[adjD] fourthD

upasampajja  upasampajjati[upa+sa+pad+ya] attains

 

 

And what, monks, is right concentration? Here monks, a monk, detached from craving, detached from unwholesome mental states, enters into the first absorption, born of detachment, accompanied by initial and sustained application of the mind27 and filled with rapture and bliss and he dwells therein. With the subsiding of initial and sustained application of the mind and gaining inner tranquillity and oneness of mind he enters into the second absorption, born of concentration, free from initial and sustained application of the mind, filled with rapture and bliss and he dwells therein. After the fading away of rapture he dwells in equanimity, aware with constant thorough understanding of impermanence, and he experiences in his body the bliss of which the noble ones say: "That bliss is experienced by one with equanimity and awareness." Thus he enters the third absorption and dwells therein. After the eradication of pleasure and pain and with joy and grief having previously passed away, he enters into a state beyond pleasure and pain, the fourth absorption, that is totally purified by equanimity and awareness and he dwells therein. This, monks, is called Right Concentration.

 

‚Å‚ÍA³’è (Samma-samadhi: Right Concentration) ‚Ƃ͉½‚Å‚µ‚傤B

“÷—~‚â•sŒ’‘S‚³‚ðŽ•ž‚µ‚½CsŽÒ‚ÍA ˆêŽŸŽvl‚Æ“ñŽŸŽvl ‚Æ‚ðŽ‚Â‘æˆê‚Ì ‘T’è ‚É“ž’B‚µA‚»‚±‚ɂƂǂ܂è‚Ü‚·B‚»‚±‚É‚Í (ŒÜ‚‚Ì) áŠQ‚©‚ç—£‚ê‚Ä‚¢‚邱‚ƂŶ‚¶‚銽Šì‚ƈÀŠy‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

ˆêŽŸŽvl‚Æ“ñŽŸŽvl‚ªŽã‚Ü‚é‚ɂ‚ê‚ÄA‘æ“ñ‚Ì ‘T’è ‚É“ž’B‚µA‚»‚±‚ɂƂǂ܂è‚Ü‚·B‚»‚±‚ɂ͓à‚Ȃ镽ÂÆAˆê“_‚ƂȂÁ‚½S‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BˆêŽŸŽvl‚Æ“ñŽŸŽvl‚ª‚È‚­AW’†‚©‚ç¶‚Ü‚ê‚½Š½Šìpiti‚ƈÀŠysukha‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

нŠì‚ª‚È‚­‚È‚é‚ÆA‹C‚«‚Ƴ‚µ‚¢—‰ð‚ð‚Æ‚à‚È‚Á‚½•½ˆÀ‚ɂƂǂ܂èASg‚Ì’†‚É–ž‚¿ˆì‚ꂽˆÀŠy‚ðŒoŒ±‚µ‚Ü‚·BCsŽÒ‚ÍA‘æŽO‚Ì ‘T’è ‚É“ž’B‚µA‚»‚±‚ɂƂǂ܂è‚Ü‚·B‚±‚±‚É“ž’B‚µ‚½ŽÒ‚ÍA•½ˆÀ‚Æ‹C‚«‚𓾂ÄAˆÀŠy‚ɂƂǂ܂éŽÒ‚Æ‚µ‚ĹŽÒ‚½‚¿‚ÉÌŽ^‚³‚ê‚Ü‚·B

ˆÀŠy‚Æ‹ê”Y‚©‚ç—£‚ê‚邱‚Æ‚ÅA‰õŠy‚Æ‹ê’É‚ÍÁ–Å‚µ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÅA‘æŽl‚Ì ‘T’è ‚É“ž’B‚µA‚»‚±‚ɂƂǂ܂è‚Ü‚·B•½ˆÀ‚ª¶‚Þƒˆ‚È‹C‚«‚Ìó‘Ô‚Å‚·B

‚±‚ê‚ð³’è‚ÆŒÄ‚т܂·B

Ida vuccati, bhikkhave, dukkhanirodhagāminī paipadā ariyasacca.

This, monks, is the Noble Truth of the Path leading to the Cessation of Suffering.

Iti ajjhatta vā dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, samudayadhammānupassī vā dhammesu viharati, vayadhammānupassī vā dhammesu viharati, samudayavayadhammānupassī vā dhammesu viharati, eatthi dhammāf ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Eva pi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati catūsu ariyasaccesu.

 

bahiddhā  outside; outer

ajjhattabahiddhā [ajjhatta+bahiddhā. ] internal and external

panassaipanaˆ½–”+assa”Þi—zDšdD›¢Šijj–””Þ

paccupaṭṭhitā [ppDof paccupaṭṭhāti] was presentŒ»‹N‚¹‚éCŒ»‘O‚Ì

[pati+upa+hā+ta]

Yāvadeva [yāva+iyāvadejevaD] As long as,Beyond,Too much

ñāamattāya      for the purpose of knowledge

mattāifDja measureG quantityG moderationG size

paissatimattāya

PaissatiCifDj [pai+sati of sm] mindfulnessCremembranceCmemory

anissito [a-nissita] –³ˆË‚Ì  –³ˆËŽ~A—£Ž·A—£

upādiyati [upa+ā+dā] to take hold ofCcling toCshow attachment

 

Thus he dwells observing mental contents in mental contents internally, or he dwells observing mental contents in mental contents externally, or he dwells observing mental contents in mental contents both internally and externally. Thus he dwells observing the phenomenon of arising in the mental contents, thus he dwells observing the phenomenon of passing away in the mental contents, thus he dwells observing the phenomenon of arising and passing away in the mental contents. Now his awareness is established: "These are mental contents!" Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness. In this way he dwells detached, without clinging towards anything in the world [of mind and matter]. This is how, monks, a monk dwells observing mental contents in mental contents as regards the Four Noble Truths.

 

‚±‚ꂪ‹ê‚ÌÁ–łւ̓¹‚Ì^—‚ƌĂ΂ê‚Ä‚¢‚邱‚Ƃł·B

‚±‚̂悤‚ÉAŽ©•ª‚ɂƂÁ‚ÄS‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚킽‚µ‚Ì‚à‚̂łà‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­AŒ»Û‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B ‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à S‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à AS‚Ì’†–¡‚ÍS‚Ì’†–¡‚É‚·‚¬‚È‚¢A‚Æ‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B S‚Ì’†–¡‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAŽÀÛ‚ÉS‚Ì’†–¡‚ªoŒ»‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚Ì’†–¡‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö‚ÆAS‚Ì’†–¡‚ªŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·BS‚Ì’†–¡‚ªŽÀÛ‚ÉoŒ»‚µAŽÀÛ‚ÉÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðA Œ´ˆö ‚ƂƂà‚ÉA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é‚̂ł·B

‚‚܂èA°‚Å‚à‚È‚­AŽ©•ª‚Å‚à‚È‚­A‚킽‚µ‚Å‚à‚È‚­AS‚Ì’†–¡‚݂̂ª‘¶Ý‚·‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðA‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŽ©Šo‚·‚é‚̂ł·B‚±‚ÌŽ©Šo‚ªA“´Ž@‚â‹C‚«‚ð’…ŽÀ‚É‚à‚½‚ç‚·‚̂ł·BCsŽÒ‚ÍAЉ–]‚â ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û ‚©‚ç‹——£‚ð’u‚«A¢‚Ì’†‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚µ‚È‚¢‚Ŷ‚«‚é‚̂ł·B * ( )

‚±‚ꂪŽl‚‚Ì^—‚ÍŽl‚‚Ì^—‚É‚·‚¬‚È‚¢‚ÆA‚¢‚Â‚àŠ´‚¶‚Ķ‚«‚é•û–@‚Ȃ̂ł·B

 

6. Satipaṭṭhānabhāvanānisaso

6. The Results of the Establishing of Awareness

Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne eva28 bhāveyya sattavassāni, tassa dvinna phalāna aññatara phalaikakha: diṭṭheva dhamme aññā,29 sati vā upādisese anāgāmitā.30

 

YoF[nomDsinDof ya] any personG whoeverD

hi [ind.] becauseG indeed.

koci [indD] some oneG whoeverD

sattavassāni  For seven years.

vassānaCimDj the rainy season

dvinna

dviF[adj.] twoDithe numeralj dvika F[nt.] a dyadG pairG couple.

phalāna

phalaFlitD'fruit'resultCeffectioften together with hetuCcausej

ikakha   to be desire or expectedD

diṭṭheva  

diṭṭhaF[ppDof passati] seenG foundG understoodDint.jCvision.

aññā [Sk. ājñāC= ā + jñā] knowledgeCrecognitionCperfect knowledge

ā-F‡@ pref. prep. [V] ‚Ü‚ÅC‚©‚çCŸ•û‚Ö.

upādisese

upādisesa  «upādi+sesa»

having some fuel of life leftG still dependent on existenceD

anāgāmitā   the state or condition of an Anāgāmin•sŠÒˆÊC•sŠÒ‰Ê

 

Indeed, monks, whoever practises this fourfold establishing of awareness in this manner28 for seven years, he may expect one of two results: in this very life highest wisdom29 or, if a substratum of aggregates remains, the stage of non-returner.30

 

Tiṭṭhantu, bhikkhave, sattavassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne eva bhāveyya cha vassāni, tassa dvinna phalāna aññatara phalaikakha: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā.

Let alone seven years, monks. Should any person practise this fourfold establishing of awareness in this manner for six years, one of two results may be expected in him: in this very life highest wisdom or, if a substratum of aggregates remains, the stage of non-returner.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cha vassāni...pe.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, pañca vassāni...pe.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cattāri vassāni...pe.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, tīi vassāni...pe.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, dve vassāni..pe.

Tiṭṭhatu, bhikkhave, eka vassa. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne eva bhāveyya sattamāsāni, tassa dvinna phalāna aññatara phalaikakha: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā.

 

Tiṭṭhantu

cha

vassāni

tassa

aññatara

ikakha

upādisese

anāgāmitā.

vassāni..pe.

vassa

ime

sattamāsāni

aññatara

ikakha

 

Let alone six years, monks...

Let alone five years, monks...

Let alone four years, monks...

Let alone three years, monks...

Let alone two years, monks...

Let alone one year, monks. Should any person practise this fourfold establishing of awareness in this manner for seven months, one of two results may be expected in him: in this very life highest wisdom or, if a substratum of aggregates remains, the stage of non-returner.

 

ƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi‚̬‰Êi ˆ¢—…Š¿ ‚ɂȂ邩 ˆ¢“ßŠÜ ‚ɂȂ邩j @

’N‚à‚ª‚±‚ÌŽl‚‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi‚ðA޵”NŠÔ‚±‚̂悤‚ÉCs‚·‚ê‚ÎAŽ©•ª‚Ì’†‚ɂӂ½‚‚̬‰Ê‚Ì‚¤‚¿‚̂ЂƂ‚ªŽÀ‚ðŒ‹‚Ñ‚Ü‚·B‚»‚̂܂܂ÅAˆ¢—…Š¿‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚·‚é‚̂ł·BŽ·’…S‚ª‚Ü‚¾Žc‚Á‚Ä‚¢‚ê‚ÎAˆ¢“ߊ܂̂悤‚Èó‘Ô‚É“ž’B‚µ‚Ü‚·B

޵”N‚Í–³—‚Å‚àA’N‚à‚ª‚±‚ÌŽl‚‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi‚ðA˜Z”NAŒÜ”NAŽl”NAŽO”NA“ñ”NAˆê”NcB

ˆê”N‚Í–³—‚Å‚àA’N‚à‚ª‚±‚ÌŽl‚‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi‚ðA޵‚©ŒŽA‚±‚̂悤‚ÉCs‚·‚ê‚ÎAŽ©•ª‚Ì’†‚ɂӂ½‚‚̬‰Ê‚Ì‚¤‚¿‚̂ЂƂ‚ªŽÀ‚ðŒ‹‚Ñ‚Ü‚·B‚»‚̂܂܂ÅAˆ¢—…Š¿‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚·‚é‚̂ł·BŽ·’…S‚ª‚Ü‚¾Žc‚Á‚Ä‚¢‚ê‚ÎAˆ¢“ߊ܂̂悤‚Èó‘Ô‚É“ž’B‚µ‚Ü‚·B

 

 

Tiṭṭhantu, bhikkhave, satta māsāni...pe.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cha māsāni...pe.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, pañca māsāni...pe.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cattāri māsāni...pe.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, tīi māsāni...pe.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, dve māsāni...pe.

Tiṭṭhatu, bhikkhave, eka māsa...pe.

Tiṭṭhatu, bhikkhave, aḍḍhamāsa...pe.

Tiṭṭhatu, bhikkhave, aḍḍhamāso. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne eva bhāveyya sattāha, tassa dvinna phalāna aññatara phalaikakha: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā.

 

māsa

sattāha

dvinna

phalāna

aññatara

ikakha

 

Let alone seven months, monks...

Let alone six months, monks...

Let alone five months, monks...

Let alone four months, monks...

Let alone three months, monks...

Let alone two months, monks...

Let alone one month, monks...

Let alone half a month, monks...

Let alone half a month, monks. Should any person practise this fourfold establishing of awareness in this manner for seven days, one of two results may be expected in him: in this very life highest wisdom or, if a substratum of aggregates remains, the stage of non-returner

 

. ޵‚©ŒŽ‚Í–³—‚Å‚àA’N‚à‚ª‚±‚ÌŽl‚‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi‚ðA˜Z‚©ŒŽAŒÜ‚©ŒŽAŽl‚©ŒŽAŽO‚©ŒŽA“ñ‚©ŒŽA‚ЂƌŽA”¼ŒŽcB

”¼ŒŽ‚Í–³—‚Å‚àA’N‚à‚ª‚±‚ÌŽl‚‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi‚ðA޵“úŠÔA‚±‚̂悤‚ÉCs‚·‚ê‚ÎAŽ©•ª‚Ì’†‚ɂӂ½‚‚̬‰Ê‚Ì‚¤‚¿‚̂ЂƂ‚ªŽÀ‚ðŒ‹‚Ñ‚Ü‚·B‚»‚̂܂܂ÅAˆ¢—…Š¿‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚·‚é‚̂ł·BŽ·’…S‚ª‚Ü‚¾Žc‚Á‚Ä‚¢‚ê‚ÎAˆ¢“ߊ܂̂悤‚Èó‘Ô‚É“ž’B‚·‚é‚̂ł·B

eEkāyano aya, bhikkhave, maggo sattāna visuddhiyā, sokaparidevāna samatikkamāya, dukkhadomanassāna atthagamāya, ñāyassa adhigamāya, nibbānassa sacchikiriyāya yadida cattāro satipaṭṭhānāf ti. Iti ya ta vutta, idameta paicca vutta ti.

 

Ekāyano@@ ekāyanaF[m.] the only way or means.

visuddhiyā [vi+suddhi]

Visuddhi brightnessCsplendourCexcellencyGiethicallyjpurity

suddhiF[fD] purityG purification

sokaparidevāna   Anxiety and crying.

Parideva[pari+deva of divCdevati] lamentationCwailing

samatikkamāya [sa+atikamma] passing beyondCovercoming

atikkamaF[mD] going over; passing beyond; transgression

dukkhadomanassāna @@@dukkha+domanass

domanassaFlitD'sad-mindedness'Cmentally painful feeling

atthagamāya@ atthagama[attha+gamu+a]@@@setting downD

atthai 2nd pluDof atthijwelfare; gain; wealth; need; want; use;

ñāyassa @ñāyaF'right method' @methodG systemG right manner

adhigamāya [adhi+gamu+a][adhigacchati]

attainmentCacquisitionG also fig. knowledge

gamu @@@the acquisition of knowledge

nibbānassa

NibbānaCiSanskrit nirvānajFlitD'extinction' inir + ãCto cease blowingCto become extinguishedjG according to the commentariesC'freedom from desire' inir + vanajDNibbāna constitutes the highest and ultimate goal of all Buddhist aspirationsCiDeDabsolute extinction of that life-affirming will manifested as greedChate and delusionCand convulsively clinging to existenceG and therewith also the ultimate and absolute deliverance from all future rebirthCold ageCdisease and deathCfrom all suffering and miseryDCfDParinibbānaD

 

úWExtinction of greedCextinction of hateCextinction of delusionFthis is called NibbānaúW iSDXXXVIIID1jD

 

The 2 aspects of Nibbāna areF

 

i1j The full extinction of defilements ikilesa-parinibbānajCalso called sa-upādi-sesa-nibbāna isDItD41jCiDeD'Nibbāna with the groups of existence still remaining' isDupādijDThis takes place at the attainment of ArahatshipCor perfect holiness isDariya-puggalajD

 

i2j The full extinction of the groups of existence ikhandha-parinibbānajCalso called an-upādi-sesa-nibbāna isDItD41CADIVC118jCiDeD'Nibbāna without the groups remaining'Cin other wordsCthe coming to restCor rather the 'no-more-continuing' of this physico-mental process of existenceDThis takes place at the death of the ArahatD- iAppDFNibbānajD

 

 

sacchikiriyāya [sacchikaroti] realizationCexperiencing oathC

yadidaiyaṃ + idaṃjwhich is thisGthat isGnamelyDthat is to say

Iti

ItiCitij iindeclDj [Vedic itiCof pronDbase *iCcpDSkDittha thusCitthā hereCthereG AvDipa soG LatDita & item thusDCpDalso PDetthaG litDghereCthere inowjCthenh] emphatic‹-› deictic particle gthushDOccurs in both forms iti & tiCthe former in higher style ipoetryjCthe latter more familiar in conversational proseDThe function of gitih is expldD by the old Pāli CDin a conventional phraseClooking upon it more as a gfillingh particle than trying to define its meaning

 

ya ta

vutta@ vattatiF[vat + a] existsG happensG takes placeG goes on

idameta paicca

It is for this reason that it was said: "This is the one and only way, monks, for the purification of beings, for the overcoming of sorrow and lamentation, for the extinguishing of suffering and grief, for walking on the path of truth, for the realisation of nibbāna: that is to say, the fourfold establishing of awareness."

 

‚킽‚µ‚ªÅ‰‚ÉŒ¾‚Á‚½ u ‚½‚Á‚½ˆê–{‚Ì“¹‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚Ì“¹‚Æ‚ÍA¶‚«‚Ä‚¢‚é‚à‚Ì‚ð´‚ç‚©‚É‚·‚铹‚Å‚·B”ß‚µ‚Ý‚â’Q‚«‚ðæ‚è‰z‚¦‚铹‚Å‚·B “÷‘Ì“I‹ê’É‚â¸_“I‹ê’É‚ð I‚í‚点‚é “¹‚Å‚·B ³‚µ‚¢“¹ ‚ðŒ©‚Â‚¯A ƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi ‚ðŽÀŒ»‚·‚铹‚Å‚·B‚»‚Ì‚½‚Á‚½ˆê–{‚Ì“¹‚Æ‚ÍAŽl‚Â‚Ì ƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi ‚Å‚· v ‚Æ‚¢‚¤‚Ì‚ÍA‚±‚Ì‚±‚Ƃł·B

Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsita abhinandu ti

Thus the Enlightened One spoke. Glad in heart, the monks welcomed the words of the Enlightened One.

Mahāsatipaṭṭhāna-sutta niṭṭhita.

The End of the Mahāsatipaṭṭhāna Sutta

Idamavoca

bhagavā FWorshipfulCvenerableCblessedCholyDThis word is generally used as an epithet or name of a BuddhaCin particularCSākyamuni

Attamanā @@@attamanaF[adjD] delighted; glad

bhagavato [bhā + vana + kvi

bhāsita @@BhāsitaC[ppDof bhāsati1] spokenCsaidCuttered

abhinandu@@ abhinandiF[aor. of abhinandati] rejoiced at.

 

 

ˆÈオ‘¸ŽÒ‚Ìà‚©‚ꂽ‚±‚Ƃł·BCsŽÒ‚½‚¿‚ÍŠì‚ÑA‘¸ŽÒ‚ÌŒ¾—t‚ð‚ ‚è‚ª‚½‚­Žv‚¢‚Ü‚µ‚½B

 

 

 

Notes

N.B.( nota bene) For clarity, the footnoted passage will be indicated in the notes by Pāli in italics followed immediately by the English translation in square brackets, e.g. sati [awareness]. Other Pāli words used in the notes will be followed by their equivalent terms in parentheses() where appropriate, e.g. anicca (impermanence).

1. The word bhikkhū [monks] was used to address all the people who listened to the discourses given by the Buddha. Thus every meditator, everyone who is walking on the path of Dhamma, though not literally a bhikkhu, can benefit by following the instructions given here.

2. Satipaṭṭhāna [establishing of awareness] Sati means "awareness." Satipaṭṭhāna implies that the meditator has to work diligently and constantly to become firmly established in awareness or mindfulness. Therefore we have used "the establishing of awareness," to convey the sense that one actively strives to maintain continuous awareness of mind and body at the level of sensations, as will become clear from the rest of the discourse.

There are certain passages in the Buddhafs discourses where sati has the meaning of "memory." (Dīgha-nikāya: VRI I. 411; II. 374; PTS I. 180; II. 292). This is especially true when he refers to the special ability of remembering past lives which is developed by means of the practice of the jhānas (deep absorption concentration). But in the context of Satipaṭṭhāna, the practice of Vipassana, leading not to the jhānas but to purification of mind, sati can only be understood to mean awareness of the present moment rather than a memory of the past (or a dream of the future).

3. The Buddha always included the term sampajañña [constant thorough understanding of impermanence] or sampajāno (the adjective form of sampajañña) whenever he was asked to explain sati (awareness). (See, for example, the definition of sammāsati in the Chapter on the Four Noble Truths: Truth of the Path.) As a result of the frequent association of these words, sampajañña has often been defined as nearly synonymous with sati - as "full awareness," or "clear comprehension" - or as an exhortation to remain mindful. Another traditional translation of sampajañña, which is closer to the full meaning is "thorough understanding."

In the Sutta Piaka the Buddha gave two explanations of the term. In the Sayutta-nikāya (VRI III. 401; PTS V, 180-1) he defines it as follows:

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha bhikkhave, bhikkhuno viditā vedanā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhattha gacchanti; viditā saññā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhattha gacchanti; viditā vitakkā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhattha gacchanti. Eva kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti.

And how, monks, does a monk understand thoroughly? Here, monks, a monk experiences sensations arising in him, experiences their persisting, and experiences their vanishing; he experiences perceptions arising in him, experiences their persisting, and experiences their vanishing; he experiences each initial application of the mind [on an object] arising in him, experiences its persisting, and experiences its vanishing. This, monks, is how a monk understands thoroughly.

In the above statement it is clear that one is sampajāno only when one understands the characteristic of impermanence (arising, persisting and vanishing). This understanding must be based on sensation (viditā vedanā). If the characteristic of impermanence is not experienced at the level of vedanā, then onefs understanding is merely an intellectualization, since it is only through sensation that direct experience occurs. The statement further indicates that sampajañña lies in the experience of the impermanence of saññā and vitakkā. Here we should note that impermanence understood at the level of vedanā actually covers all three cases since according to the Buddhafs teaching in the Aguttara-nikāya (VRI III. Dasakanipāta, 58; PTS V. 107):

Vedanā-samosaraā sabbe dhammā.

Everything that arises in the mind flows together with sensations.

The second explanation of sampajañña given by the Buddha emphasizes that it must be continuous. In several places he repeats the words of the Sampajānapabba of Mahāsatipaṭṭhāna Sutta, as in this passage from the Mahāparinibbāna Sutta (Dīgha-nikāya II: VRI. 160; PTS 95):

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha bhikkhave, bhikkhu abhikkante paikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti, saghāipattacīvaradhārae sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate hite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuhībhāve sampajānakārī hoti.

And how, monks, does a monk understand thoroughly? Here, monks, a monk, while going forward or backward, he does so with constant thorough understanding of impermanence; whether he is looking straight ahead or looking sideways, he does so with constant thorough understanding of impermanence; while he is bending or stretching, he does so with constant thorough understanding of impermanence; whether wearing his robes or carrying his bowl, he does so with constant thorough understanding of impermanence; whether he is eating, drinking, chewing or savouring, he does so with constant thorough understanding of impermanence; while attending to the calls of nature, he does so with constant thorough understanding of impermanence; whether he is walking, standing, sitting, sleeping or waking, speaking or in silence, he does so with constant thorough understanding of impermanence.

With proper understanding of the teaching of the Buddha, it becomes clear that if this continuous sampajañña consists only of the thorough understanding of the external processes of walking, eating, and other activities of the body, then what is being practised is merely sati. If, however, the constant thorough understanding includes the characteristic of the arising and passing away of vedanā while the meditator is performing these activities, then sampajāno satimā is being practised, paññā (wisdom) is being developed.

The Buddha describes this more specifically in this passage from the Aguttara-nikāya (VRI I. Catukkanipāta, 12; PTS II 15) in words reminiscent of Sampajānapabba:

Yata care yata tiṭṭhe, yata acche yata saye
yata
samiñjaye bhikkhu, yatamena pasāraye
uddha
tiriya apācīna, yāvatā jagato gati,
samavekkhitā ca dhammāna
, khandhāna udayabbaya.

Whether the monk walks or stands or sits or lies,
whether he bends or stretches, above, across, backwards,
whatever his course in the world,
he observes the arising and passing away of the aggregates.

The Buddha clearly emphasized the thorough understanding of anicca (impermanence) in all bodily and mental activities. Therefore, since the proper understanding of this technical term, sampajañña, is so critical for an understanding of this sutta, we have translated it as "the constant thorough understanding of impermanence," even though this definition is less concise than the traditional "thorough understanding."

4. In this introductory paragraph the Buddha repeats a basic verbal formula reminding us that we must continuously observe "body in body," or "sensations in sensations," or "mind in mind," or "mental contents in mental contents." Though these verbal constructs may seem unusual, they refer to the fact that this observation has to be directly experiential rather than dealing only with thought, imagination or contemplation of the object.

The Buddha emphasizes this point in the Ānāpānasati Sutta (Mājjhima-nikāya III: VRI. 149; PTS 83-4), where he describes the progressive stages of the practice of ānāpāna meditation. In the section where he explains how the four satipaṭṭhānā are brought to perfection by ānāpāna he says:

...kāyesu kāyaññatarāha, bhikkhave, eva vadāmi yadida assāsapassāsā. Tasmātiha, bhikkhave, kāye kāyānupassī tasmi samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassa.

...Monks, when I say, einhalation-exhalation,f it is like another body in the body. Observing body in body in this way, monks, at that time a monk dwells ardent(”M—ó‚É) with awareness and constant thorough understanding of impermanence, having removed craving and aversion towards this world [of mind and matter].

This indicates that practising ānāpāna meditation leads directly to experiencing the body, which means feeling sensations in the body. The sensations may be related to the breath, the oxygen flowing in the blood, etc. but those details are not important. The body-in-body experience is not imagined or contemplated but felt throughout the body. More specifically, he continues:

...vedanāsu vedanāññatarāha, bhikkhave, eva vadāmi yadida assāsapassāsāna sādhuka manasikāra. Tasmātiha, bhikkhave, vedanāsu vedanānupassī tasmi samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassa.

...monks, when I say, eby proper attention to inhalation-exhalation,f it is like other sensations in the sensations. Observing sensations in sensations in this way, monks, at that time a monk dwells ardent with awareness and constant thorough understanding of impermanence, having removed craving and aversion towards this world [of mind and matter].

By equating the observation of the breath with experiencing sensations the Buddha is pointing to the critical importance of the body and the sensations in proper practice of meditation. It is the awareness of these sensations by direct experience throughout the body, while maintaining equanimity with the understanding of impermanence, that perfects the four satipaṭṭhānas.

It is instructive that in Ānāpānasati Sutta he describes the experience of body-in-body and sensations-in-sensations as one observes the breath but when he turns to the observation of mind he does not continue with the same verbal formula. Instead, he again directs our attention to the importance of sampajañña:

...citte cittānupassī, bhikkhave, tasmi samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassa. Nāha, bhikkhave, muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassati vadāmi.

...observing mind in mind, monks, at that time a monk dwells ardent with awareness and constant thorough understanding of impermanence, having removed craving and aversion towards this world [of mind and matter]. I say, monks, one who is inattentive, who is not constantly aware of impermanence, he is not one doing ānāpāna.

Beginning with ānāpāna as a starting point the practice described has led directly to Vipassana, i.e., to the practice of the four satipaṭṭhānas. And here we see how emphatically the Buddha states that, even while observing the mind, one is not practising properly unless there is awareness of impermanence with the direct experience of the sensations.

5. Pajānāti [understands properly] means, "to understand, to know deeply or intently with wisdom." It is the result of the intensification of the verb jānāti (he or she knows) by the addition of the prefix pa-, from paññā (wisdom).

6. Iti ajjhatta...kāye kāyānupassī viharati. [Thus he dwells...dwells observing body in body.] This paragraph is repeated twenty-one times throughout the Mahāsatipaṭṭhāna Sutta, with variations according to which section of the four satipaṭṭhānas one has reached: body, sensations, mind or mental contents.

In this key paragraph the Buddha describes the common steps in Vipassana that all meditators must pass through no matter what section of the sutta one begins with. In each repetition, this paragraph focuses our attention on the essential fact that, no matter if one is observing body, sensations, mind or mental contents, one must understand the fundamental characteristic of arising and passing away. This understanding of impermanence then leads directly to the total detachment from the world of mind and matter which takes us to nibbāna (liberation).

7. Bahiddhā  [externally] is sometimes translated as "outer things" or "observing anotherfs body." In the following section, on the observation of sensations, it has sometimes been taken to mean "feeling the sensations of others." While such an experience is not impossible, it would be practised only at a very high stage of development. According to the sutta, the meditator is asked to sit alone somewhere in a forest, under a tree or in an empty room, and start practising. In such a situation observing others would be meaningless, and the sensations of someone or something else would be of no use. For a meditator, therefore, "externally," meaning the surface of the body, is the most practical definition of bahiddhā.

See also note no. 19.

8. The Pāli atthi kāyo [this is body] indicates that the meditator at this stage clearly understands experientially, at the level of sensations, "body" in its true nature: its characteristic of arising and passing away. Therefore the meditator neither makes any identification of "body" as male or female, young or old, beautiful or ugly, etc., nor has any attachment towards "I," "me," or "mine."

In the other three sections of the sutta, the sensations, mind and mental contents are each identified similarly in their corresponding paragraphs: "This is sensation," "This is mind," "These are mental contents," to indicate the lack of identification of the meditator with the object, and his or her understanding of the object in its true characteristic of anicca (impermanence).

9. Yāvadeva ñāamattāya paissatimattāya [Thus he develops his awareness to such an extent that there is mere understanding along with mere awareness.] The mind of the meditator at this stage is absorbed in the wisdom of anicca (the arising and passing away of sensations), with no identification beyond this awareness. With the base of this awareness he develops understanding with his own experience. This is paññā (wisdom). With his awareness thus established in anicca, there is no attraction to the world of mind and matter.

10. This includes the changing of position as well as the four basic postures of the body. Whatever one does, an ardent meditator is always aware with wisdom: yathā yathā vāctathā tathā na pajānāti (whatever he doescthat he understands properly).

11. Sampajānakārī hoti [does so with constant thorough understanding of impermanence] literally means: "He is doing (all the time) sampajañña." It is helpful to follow the progression of the Buddhafs words in Pāli: he uses "jānāti" (he knows), "pajānāti" (understands properly - intently or deeply with wisdom), and "sampajānāti" (he constantly and thoroughly understands the impermanent nature of his experience). Each word indicates a progressive step, that the meditator takes by following the instructions given in the sutta. Thus he proceeds from simple experience, to understanding based on direct experience, up to thorough and constant understanding of the impermanence, at the level of sensations, of each and every experience.

12. Sāmisa [with attachment] literally means: sa-āmisa (with-flesh); nirāmisa [without attachment]: means nir-āmisa (without-flesh). They can also be rendered as: "impure" and "pure," "material" and "immaterial" or, "sensual" and "nonsensual." A common interpretation is that a sensation which is sāmisa is related to the world of sensual pleasures and a nirāmisa sensation is a sensation related to the higher meditational realms.

In this context, related to the observation of sensations without any reaction of craving or aversion by the meditator, we have used "with attachment" and "without attachment." These terms seem clearest insofar as they relate to the practice.

13. See note no. 7.

14. Citta [mind], in this context, is correctly translated as "mind." The meditator experiences different states of mind and observes them in an objective and detached manner. It might be misleading to translate citta here as "thought."

Citte cittānupassī [mind in mind] refers to the experiential nature of the observation required (see note no. 4).

15. Sakhitta [collected] and vikkhitta [scattered] correspond to mental states either scattered because of the pañca nīvaraā, the "five hindrances," or collected when the hindrances are not manifesting their respective effects. (See the following Section 5A, The Hindrances.)

16. Mahaggata citta [expanded mind] means literally: "mind having become great;" i.e., by the practice and development of the jhānas (the practice of absorption samādhi). It refers to a mind expanded by the practice of these deep samādhis, rather than the stage transcending mind and matter. Amahaggata citta [unexpanded mind] thus means a mind not having become expanded in this way.

17. Sa-uttara [surpassable] means: "having something higher than that" or "not superior." This type of mind is still connected with the mundane field. Anuttara [unsurpassable], correspondingly, is a mind that has reached a very high stage of meditation, where nothing is superior. Therefore "surpassable" and "unsurpassable," though not very precise, seem to be the nearest translations.

18. Samāhita [concentrated] and asamāhita [unconcentrated] are related to the type of samādhi (concentration) that one has gained; states of concentration that are called: upacāra (neighbourhood concentration, i.e. approaching a level of absorption) and appanā samādhi (absorption, or attainment, concentration). Asamāhita citta therefore describes a mental state without that depth of concentration.

19. Iti ajjhatta...bahiddhā...ajjhattabahiddhā vā citte cittānupassī viharati [Thus he dwells observing mind in mind internally... externally...both internally and externally]. Applied to the mind (and in the next section, the mental contents) this sentence has sometimes been interpreted to mean that the meditator observes his own mind (internally) and the mind of others (externally). This can be done only by a very highly developed meditator, therefore it is not a practical instruction for most people.

In this section the meditator is asked to experience directly the mind in mind (citte cittānupassī). This can be done only by observing whatever arises in the mind. As the body was experienced by means of what arises on the body (i.e., sensation); the mind is experienced only when something arises in the mind (i.e., the mental contents). When the mind is observing the internal objects - its own internal mental states - it is observing the mind in mind internally.

To observe the mind and mental contents externally means to observe experientially that any object which comes in contact with the mind-body through any of the six sense doors (that is, an external stimulus) causes an internal reaction. Any sight, sound, taste, smell, touch or thought results in a sensation and the mind feels it. Of course, internal mental states and sensation resulting from contact with external objects will all mix and flow together.

Therefore, again, we see the importance of the Buddhafs statement:

Vedanā-samosaraā sabbe dhammā.

Everything that arises in the mind flows together with sensations. (Aguttara-nikāya: VRI III. Dasakanipāta, 58; PTS V. 107)

Whether the object is internal or external, if the mind remains within the body observing the sensations, then it is directly experiencing the mind and mental contents in a tangible way that easily allows the meditator to experience the impermanent nature of the entire mind-matter phenomenon.

20. Pañca upādānakkhandhā [the five aggregates of clinging] consist of: rūpakkhandha (the material aggregate) connected with kāya (body) and the four nāmakkhandhā (aggregates of mind), which are: viññāakkhandha (the aggregate of consciousness);
saññākkhandha (the aggregate of perception);
vedanākkhandha (the aggregate of feeling of sensations on the body)
sa
khārakkhandha (the aggregate of reaction).

The pañca upādānakkhandhā are aggregates of clinging, or attachment, in two ways. They are the basic objects to which we cling because of our illusion that the five together make up "I," "me." In addition, the continual arising of the aggregates - with the attendant suffering that goes with the cycle of becoming - is due to the clinging toward this illusory "I." Aggregates and clinging always go together, except in the case of an arahant, who has pañca khandhā, the five aggregates, but no clinging towards them; no upādāna (attachment or clinging) is possible for such a person.

21. Here dhamma has to be understood as the law of nature, the nature of the law in its totality. At a superficial level dhammavicaya [investigation of Dhamma] can be understood to mean intellectual investigation of the law. But to become a factor of enlightenment dhammavicaya must become an experiential investigation - direct experience of the phenomenon of arising and passing away at the level of sensations.

22. Pīti [rapture] is difficult to translate into English. It is often translated as: "joy," "delight," "bliss" or "thrill." Each of these words conveys at least partially the meaning of mental and physical pleasantness. For pīti to become a factor of enlightenment it must be experienced in its true nature as ephemeral, arising and passing away. Only then can the meditator avoid the danger of becoming attached to the pleasantness of this stage.

23. As with the previous factor of enlightenment, passaddhi [tranquillity], becomes a factor of enlightenment only when it is experienced as impermanent, anicca - arising and passing away. The danger for the meditator here is that this stage of deep tranquillity might be mistaken for the final goal of nibbāna. This deep illusion (moha) is removed by the experience of anicca as one experiences this tranquillity.

24. In the texts byādhi [sickness] is sometimes included, sometimes omitted.

25. Here it is very clear that the word dukkha [pain’É‚Ý] is related to the body, and domanassa [grief] to the mind. Correspondingly, sukha (bodily pleasure) is related to the body, somanassa (mental pleasure) to the mind and adukkhamasukha (neither painful nor pleasant) as neutral, to both body and mind.

26. The word loke [world] has a wide spectrum of meaning: "universe," "world," "region," "people." In this entire section it is used in connection with everything that one experiences at any of the six senses, and the entire process of the contact between the senses and their respective objects. So in this context loke is to be understood as the "world" of the mind-body phenomenon. Therefore the entire "world" can be directly experienced at the level of the sensations in the body that result from any of these interactions.

27. Vitakko [thought conceptionŽvl‚Ì”­’[] refers to the initial application of the mind to an object. This is contrasted with vicāro [rolling in thoughtsŽv‚¢‚ɂӂ¯‚邱‚Æ] in the next paragraph, which refers to a sustained application of the mind on an object.

In the later section, dealing with the jhānas (see pp. 72,73), the translation reflects this relationship more directly since the context is one of deep absorption in the object of meditation rather than one where mental impurities are arising.

28. Eva [in this manner‚±‚Ì’Ê‚è‚É], as explained throughout the entire sutta, is ātāpī sampajāno satimā (ardent with awareness of mind and body at the level of sensations and with constant thorough understanding of impermanence). In order to achieve these guaranteed results the continuity should be sampajañña na riñcati ([the meditator] does not lose the constant thorough understanding of impermanence even for a moment).

29. The final stage of liberation of an arahant.

30. The stage of an anāgāmī [non-returner•sŠÒ] is the third and next-to-last stage of liberation.


Contact the Webmaster

Copyright Vipassana Research Institute

 

 

Note on the Pronunciation of Pāli

Pāli was a spoken language of northern India in the time of Gotama the Buddha. It was written in the Brāhmī script in India in the time of Emperor Aśoka and has been preserved in the scripts of the various countries where the language has been maintained. In Roman script the following set of diacritical marks are used to indicate the proper pronunciation.

The alphabet consists of forty-one characters: eight vowels and thirty-three consonants.

Vowels: a, ā, i, ī, u, ū, e, o

Consonants:

Velar: k kh g gh

Palatal: c ch j jh ñ

Retroflex: h h

Dental: t th d dh n

Labial: p ph b bh m

Miscellaneous: y, r, l, v, s, h, ,

The vowels a, i, u are short; ā, ī, ū are long; e and o are pronounced long except before double consonants: deva, mettā; loka, phoṭṭhabbā.

a is pronounced like eaf in eaboutfā like eaf in efatherf;

i is pronounced like eif in emintfī like eeef in eseef;

u is pronounced like euf in eputfū like eoof in epoolf.

The consonant c is pronounced as in the echf in echurchf. All the aspirated consonants are pronounced with an audible expulsion of breath following the normal unaspirated sound. Therefore th is not as in ethreef but more like the sound in eThailandf, and ph is not as in ephotof but rather is pronounced epf accompanied by an expulsion of breath.

The retroflex consonants, , h, , h,  are pronounced with the tip of the tongue turned back, whereas in the dentals, t, th, d, dh, n, it touches the upper front teeth.

The palatal nasal, ñ, is the same as the Spanish eñf, as in señor. The velar nasal, , is pronounced like engf in esingerf but occurs only with the other consonants in its group: k, kh,g, gh. The pronunciation of  is similar to  but occurs most commonly as a terminal nasalization: eeva me sutaf. The Pāli v is a soft evf or ewf and , produced with the tongue retroflexed, is almost a combined erlf sound.

Vedanā in the Practice of Satipaṭṭhāna

Vipassana Research Institute

The practice of the four-fold satipaṭṭhāna, the establishing of awareness, was highly praised by the Buddha in the suttas. Mentioning its importance in the Mahāsatipaṭṭhāna Sutta, the Buddha called it ekāyano maggo - the only way for the purification of beings, for overcoming sorrow, for extinguishing suffering, for walking on the path of truth and for realising nibbāna (liberation).1

In this sutta, the Buddha presented a practical method for developing self-knowledge by means of kāyānupassanā (observation of the body), vedanānupassanā (observation of sensations), cittānupassanā (observation of the mind), and dhammānupassanā (observation of the contents of the mind).2

To explore the truth about ourselves, we must examine what we are: body and mind. We must learn to observe these directly within ourselves. Accordingly, we must keep three points in mind: 1) The reality of the body may be imagined by contemplation, but to experience it directly one must work with vedanā (body sensations) arising within it. 2) Similarly, the actual experience of the mind is attained by working with the contents of the mind. Therefore, in the same way as body and sensations cannot be experienced separately, the mind cannot be observed apart from the contents of the mind. 3) Mind and matter are so closely inter-related that the contents of the mind always manifest themselves as sensations in the body. For this reason the Buddha said:

Vedanā-samosaraā sabbe dhammā.3
Everything that arises in the mind flows together with sensations.

Therefore, observation of sensations offers a means  - indeed the only means  -  to examine the totality of our being, physical as well as mental.

Broadly speaking, the Buddha refers to five types of vedanā:

  1. Sukhā vedanā  -  pleasant sensations
  2. Dukkhā vedanā  -  unpleasant sensations
  3. Somanassa vedanā  -  pleasant mental feeling
  4. Domanassa vedanā  -  unpleasant mental feeling
  5. Adukkhamasukhā vedanā  -  neither unpleasant nor pleasant sensations.

In all references to vedanā in the Satipaṭṭhāna Sutta the Buddha speaks of sukhā vedanā, dukkhā vedanā, i.e., the body sensations; or adukkhamasukhā vedanā, which in this context also clearly denotes neutral body sensations.

The strong emphasis is on body sensations because they work as a direct avenue for the attainment of fruition (nibbāna) by means of "strong dependence condition" (upanissaya-paccayena paccayo), i.e., the nearest dependent condition for our liberation. This fact is succinctly highlighted in the Paṭṭhāna, the seventh text of Abhidhamma Piaka under the Pakatūpanissaya, where it is stated:

Kāyika sukha kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.

Kāyika dukkha kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.

Utu kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.

Bhojana kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.

Senāsana kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.4

Pleasant body sensation is related to pleasant sensation of the body, unpleasant sensation of the body, and attainment of fruition (nibbāna) by strong dependence condition.

Unpleasant body sensation is related to pleasant sensation of the body, unpleasant sensation of the body, and attainment of fruition by strong dependence condition.

The season (or surrounding environment) is related to pleasant sensation of the body, unpleasant sensation of the body, and attainment of fruition by strong dependence condition.

Food is related to pleasant sensation of the body, unpleasant sensation of the body, and attainment of fruition by strong dependence condition.

Lying down and sitting (i.e., the mattress and cushions, or the position of lying, sitting, etc.) is related to pleasant sensation of the body, unpleasant sensation of the body, and attainment of fruition by strong dependence condition.

From the above statement it is clear how important vedanā, sensation, is on the path of liberation. The pleasant and unpleasant body sensations, the surrounding environment (utu), the food we eat (bhojana), and the sleeping and sitting position, the mattress or cushions used, etc. (senāsanaare all responsible for ongoing body sensations of one type or another. When the sensations are experienced properly, as the Buddha explained in Mahāsatipaṭṭhāna Sutta, these become the nearest dependent condition for our liberation.

There are four dimensions to our nature: the body and its sensations, and the mind and its contents. These provide four avenues for the establishing of awareness in satipaṭṭhāna. In order that the observation be complete, we must experience every facet, which we can only do by means of vedanā. This exploration of truth will remove the delusions we have about ourselves.

In the same way, to come out of the delusion about the world outside, we must explore how the outside world interacts with our own mind-and-matter phenomenon, our own self. The outside world comes in contact with the individual only at the six sense doors: the eye, ear, nose, tongue, body and mind. Since all these sense doors are contained in the body, every contact of the outside world is at the body level.

The traditional spiritual teachers of India, before the Buddha, in his day and afterwards, expressed the view that craving causes suffering and that to remove suffering one must abstain from the objects of craving. This belief led to various practices of penance and extreme abstinence from external stimuli. In order to develop detachment, the Buddha took a different approach. Having learned to examine the depths of his own mind, he realized that between the external object and the mental reflex of craving is a missing link: vedanā.  Whenever we encounter an object through the five physical senses or the mind, a sensation arises; and based on the sensation, ta (craving) arises. If the sensation is pleasant we crave to prolong it, if it is unpleasant we crave to be rid of it. It is in the chain of Dependent Origination (paiccasamuppāda) that the Buddha expressed his profound discovery:

Saāyatana-paccayā phasso
Phassa-paccayā vedanā
Vedanā-paccayā ta
hā.5

Dependent on the six sense-spheres, contact arises.
Dependent on contact, sensation arises.
Dependent on sensation, craving arises.

The immediate cause for the arising of craving and, consequently, of suffering is not something outside of us but rather the sensations that occur within us.

Therefore, just as the understanding of vedanā is absolutely essential to understand the interaction between mind and matter within ourselves, the same understanding of vedanā is essential to understand the interaction of the outside world with the individual.

If this exploration of truth were to be attempted by contemplation or intellectualization, we could easily ignore the importance of vedanā. However, the crux of the Buddhafs teaching is the necessity of understanding the truth not merely at the intellectual level, but by direct experience. For this reason vedanā is defined as follows:

Yā vedeti ti vedanā, sā vediyati lakkhaā, anubhavanarasā...6

That which feels the object is vedanā; its characteristic is to feel, it is the essential taste of experience...

However, merely to feel the sensations within is not enough to remove our delusions. Instead, it is essential to understand the ti-lakkhaā (three characteristics) of all phenomena. We must directly experience anicca (impermanence), dukkha (suffering), and anatta (selflessness) within ourselves. Of these three, the Buddha always stressed the importance of anicca because the realization of the other two will easily follow when we experience deeply the characteristic of impermanence. In the Meghiya Sutta of the Udāna he said:

Aniccasaññino hi, Meghiya, anattasaññā saṇṭhāti, anattasaññī asmimānasamugghāta pāpuāti diṭṭheva dhamme nibbāna.7

In one, Meghiya, who perceives impermanence, the perception of selflessness is established. One who perceives what is selfless wins the uprooting of the pride of egotism in this very life, and thus realizes nibbāna.

Therefore, in the practice of satipaṭṭhāna, the experience of anicca, arising and passing away, plays a crucial role. This experience of anicca as it manifests in the mind and body is also called vipassanā. The practice of Vipassana is the same as the practice of satipaṭṭhāna.

The Mahāsatipaṭṭhāna Sutta begins with the observation of the body. Here several different starting points are explained: observing respiration, giving attention to bodily movements, etc. It is from these points that we can progressively develop vedanānupassanā, cittānupassanā  and dhammānupassanā. However, no matter from which point the journey starts, stages come which everyone must pass through on the way to the final goal. These are described in important sentences repeated not only at the end of each section of kāyānupassanā but also at the end of vedanānupassanā, cittānupassanā and each section of dhammānupassanā. They are:

  1. Samudaya-dhammānupassī vā viharati.
  2. Vaya-dhammānupassī vā viharati.
  3. Samudaya-vaya-dhammānupassī vā viharati.8
  1. One dwells observing the phenomenon of arising.
  2. One dwells observing the phenomenon of passing away.
  3. One dwells observing the phenomenon of arising and passing away.

These sentences reveal the essence of the practice of satipaṭṭhāna. Unless these three levels of anicca are experienced, we will not develop paññā (wisdom)  -  the equanimity based on the experience of impermanence  -  which leads to detachment and liberation. Therefore, in order to practise any of the four-fold satipaṭṭhānā we have to develop the constant thorough understanding of impermanence which in Pāli is known as sampajañña.

Sampajañña has been often misunderstood. In the colloquial language of the day, it also had the meaning of "knowingly." For example, the Buddha has spoken of sampajānamusā bhāsitā,9 and sampajāna musāvāda10 which means "consciously, or knowingly, to speak falsely." This superficial meaning of the term is sufficient in an ordinary context. But whenever the Buddha speaks of vipassanā, of the practice leading to purification, to nibbāna, as here in this sutta, then sampajañña has a specific, technical significance.

To remain sampajāno (the adjective form of sampajañña), one must meditate on the impermanence of phenomena (anicca-bodha), objectively observing mind and matter without reaction. The understanding of samudaya-vaya-dhammā (the nature of arising and passing away) cannot be by contemplation, which is merely a process of thinking, or by imagination or even by believing; it must be performed with paccanubhoti 11 (direct experience), which is yathābhūta-ñāa-dassana 12 (experiential knowledge of the reality as it is). Here the observation of vedanā plays its vital role, because with vedanā a meditator very clearly and tangibly experiences samudaya-vaya (arising and passing away). Sampajañña, in fact, is directly perceiving the arising and passing away of vedanā, wherein all four facets of our being are included.

It is for this reason that the three essential qualities - to remain ātāpī (ardent), sampajāno, and satimā (aware) - are invariably repeated for each of the four satipaṭṭhānas. And as the Buddha explained, sampajañña is observing the arising and passing away of vedanā.13 Hence the part played by vedanā in the practice of satipaṭṭhāna should not be ignored or this practice of satipaṭṭhāna will not be complete.

In the words of the Buddha:

Tisso imā, bhikkhave, vedanā. Katamā tisso? Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā.
Imā kho, bhikkhave, tisso vedanā. Imāsa
kho, bhikkhave, tissanna vedanāna pariññāya cattāro satipaṭṭhānā bhāvetabbā.14

Meditators, there are three types of body sensations. What are the three? Pleasant sensations, unpleasant sensations and neutral sensations. Practise, meditators, the four-fold satipaṭṭhānā for the complete understanding of these three sensations.

The practice of satipaṭṭhāna, which is the practice of Vipassana, is complete only when one directly experiences impermanence. Sensations provide the nexus where the entire mind and body are tangibly revealed as impermanent phenomena, leading to liberation.

References

1. Dīgha-nikāya: VRI II. 373; PTS II. 290

2. Loc. cit.

3. Aguttara-nikāya, VRI II, 58; PTS V, 107

4. Paṭṭhāna, Vol. I, Kusalatika: VRI, 324

5. Vinaya, Mahāvagga: VRI, 1; PTS 2

6. Abhidhammattha-sagaho, Hindi translation and commentary by Ven. Dr. U Rewata Dhamma, Varanaseya Sanskrit Vishva-vidyalaya, Varanasi, Vol. I p. 101. By using the term anubhavanarasā, the commentator is pointing to the fact that the essence of experience itself is vedanā, the sensations on the body.

7. Udāna: VRI, 31; PTS, 37

8. Dīgha-nikāya: VRI II. 374-404; PTS II. 292-314

9. Dīgha-nikāya: VRI III. 62; PTS III 45. Aguttara-nikāya : VRI I, Tikanipāta, 28; PTS I. 128

10. Vinaya, Pācittiya: VRI, 3; PTS 2

11. Majjhima-nikāya: VRI I. 455; PTS I. 295; Sayutta-nikāya: VRI III. 512, 823 ff., 839 ff.; PTS V. 217, 264ff., 286 ff.

12. Aguttara-nikāya: VRI II, Pañcakanipāta, 24, 168, Sattakanipāta, 65, VRI III, Aṭṭhakanipāta, 81; PTS III, 19, 200; IV, 99, 336

13. Sayutta-nikāya: VRI III. 401; PTS V. 180

14. Ibid.: VRI III. 415; PTS V. 180

_____________________________

Note: Pāli references are from the Chaṭṭha Sagāyana edition of the Tipiaka, published by the Vipassana Research Institute (VRI), giving book and paragraph number, followed by the Pali Text Society (PTS) edition, giving book and page number.

 

 

 

 

ƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiSatipatthana‚̓TƒeƒBisatij‚Æ‚Íu–Ú‚Ì‘O‚Å‹N‚«‚Ä‚¢‚邱‚ƂɋC‚­‚±‚Æv{ ƒpƒbƒ^[ƒiipatthanaj‚Æ‚Íu₦‚邱‚ƂȂ­“Ë“ü‚µZ“§‚·‚邱‚Æv‚‚܂èuŠm—§‚·‚邱‚Æv{ƒXƒbƒ^Sutta‚ÍŒo“T‚Ì‚±‚ÆB

‚‚܂èAu–Ú‚Ì‘O‚Å‹N‚«‚Ä‚¢‚邱‚Ƃɂµ‚Á‚©‚è‚Æ‹C‚«‘±‚¯‚邱‚Æv‚ðà‚¢‚Ä‚¢‚éŒo“TA‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚ɂȂè‚Ü‚·B

 

 

 

ƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiEƒXƒbƒ^‚ÍAƒuƒbƒ_‚ªCsŽÒ‚Éà‚¢‚½A l¶‚Ì‹ê”Y‚©‚ç‰ð•ú ‚³‚ê‚邽‚߂̌o“T‚Å‚·BŽ©•ª‚Ìg‘ÌAŠ´ŠoASA S‚Ì’†–¡A ‚»‚ê‚ç‚ð‚¶‚Á‚­‚èŠÏŽ@‚·‚邱‚Æ‚ÅAŽ©•ª‚©‚ç‰ð•ú‚³‚ê‚邯‚¢‚¤‹³‚¦‚Å‚·Bƒp[ƒŠŒê‚Å‘‚©‚ꂽ‚±‚ÌŒo“T‚ðAʼn‚Í“ú–{Œê‚œǂ݂܂µ‚½B‚ ‚Ü‚è‚æ‚­—‰ð‚Å‚«‚¸Aƒsƒ“‚Æ‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B“ú–{Œê‚ªŠ¿–ó‚Ì—pŒê‚̉e‹¿‚ðŽó‚¯‚Ä‚¢‚é‚©‚ç‚©A‚±‚̂悤‚È“ú–{Œê‚Ì—pŒê‚É“éõ‚Ý‚ª‚È‚¢‚©‚ç‚©A“ǂ݂Â炢‚ÆŠ´‚¶‚Ü‚µ‚½B‚»‚±‚ÅA‰pŒê‚œǂ݂܂µ‚½B

“Ç‚ñ‚Å‚Ý‚é‚ÆA‚±‚ê‚ÍŒo“T‚Æ‚¢‚¤‚æ‚è‚ÍAl¶‚Ì‹ê‚ðæ‚è‰z‚¦‚Ä Ž©—R‚Ö‚Æ”òãÄ ‚·‚邽‚߂̌[”­–{‚¾‚ÆŠ´‚¶‚Ü‚µ‚½B‚±‚±‚ɂ͂»‚Ì‚½‚߂̋ï‘Ì“I‚È•û–@‚ªŽ¦‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ê‚ð“Ç‚ñ‚Å‚¢‚éŠÔA­‚µ‚¾‚¯Ž©•ª‚©‚ç‰ð•ú‚³‚ꂽ‹C‚ª‚µ‚Ü‚µ‚½B‚»‚±‚ÅA‚±‚ÌŒ³‘cƒnƒEƒc[–{‚ðA‰pŒê‚©‚ç“ú–{Œê‚ɖ󂵂ÄЉ‚邱‚Ƃɂµ‚Ü‚µ‚½B

“ú–{Œê–ó‚É‚ ‚½‚Á‚ÄAƒeƒLƒXƒg‚Í ƒp[ƒŠŒê‚©‚ç U JotikaŽ ‚Æ U Dhamminda Ž‚ª‰p–󂳂ꂽ Maha Satipatthana Sutta ‚ðŽg—p‚µ‚Ü‚µ‚½B @@

ˆÓ–¡‚ð•L‚­’m‚邽‚ß‚ÉA“¯‚¶‚­ƒp[ƒŠŒê‚©‚ç Thanissaro Bhikku Ž‚ª‰p–󂳂ꂽ The Great Frames of Reference ‚àŽQl‚É‚µ‚Ü‚µ‚½B

–ó•¶‚ÍA‚Å‚«‚邾‚¯•§‹³—pŒê‚©‚ç—£‚ê‚ÄA“ú‚²‚ë’N‚Å‚àŽg‚¤A’N‚É‚à—‰ð‚Å‚«‚é“úí‚ÌŒ¾—t‚É‚·‚邿‚¤‚ÉS‚ª‚¯‚Ü‚µ‚½B

 

ŠT—v

‚PDg”OF“÷‘̂̊ώ@ (kaya-nupassana)

@@(1) ŒÄ‹z (anapana)

@@(2) Žp¨ (iriyapatha)

@@(3) –³í (sampajana)

@@(4) ‰˜•¨ (patikula-manasikara)

@@(5) •¨Ž¿ (dhatu-manasikara)

@@(6) Ž€‘Ì (navasivathika)

‚QDŽó”OFŠ´Žó‚ÌŠÏŽ@ (vedana-nupassana)

@@(1) ŠeŽí‚ÌŠ´ŠoiDŠ´ŠoCˆ«Š´ŠoC•½Š´Šoj

‚RDS”OF¸_‚ÌŠÏŽ@ (citta-nupassana)

@@(1) ŠeŽí‚̸_

‚SDŒ»Û”OFŒ»Û‚ÌŠÏŽ@ (dhamma-nupassana)

@@(1) ŒÜŠW (panca-nivaranani)

@@(2) ŒÜå] (panca-kkhandha)

@@(3) ˜Zˆ (sad-indriya)

@@(4) ޵Šo (satta-bojjhanga)

@@(5) Žl’ú (cattari-ariya-saccani)

 

l¶‚Ì‹ê”Y‚©‚ç‰ð•ú

ƒS[ƒ^ƒ}Eƒuƒbƒ_‚ªl¶‚Ì‹ê”Y‚©‚ç‰ð•ú‚³‚ê‚邽‚߂ɔ­Œ©‚µ‚½•û–@‚ɂ‚¢‚ÄA¢ŠE“I‚ȃxƒXƒgƒZƒ‰[uƒTƒsƒGƒ“ƒX‘SŽjv‚ÉA‚±‚ñ‚È‹Lq‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

uS‚Í‚½‚Æ‚¦‰½‚ðŒoŒ±‚µ‚悤‚Æ‚àAЉˆ¤‚ð‚à‚Á‚Ä‚»‚ê‚ɉž‚¶AЉˆ¤‚͂‚˂ɕs–ž‚𔺂¤‚Æ‚¢‚¤‚Ì‚ªƒS[ƒ^ƒ}‚ÌŒå‚肾‚Á‚½BS‚Í•s‰õ‚È‚à‚Ì‚ðŒoŒ±‚·‚邯A‚»‚Ì•s‰õ‚È‚à‚Ì‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ðŠ‰ˆ¤‚·‚éB‰õ‚¢‚à‚Ì‚ðŒoŒ±‚·‚邯A‚»‚̉õ‚³‚ªŽ‘±‚µA‹­‚܂邱‚Æ‚ðŠ‰ˆ¤‚·‚éB‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAS‚Í‚¢‚Â‚à–ž‘«‚·‚邱‚Æ‚ð’m‚炸A—Ž‚¿’…‚©‚È‚¢v

 

‰õ‚à•s‰õ‚àA•s–ž‚µ‚©‚à‚½‚炳‚È‚¢‚Ì‚¾‚©‚çA‰õ‚â•s‰õ‚ÉŽx”z‚³‚ê‚él¶‚̪–{‚Íu‹êi•s–žjv‚Ȃ̂ł·B‚»‚µ‚ÄAƒS[ƒ^ƒ}Eƒuƒbƒ_‚ÍA‚»‚Ìu‹êi•s–žjv‚©‚ç‰ð•ú‚³‚ê‚邽‚߂̕û–@‚ð”­Œ©‚µ‚Ü‚µ‚½B

 

uS‚ª‰½‚©‰õ‚¢‚à‚ÌA‚ ‚é‚¢‚Í•s‰õ‚È‚à‚Ì‚ðŒoŒ±‚µ‚½‚Æ‚«‚ÉA•¨Ž–‚ð‚½‚¾‚ ‚邪‚܂܂ɗ‰ð‚·‚ê‚ÎA‚à‚Í‚â‹ê‚µ‚݂͂Ȃ­‚È‚éBl‚͔߂µ‚Ý‚ðŒoŒ±‚µ‚Ä‚àA”ß‚µ‚Ý‚ª‹Ž‚邱‚Æ‚ðŠ‰ˆ¤‚µ‚È‚¯‚ê‚ÎA”ß‚µ‚³‚ÍŠ´‚¶‘±‚¯‚é‚à‚Ì‚ÌA‚»‚ê‚É‚æ‚Á‚ċꂵ‚Þ‚±‚Ƃ͂Ȃ¢v

 

u‚±‚ÌCs‚ÅS‚ð’b‚¦wŽ„‚͉½‚ðŒoŒ±‚µ‚Ä‚¢‚½‚¢‚©Hx‚ł͂Ȃ­wŽ„‚Í¡‰½‚ðŒoŒ±‚µ‚Ä‚¢‚é‚©Hx‚É‚à‚Á‚ς璈ӂðŒü‚¯‚³‚¹‚év

 

•¨Ž–‚ð‚½‚¾‚ ‚邪‚܂܂ɗ‰ð‚·‚邽‚ß‚ÉAƒS[ƒ^ƒ}Eƒuƒbƒ_‚ªŠJ”­‚µ‚½áÒ‘zp‚ªAƒ”ƒBƒpƒbƒTƒi[áÒ‘z‚Å‚·Bƒ”ƒBƒpƒbƒTƒi[áÒ‘z‚Ì•û–@‚ð‹ï‘Ì“I‚Éq‚ׂĂ¢‚é‚Ì‚ªA‚±‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiEƒXƒbƒ^i‘å”OZŒoj‚Å‚·B

 

’juƒTƒsƒGƒ“ƒX‘SŽjvƒ†ƒ”ƒ@ƒ‹EƒmƒAEƒnƒ‰ƒŠ’˜AŽÄ“c —T”V–óA‰Ío‘–[VŽÐ 2016”Nˆø—pB

 

 

S‚Ì’†–¡

ŽvlAŠ´îA‹L‰¯AŠó–]A‹°•|‚Ȃǂ̸_ì—p‚Ì‚±‚Ƃł·B

Œ´Œê‚Í dhammas (dhamma ‚Ì•¡”Œ`j‚ƂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

dhamma@‚̉p•¶‚̈Ӗ¡‚Í u³‚µ‚¢s‚¢vu^ŽÀvu–@v‚Ȃǂł·‚ªAdhamma ‚ɂ͑¼‚É‚àuŽ©‘RŒ»Ûvu¸_ì—pvu‘Psvu’mŒbvuŒ»ŽÀv‚È‚ÇA”‘½‚­‚̈Ӗ¡‚ª‚ ‚邿‚¤‚Å‚·B

“ú–{Œê‚ɖ󂳂ê‚Ä‚¢‚é‘å”OˆŒo iƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiEƒXƒbƒ^j‚ð‚Ý‚é‚ÆAwŒ´Žn•§“T’·•”Œo“TxitHŽÐj‚Å‚Í u‚à‚ë‚à‚ë‚ÌŽ–Ûv‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·Bw‘å”OˆŒo‚ð“Ç‚Þx(‘å–@—ÖŠt)‚Å‚ÍuŒ»Ûv‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·Bwƒuƒbƒ_‚Ì<‹C‚«>‚ÌáÒ‘zxi–쑎Ðj‚Å‚ÍuS‚Ì‘ÎÛv‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·Bu–@v‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚é‚à‚Ì‚à‚ ‚èA‚³‚Ü‚´‚܂ȓú–{Œê–󂪂 ‚è‚Ü‚·B

uƒSƒGƒ“ƒJŽ‚Ìƒ”ƒBƒpƒbƒTƒi[áÒ‘z“ü–åvitHŽÐj‚Å‚ÍuS‚Ì’†–¡vicontents of the mindj‚ƂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚Ì“ú–{Œê–󂪈ê”Ô“IŠm‚¾‚ÆŽv‚í‚ê‚Ü‚µ‚½‚Ì‚ÅA‚±‚̃z[ƒ€ƒy[ƒW‚Ì“ú–{Œê–󕶂ł͂»‚¤‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚¿‚Ȃ݂ÉAThanissaro Bhikku ‰p–ó‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi‚Å‚Í dhammas ‚ł͂Ȃ­@mental qualitiesi¸_“I“ÁŽ¿j‚ƂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

 

ŒJ‚è•Ô‚³‚ê‚éd—v‚È•¶Í

 

Samudaya-dhammānupassī vā viharati.

Vaya-dhammānupassī vā viharati.

Samudaya-vaya-dhammānupassī vā viharati.8

One dwells observing the phenomenon of arising.@@@@@@@@@¶‚¶‚錻ۂɊñ‚è“Y‚¢‘±‚¯‚é

One dwells observing the phenomenon of passing away.@@@@@@@Á‚¦‹Ž‚錻ۂɊñ‚è“Y‚¢‘±‚¯‚é

One dwells observing the phenomenon of arising and passing away.¶‚¶‚ÄÁ‚¦‹Ž‚錻ۂɊñ‚è“Y‚¢‘±‚¯‚é

These sentences reveal the essence of the practice of satipaṭṭhāna. Unless these three levels of anicca are experienced, we will not develop paññā (wisdom)  -  the equanimity based on the experience of impermanence  -  which leads to detachment and liberation. Therefore, in order to practise any of the four-fold satipaṭṭhānā we have to develop the constant thorough understanding of impermanence which in Pāli is known as sampajañña.@

ã‹L‚Ì‚R‚‚̃Aƒjƒbƒ`ƒƒ‚ðŒoŒ±‚µ‚È‚¢ŒÀ‚èƒpƒ“ƒjƒƒ[‚ð”|‚¤‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚È‚¢B

‚±‚̃Aƒjƒbƒ`ƒƒ‚ð“O’ê“I‚É‹C‚«AŠñ‚è“Y‚¢A—‰ð‚µ‘±‚¯‚邱‚Æ‚ðƒTƒ“ƒpƒWƒƒƒ“ƒjƒƒ‚ƌĂÔ

To remain sampajāno (the adjective form of sampajañña), one must meditate on the impermanence of phenomena (anicca-bodha–³í«@), objectively observing mind and matter without reaction. The understanding of samudaya-vaya-dhammā (the nature of arising and passing away¶‚¶‚Ä‚ÍÁ‚¦‚邯‚¢‚¤«Ž¿) cannot be by contemplation, which is merely a process of thinking, or by imagination or even by believing; it must be performed with paccanubhoti 11 (direct experience’¼Ú‚̑̌±), which is yathābhūta-ñāa-dassana 12 (experiential knowledge of the reality as it isŒoŒ±‚ÉŠî‚¢‚½‚ ‚è‚̂܂܂̌»ŽÀ). Here the observation of vedanā plays its vital role, because with vedanā a meditator very clearly and tangibly experiences samudaya-vaya (arising and passing away). Sampajañña, in fact, is directly perceiving the arising and passing away of vedanā, wherein all four facets of our being are included.

ƒTƒ“ƒpƒWƒƒƒ“ƒjƒƒ‚Æ‚ÍAŠ´Šo‚ª¶‚¶‚Ä‚ÍÁ‚¦‹Ž‚邱‚Æ‚ð’¼Ú‚É’mŠo‚·‚邱‚Ƃł ‚éB

 

 

 

 

 

 

 

 

‚킽‚µ‚Í‚±‚̂悤‚É•·‚«‚Ü‚µ‚½i”@¥‰ä•·j

ƒuƒbƒ_‚Ì‹³‚¦‚Í’íŽq‚½‚¿‚Ì‹L‰¯‚ð•¶Žš‚É‚µ‚½‚à‚̂Ȃ̂ÅA‚·‚ׂĂ̕§“T‚Í ‚±‚ÌŒ¾—t‚©‚çŽn‚Ü‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚̂قƂñ‚Ç‚ÍAƒA[ƒiƒ“ƒ_‚Ì‹L‰¯‚¾‚Æ‚¢‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

“÷‘Ì“I‹ê’É‚â¸_“I‹ê’É‚ðI‚í‚点‚é

“÷‘Ì“I‹ê’É‚â¸_“I‹ê’ɂɓ­‚«‚©‚¯‚ÄA‚»‚ê‚ç‚ðÁ‚·‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł͂Ȃ­A‚±‚±‚ł͂̈Ӗ¡‚ÍAЉ–]‚ðI‚í‚点‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·BЉ–]‚ª‹ê’ɂ̔R—¿‚¾‚Æl‚¦‚ç‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÅA”R—¿‚ð‚È‚­‚¹‚ÎA‹ê’É‚ªÁ‚¦‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

 

ƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi iƒjƒbƒo[ƒij

Œ´Œê‚Í Nibbana BŽ€Œã‚Ì¢ŠE‚ł͂Ȃ­AŒ¶‘zAŒ™ˆ«AЉ–]‚©‚玩—R‚ɂȂÁ‚½ˆÓޝ‚Ìó‘Ô‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·BS‚Æg‘̂𒴂¦‚½‘ÌŒ±‚Ì‚±‚Ƃł·B

”ç”N‚Ì”NŒŽ‚ª‰ß‚¬‚é‚ɂ‚êAƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚Ì’iŠK‚ðŒ»¢‚ő̌±‚Å‚«‚éCs–@‚ªŽ¸‚í‚ꂽ‚½‚ßAƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚ÍŽ€Œã‚ðˆÓ–¡‚·‚錾—t‚Æ‚¢‚¤Œë‰ð‚ª¶‚܂ꂽ‚悤‚Å‚·Bƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚Æ‚ÍACs‚ðŒo‚ÄŒ»¢‚ő̌±‚Å‚«‚éˆÓޝ‚Ì“ž’B’iŠK‚Ì‚±‚Ƃł·B

‚±‚Ì¢‚Ì‚·‚ׂĂ͕ω»‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B¶‚Ü‚êÁ–Å‚·‚é–³íiƒp[ƒŠŒêFaniccia ƒAƒjƒbƒ`ƒƒj‚ª‚±‚Ì¢‚Ì^—‚Å‚·‚ªA‚±‚Ì¢‚É‚¨‚¢‚Ä—BˆêAƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚¾‚¯‚ª¶‚Ü‚ê‚邱‚Æ‚à‚È‚­Á–Å‚·‚邱‚Æ‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

 

ˆÈ‰º‚Ƀjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒiiƒjƒbƒo[ƒij‚ð‚܂Ƃ߂܂µ‚½B

ƒjƒbƒo[ƒi@@@F@S‚Ƒ̂𒴂¦‚½‘ÌŒ±

ƒpƒŠƒjƒbƒo[ƒi@F@ƒAƒ‰ƒnƒ“iˆ¢—…Š¿j‚ª–S‚­‚Ȃ邱‚Ƃɑ΂µ‚ÄŽg‚í‚ê‚錾—t‚Å‚·B

ƒ}ƒn[ƒpƒŠƒjƒbƒo[ƒiF@ƒuƒbƒ_‚̂悤‚ȃ}ƒn[ƒvƒ‹ƒVƒƒ‚ɑ΂µ‚ÄŽg‚í‚ê‚Ü‚·BŽ€ŒãA“ñ“x‚ƶ‚Ü‚ê•Ï‚í‚邱‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

Thanissaro Bhikku ‰p–ó‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi‚Å‚ÍANibbana ‚Æ‚¢‚¤Œ¾—t‚ł͂Ȃ­A Unbinding (S‘©‚̂Ȃ¢) ‚Æ‚¢‚¤Œ¾—t‚ªŽg‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

Š´Šo

Š´Šo‚̉p•¶Œ´Œê‚Í@feelingsBƒp[ƒŠ[Œê‚Å‚Í@VedanaB

Šð‚µ‚¢A”ß‚µ‚¢A‚Ȃǂ̊´î‚ł͂Ȃ­AS’n‚æ‚¢AS’n‚æ‚­‚È‚¢AS’n‚æ‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢A‚Æ‚¢‚¤Žå‚ÉŽOŽí—Þ‚ÌŠ´Šo‚Ì‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚»‚ÌŠ´Šo‚ÍAŠ´ŠoŠíН‚ªŠO‚Ì¢ŠE‚ÆÚG‚µ‚ÄŒ»‚ê‚Ü‚·‚ªAŒ»‚ê‚銴Šo‚ÍAˆê“x‚Ɉê‚‚¾‚¯‚Å‚·B‚±‚ÌŠ´Šo‚ªŠ‰–]‚ÌŒ´ˆö‚¾‚Æ’m‚邱‚Æ‚ªd—v‚¾‚Æ‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

CsŽÒ‚ªAŠ´Šo‚ÍŠ´Šo‚É‚·‚¬‚È‚¢‚Æ—‰ð‚Å‚«‚È‚¯‚ê‚ÎAŠ´Šo‚ðŒoŒ±‚µ‚Ä‚¢‚éŽå‘Ì iŽ©‰äj ‚ª‚ ‚邯l‚¦‚邱‚ƂɂȂé‚Ì‚ÅAŠ´Šo‚ÍŠ´Šo‚É‚·‚¬‚È‚¢‚ÆŠ´‚¶‚邱‚Æ‚ª‚ƂĂàd—v‚ɂȂè‚Ü‚·B

 

 

solitary place@the place for meditation should be as quiet and free from distractions as possible.

cross-legged

If sitting cross-legged is too painful the meditator will not be able to sit for very long. The main point is to sit in a comfortable and alert way. Therefore, a chair may be used. Mindfulness of breathing can also be developed while standing, walking or lying down.

mindfulness

The mindfulness should be directed to the place at which the breath makes contact with the upper lip or the tip of the nose depending on where it is felt in each individual.

whole breath body (sabbakaya) means the whole breath from the beginning to the end.

Calming the process of breathing

As the mind calms down the breath will also calm down without exerting any conscious control over it.

he trains himself

It is not necessary to repeat all the above phrases in the mind, but the essential point is to be aware of the actual phenomena. These phrases are all examples to show that the meditator has to be aware of the breath in whichever condition it is in and does not need to control the breath in any way.

Body@@@Here gbodyh means the process of breathing.

in others

The meditator knows by inferencei„’èj that in others, just as in himself, there is no I or self that breathes but just breathing exists. This cuts out delusion concerning external phenomena.

in both himself and in others@@@@@This cannot be done at the same time but is done alternately.

appearing and dissolution of the body

The causes of the appearing and the dissolution of the body here and in subsequent sections are the existence or non-existence of ignorance of the Four Noble Truths, craving, kamma, and nutriment(‰h—{).
actual appearing and dissolution of the body with their causes

The causes of the appearing and the dissolution of the breath are the existence or the non-existence of the body, the nasal aperturesi•@oj, and the mind. The actual appearing and the actual dissolution refer to the actual phenomena of the breath arising and passing away. The main point here is to be aware of the actual appearing and the actual dissolution of the breath so as to perceive its impermanent, unsatisfactory and soullessi‚‚܂ç‚È‚¢j nature.

The causes of the appearing and the dissolution of feelings are the existence or non-existence of contact (phassa), ignorance of the Four Noble Truths, craving and kamma.

wrong views

Wrong view refers to thinking that there is a permanent self or I who is breathing. If the meditator sees the breath as impermanent, unsatisfactory, and not self then there will be no craving or wrong view at that time.

world (loka) refers to anything that arises and passes away, i.e. the five aggregates of clinging.

 

 

 

 

‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à

CsŽÒ‚ÍAŒÄ‹z‚µ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÍAŽ©•ª‚ł͂Ȃ­A‚½‚¾ŒÄ‹z‚¾‚¯‚ª‘¶Ý‚µ‚Ä‚¢‚éA‚ÆŽ©•ª‚ɑ΂µ‚Ä„‘ª‚·‚邿‚¤‚ÉA‘¼l‚ɑ΂µ‚Ä‚à“¯‚¶‚悤‚É„‘ª‚µ‚Ü‚·B‚±‚ꂪAŠO•”‚ÌŒ»Û‚ÉŠÖ‚·‚錶‘z‚ðAÁ‚µ‹Ž‚Á‚Ä‚­‚ê‚Ü‚·B

 

ƒSƒGƒ“ƒJ‰ðŽß

ƒ”ƒBƒpƒbƒTƒi[‚Í‘z‘œiƒCƒ}ƒWƒl[ƒVƒ‡ƒ“j‚ð”ð‚¯‚ÄA‚ ‚邪‚܂܂Ìó‘ÔA‚·‚Ȃ킿”s–³í‚É‹C‚«‘±‚¯‚éáÒ‘z‚Ȃ̂ÅAX‚Ì’†‚ňêl‚Å‚¢‚鎞‚ÉA‚»‚±‚É‚¢‚È‚¢‘¼l‚ɂ‚¢‚ÄŒ¾‹y‚µ‚È‚¢‚Å‚ ‚낤B

‚»‚±‚ÅAƒp[ƒŠŒê‚ÌŒ¾Œê’Ê‚èHuŽ©•ª‚Ì’†‚Ìg‘Ìv ‚Æ uŽ©•ª‚ÌŠO‚Ìg‘Ìv ‚ƉðŽß‚·‚é‚ׂ«‚Å‚ ‚낤B

Ž©•ª‚Ì’†‚Ìg‘̂ƂÍAˆÓޝ‚Ì‚±‚ÆH

Ž©•ª‚ÌŠO‚Ìg‘̂ƂÍAŒÜНŠíН‚Ì‚±‚ÆH

 

“à‚Ȃ銴Šo‚ÆŠO‚Ȃ銴Šo‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍAƒPƒ“EƒEƒBƒ‹ƒo[ ‚Ì w–³‹«ŠEx ‚É‚³‚ç‚É[‚¢lŽ@‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

uŽ©•ª‚ƌĂ΂ê‚é“à‚Ȃ銴Šo‚ÆA¢ŠE‚ƌĂ΂ê‚éŠO‚ÌŠ´Šo‚ÍA“¯‚¶ˆê‚‚̊´Šo‚Å‚ ‚éB“à‚È‚éŽå‘̂ƊO‚È‚é‹q‘Ì‚ÍA“¯‚¶ˆê‚‚̊´Šo‚Ì“ñ‚‚̖¼‘O‚Ȃ̂¾v

 

 

Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à

Ž©•ª‚ɑ΂·‚é„‘ª‚ÆA‘¼l‚ɑ΂·‚é„‘ª‚ÆA“¯Žž‚ɂł͂Ȃ­A‚»‚ꂼ‚êŒðŒÝ‚É„‘ª‚µ‚Ü‚·B

 

 

Š´Šo‚ªoŒ»‚µÁ–Å‚·‚錴ˆö

Š´Šo‚ÌoŒ»‚ÆÁ–ł̌´ˆö‚ÍAŠO•”¢ŠE‚Æ‚ÌÚG‚ª‚ ‚é‚©‚È‚¢‚©‚Å‚·B‚»‚±‚ɂ͎l‚‚Ì^—‚ɑ΂·‚é–³’m‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

g‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö

g‘Ì‚ª‘¶Ý‚µAÁ–Å‚·‚邯‚¢‚¤‚Ì‚ÍAŒÄ‹z‚ªŽn‚Ü‚èAŒÄ‹z‚ªI‚í‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚ÌŒ´ˆö‚ÍAg‘ÌA•@EAS‚ÉŠÖŒW‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚±‚±‚ł̃|ƒCƒ“ƒg‚ÍA‚·‚ׂĂ̌»Û‚ÍA–³íA‚‚܂èA‚¢‚‚à•ω»‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ðAŒÄ‹z‚É‚æ‚Á‚ÄŠ´‚¶‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û‚Æ‚ÍAŒÄ‹z‚ð‚µ‚Ä‚¢‚é•s•ς̎©•ª‚ª‚¢‚邯l‚¦‚邱‚Ƃł·BCsŽÒ‚ªAŒÄ‹z‚ð–³íA‚‚܂èA‚¢‚‚à•ω»‚µ‚Ä‚¢‚邯—‰ð‚µAŽ©•ª‚Æ‚¢‚¤‚à‚̂͑¶Ý‚µ‚È‚¢‚Æl‚¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚ê‚ÎAЉ–]‚Ͷ‚܂ꂸAŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û‚Í‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

 

 

“à‚ÆŠO‚Æ‚¢‚¤1‚‚̉ðŽß‚ÌŽd•û

u‚±‚ÌŽ€‘Ì‚à‚©‚‚ĂͶg‚̂悤‚¾‚Á‚½‚̂ł ‚èAi‚킽‚µ‚Ìj‚±‚̶g‚à‚¢‚¸‚ê‚ÍŽ€‘̂̂悤‚ɂȂé‚Ì‚¾‚낤v

‚±‚¤l‚¦‚ÄA“à‚É‚àŠO‚É‚àAg‘̂ɑ΂·‚é—~–]‚𗣂ê‚é‚ׂ«‚Å‚ ‚éB@@uƒXƒbƒ^ƒjƒp[ƒ^v‘æˆêÍ

 

 

 

 

S’n—Ç‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢Š´Šo

S’n—Ç‚¢Š´Šo‚âS’nˆ«‚¢Š´Šo‚ÍAŠÈ’P‚É”Fޝ‚Å‚«‚Ü‚·‚ªAS’n—Ç‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢Š´Šo‚Æ‚¢‚¤‚Ì‚ÍAŠÈ’P‚ɂ͔Fޝ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ÍK•Ÿ‚È‹C•ª‚Å‚à‚È‚­A•sK‚È‹C•ª‚Å‚à‚È‚¢Žž‚ÌŠ´Šo‚¾‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

Šì‚Ñ‚à‹ê‚µ‚Ý‚à‚È‚¢’†—§‚ÌŠ´Šo‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

Šì‚Ñ‚à‹ê‚µ‚Ý‚à‚È‚¢‚Ì‚ÅAŠ´Šo‚͂Ȃ¢‚ÆŽv‚¢‚ª‚¿‚Å‚·‚ªA’†—§‚ÌŠ´Šo‚Æ‚µ‚ÄS’n—Ç‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢Š´Šo‚ðŽ¯•Ê‚·‚邱‚Æ‚ªd—v‚¾‚Æ‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

Š´Šo‚̑̌±

‚±‚±‚ł͈ȉº‚̘ZŽí—Þ‚ÌŠ´Šo‚̑̌±‚ª˜_‚¶‚ç‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

1. “÷‘Ì“I‰õŠy‚ÆŠÖŒW‚·‚éS’n—Ç‚¢Š´Šo@F@ˆê”Ê“I‚ȉõŠy‚ð‚¢‚¢‚Ü‚·B

2. “÷‘Ì“I‰õŠy‚Æ–³ŠÖŒW‚ÌS’n—Ç‚¢Š´Šo@F@^ŽÀ‚É‚Ó‚ê‚½Žž‚ȂǂɊ´‚¶‚銴Šo‚Å‚·B

3. “÷‘Ì“I‰õŠy‚ÆŠÖŒW‚·‚éS’nˆ«‚¢Š´Šo@F@—~‚µ‚¢‚à‚Ì‚ªŽè‚É“ü‚ç‚È‚¢Žž‚ȂǂɊ´‚¶‚銴Šo‚Å‚·B

4. “÷‘Ì“I‰õŠy‚Æ–³ŠÖŒW‚ÌS’nˆ«‚¢Š´Šo@F@“w—̬͂‰Ê‚ªŠ´‚¶‚ç‚ê‚È‚¢Žž‚ȂǂɊ´‚¶‚銴Šo‚Å‚·B

5. “÷‘Ì“I‰õŠy‚ÆŠÖŒW‚·‚éS’n—Ç‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢Š´Šo@F@S‚ªÃ‚Ü‚Á‚½ó‘Ô‚ÅA“÷‘Ì“I‰õŠy‚ª‚È‚¢Žž‚Å‚·B

6. “÷‘Ì“I‰õŠy‚Æ–³ŠÖŒW‚ÌS’n—Ç‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢Š´Šo@@ŠÖS‚ª‚È‚¢‚à‚Ì

 

Ž©•ª iŽ©‰äj ‚Æ‚¢‚¤‚à‚Ì‚ª‚ ‚邯öŠo‚·‚錴ˆö‚ÍAŠ´Šo‚É‚ ‚邯‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

Š´ŠoŠíН‚ªŠO‚Ì¢ŠE‚ÆÚG‚µ‚ÄŠ´Šo‚ªŒ»‚êA‚»‚ÌŠ´Šo‚ðŠ´Šo‚©‚ç‚ÌM†‚ɉ߂¬‚È‚¢‚Æ‘¨‚¦‚¸‚ÉAŽå‘Ì iŽ©•ªj‚ª‚»‚ÌŠ´Šo‚ðŽó‚¯Žæ‚Á‚Ä‚¢‚éA‚Æ‘¨‚¦‚Ä‚µ‚Ü‚¤‚©‚ç‚Å‚·BЉ–]‚ª¶‚¶‚é‚Ì‚àAŠ´Šo‚ðŠ´Šo‚Æ‘¨‚¦‚¸‚ÉAŽå‘Ì iŽ©•ªj‚ªŽó‚¯Žæ‚Á‚Ä‚¢‚éA‚Æ‘¨‚¦‚Ä‚µ‚Ü‚¤‚©‚ç‚Å‚·B‚Å‚·‚©‚çA–â‘è‚̪–{Œ´ˆö‚Å‚ ‚銴Šo‚ð‚µ‚Á‚©‚茩‹É‚߂邱‚Æ‚ªd—v‚¾‚Æ‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

 

 

 

S‚É“{‚肪¶‚¶‚½Žž

“{‚è‚É‚Íí‚ɸ_“I‚Ȓɂ݂ª‚Æ‚à‚È‚¢‚Ü‚·B‚Å‚·‚©‚çA¸_“I‚È’É‚Ý‚ðŠ´‚¶‚½‚çA‚»‚±‚ɂ͓{‚肪‚ ‚邱‚Æ‚ðŽ©Šo‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B“{‚è‚ÍA•sŒ’‘S‚Ès“®‚µ‚©¶‚݂܂¹‚ñB

Љ–]AŒ™ˆ«A—~‹•s–žA‹°‚êA”ß‚µ‚݂ȂÇA‚·‚ׂÄA‚±‚Ì‚±‚Æ‚ª‚ ‚Ă͂܂è‚Ü‚èA‚»‚±‚ɂ͸_“I‚Ȓɂ݂ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚Å‚·‚©‚çAl‚𑞂ނ±‚Æ‚ÍAŒ‹‹ÇAŽ©•ª‚ð‚‚¯‚Ä‚¢‚邱‚ƂɂȂè‚Ü‚·B

 

S‚É“{‚肪¶‚¶‚Ä‚¢‚È‚¢Žž

‚±‚Ìó‘Ô‚ÍAeˆ¤A—FîAeØSA‘PˆÓAƒƒbƒ^[imettaj‚Ìo”­“_‚ƂȂè‚Ü‚·B

 

S‚É–Ï‘z‚ª¶‚¶‚½Žž

‚±‚±‚ł̖ϑz‚Æ‚ÍA‹^”OA•sˆÀA—Ž‚¿’…‚«‚̂Ȃ³A’ˆÓŽU–ŸA¢˜f‚Ȃǂ̈ӎ¯ó‘Ô‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

 

 

“÷‘Ì“I—~–]

“÷‘Ì“I—~–]‚ÍAŒÜŠ´ iŽ‹ŠoA’®ŠoAškŠoA–¡ŠoAGŠoj ‚Ì‘ÎÛ•¨‚ɑ΂·‚銉–]‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚Ì‘ÎÛ•¨‚ɑ΂·‚éS’n—Ç‚¢‘¤–Ê‚¾‚¯‚ɂƂç‚í‚ê‚½ŽžA‚±‚ÌŠ‰–]‚ª¶‚Ü‚ê‚Ü‚·BS’n—Ç‚¢‘¤–ʂ͉i‘±‚µ‚È‚¢‚ÆŠ´‚¶‚é‚©A‚»‚Ì‘ÎÛ•¨‚ÌS’nˆ«‚¢‘¤–Ê‚ð‹C‚­‚ÆAÁ‚¦‹Ž‚è‚Ü‚·B

Š®‘S‚ÉÁ‚µ‹Ž‚é‚É‚ÍAˆ¢“ߊ܂̓¹‚ð•à‚Þ‚±‚Æ‚¾‚»‚¤‚Å‚·B

anDgDmin ‚̉¹–óBƒAƒT[ƒK[ƒ~i•sŠÒ‰Êj•\‚킵AãÀ•”•§‹³‚Åà‚­A¹ŽÒ‚Æ‚µ‚Ä‚ÌAŽl‚‚ÌCsŠKˆÊ‚Ì‘æŽOB—~ŠE‚ÌC˜fi‚µ‚ã‚í‚­j‚ð’f‚¶I‚í‚èAĂї~ŠE‚ɶ‚Ü‚êŠÒ‚邱‚Æ‚ª‚È‚­‚Ȃ邱‚Æ

 

Œ™ˆ«

Œ™ˆ«‚ÍA“{‚è‚Æ“¯‚¶‚ÅAŒÜŠ´ iŽ‹ŠoA’®ŠoAškŠoA–¡ŠoAGŠoj ‚Ì‘ÎÛ•¨‚ª‚±‚ê‚܂ł̎©•ª‚ɂƂÁ‚ÄS’nˆ«‚¢‘¤–Ê‚ª‘å‚«‚¢‚±‚Æ‚©‚ç¶‚Ü‚ê‚Ü‚·B‚±‚Ì‘ÎÛ•¨‚ɑ΂·‚éS’nˆ«‚¢‘¤–ʂ͉i‘±‚µ‚È‚¢‚Æ’m‚邱‚ÆA‚»‚µ‚ÄS’nˆ«‚³‚ðì‚èã‚°‚Ä‚µ‚Ü‚Á‚½Ž©•ª‚ÌŽ©“®”½‰ž‰ñ˜H‚ð‘‚«Š·‚¦‚邱‚Æ‚ÅÁ‚¦‹Ž‚è‚Ü‚·B

eˆ¤‚Ì¶‚Ü‚ê‚邱‚ƂłàÁ‚¦‹Ž‚è‚Ü‚·B

Š®‘S‚ÉÁ‚µ‹Ž‚é‚É‚ÍAˆ¢“ߊ܂̓¹‚ð•à‚Þ‚±‚Æ‚¾‚»‚¤‚Å‚·B

 

‘Ó‚¯S‚⌑‘ÓŠ´

‘Ó‚¯S‚⌑‘ÓŠ´‚Æ‚ÍA“÷‘Ì“I‚È‚±‚Ƃł͂Ȃ­A‹»–¡‚Ì•s݂ɑ΂·‚é–³’m‚ªŒ´ˆö‚Ŷ‚¶‚éS—“I‚Èó‘Ô‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚Ìó‘Ô‚ÍA‰i‘±‚µ‚È‚¢‚Æ‹C‚­‚±‚Æ‚ÅÁ‚¦‹Ž‚è‚Ü‚·BŠˆ—͂𔭒B‚³‚¹‚邱‚ƂłàÁ‚¦‹Ž‚è‚Ü‚·B

Š®‘S‚ÉÁ‚µ‹Ž‚é‚É‚ÍAˆ¢—…Š¿‚Ì“¹‚ð•à‚Þ‚±‚Æ‚¾‚»‚¤‚Å‚·B

 

’ˆÓŽU–Ÿ‚Æ•sˆÀ

’ˆÓŽU–Ÿ‚â•sˆÀ‚ÍA‚»‚ê‚ç‚ð‚ðˆø‚«‹N‚±‚µ‚Ä‚¢‚錴ˆö‚ɑ΂·‚é–³’m‚Ŷ‚¶‚Ü‚·B’ˆÓŽU–Ÿ‚â•sˆÀ‚ÍA‰i‘±‚µ‚È‚¢‚Æ‹C‚­‚±‚Æ‚ÅÁ‚¦‹Ž‚è‚Ü‚·BS‚𬒷‚³‚¹‚Ä•½Ã‚³‚ð•ۂ‚±‚ƂłàÁ‚¦‹Ž‚è‚Ü‚·B

Š®‘S‚ÉÁ‚µ‹Ž‚é‚É‚ÍAˆ¢“ߊ܂̓¹‚ð•à‚Þ‚±‚Æ‚¾‚»‚¤‚Å‚·B

 

“®—h‚â‹^”O

“®—h‚â‹^”O‚Æ‚ÍAuƒuƒbƒ_‚Í–{“–‚ÉŒå‚Á‚½‚Ì‚©v ‚Æ‚© u‚±‚ÌCs‚Å–{“–‚ɋꂪÁ–Å‚·‚é‚Ì‚©v ‚Æ‚© uƒuƒbƒ_‚Ì’íŽq‚Í–{“–‚É‚±‚ÌCs‚ÅŒå‚è‚𓾂½‚Ì‚©v ‚Æ‚© u—ˆ¢‚Æ‚¢‚¤‚̂͂ ‚é‚Ì‚©A‘O¢‚Æ‚¢‚¤‚̂͂ ‚Á‚½‚Ì‚©v “™XA‚±‚̂悤‚È‹CŽ‚¿‚ð•ø‚­‚±‚Ƃł·B

“®—h‚â‹^”O‚ÍA‚±‚̂悤‚È‹CŽ‚¿‚ð•ø‚©‚¹‚錴ˆö‚ɑ΂·‚é–³’m‚É‚æ‚Á‚Ķ‚¶‚Ü‚·B“®—h‚â‹^”O‚ÍA‰i‘±‚µ‚È‚¢‚Æ‹C‚­‚±‚Æ‚ÅÁ‚¦‹Ž‚è‚Ü‚·B^—‚É‹C‚­‚±‚ƂłàÁ‚¦‹Ž‚è‚Ü‚·B

Š®‘S‚ÉÁ‚µ‹Ž‚é‚É‚ÍA{‘ɃIƒ“q‚µ‚ゾ‚¨‚ñr‚Ì“¹‚ð•à‚Þ‚±‚Æ‚¾‚»‚¤‚Å‚·B

 



 

 

Š´ŠoŠíН

Š´ŠoŠíН‚Æ‚µ‚Ă̘Z‚‚̓à‚Ȃ銴ŠoŠíН‚ƘZ‚‚̊O‚È‚é”Fޝ—̈æ‚ÍAS‚ÌŠg’£‚³‚ꂽ‚à‚Ì‚¾‚Æl‚¦‚ç‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

“à‚Ȃ銴ŠoŠíН‚Æ‚µ‚ÄAŽŸ‚̘Z‚‚̓à‚Ȃ銴ŠoŠíН‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

Ž‹Šo@|@ŒõŒi

’®Šo@|@‰¹

škŠo@|@“õ‚¢

–¡Šo@|@–¡

‘Ì«Š´Šo@|@Š´G‚ð¶‚Þ‚à‚Ì

S@|@S‚Ì’†–¡

 

‘©”›‚³‚ê‚Ä‚¢‚é

‚±‚ꂪl‚ð—Ö‰ô‚Ì—Ö‚É”›‚è‚‚¯‚é‚à‚Ì‚¾‚Æl‚¦‚ç‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‹ï‘Ì“I‚É‚ÍAˆÈ‰º‚ª‹“‚°‚ç‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

1. “÷‘Ì“I‚ȉõŠy‚ð‹‚߂銉–]

2. “{‚è

3. é‚è‚⎩›‚ê

4. Œë‚Á‚½‚à‚̂̌©•û

5. •sˆÀ‚â‹^S

6. ”ª³“¹ˆÈŠO‚ÉŽ©—R‚ɂȂ铹‚âCs‚ª‚ ‚邯‚¢‚¤M”O

7. —~ŠEEFŠEE–³FŠE‚ɶ‚Ü‚ê•Ï‚í‚肽‚¢‚Æ‚¢‚¤Š‰–]

8. ‘A–]‚⎹“i

9. ™åš¥A”Ú‚µ‚³

10. Žl‚‚Ì^— iŽl¹’új ‚ɑ΂·‚é–³’m

 

‚±‚ê‚ç‚Ì‘©”›‚ÍAŠ´ŠoŠíН‚ð‰i‰“‚È‚à‚̂Ƃµ‚Äl‚¦‚½‚èAŠ´ŠoŠíН‚ÆŽ©•ª‚𓯈ꎋ‚·‚éŠÔˆá‚Á‚½Žv‚¢ž‚݂ɂæ‚Á‚Ķ‚¶‚Ü‚·BŠ´ŠoŠíН‚͉i‰“‚ł͂Ȃ¢‚Æ‹C‚­‚±‚Æ‚ÅAˆêŽž“I‚ÉA‚±‚ê‚ç‚Ì‘©”›‚͂Ȃ­‚È‚è‚Ü‚·B

Žl‚‚Ì^— iŽl¹’új ‚É‚æ‚Á‚ÄA‚±‚ê‚ç‚Ì‘©”›‚ÍŠ®‘S‚ÉÁ‚¦‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B



 

 

 

нŠì@piti

‚à‚Ì‚²‚Æ‚ð‚ ‚è‚̂܂܂Ɍ©‚邱‚ƂŶ‚¶‚é‹»–¡‚âŠÖS‚ð•ø‚¢‚½ó‘ÔA‘Þ‹ü‚³‚̂Ȃ¢ó‘Ô‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·Bg‘Ì‚ª•‚‚«ã‚ª‚邿‚¤‚ÈŒy‚â‚©‚³‚âA”ò‚Ñオ‚肽‚¢‚قǂ̃ƒNƒƒN‚·‚邿‚¤‚ÈŠì‚т̂±‚Ƃł·B

 

•½Ã‚Æ•½ˆÀ

‰pŒê‚ÌŒ´Œê‚Å‚ÍA•½Ã‚Æ•½ˆÀ‚Í‚»‚ꂼ‚ꎟ‚̂悤‚ɂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

•½Ã@F@tranquility@

•½ˆÀ@F@equanimity

•½Ã itranquilityj‚ÍA нŠì ‚ª¶‚¶‚½Žž‚ÉAS‚ªÃ‚Ü‚éó‘Ô‚Å‚·B‚·‚ׂĂɖž‚¿‘«‚肽–ž‘«Š´‚©‚ç¶‚¶‚éS‚̈À’è‚Å‚µ‚傤‚©B

•½ˆÀ iequanimityj ‚Í ¸_“ˆê ‚ª¶‚¶‚½Žž‚ÉAS‚ª‚à‚Ì‚²‚Æ‚ð‚±‚¾‚í‚è‚È‚­—Ž‚¿’…‚¢‚ÄŒ©‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚éó‘Ô‚Å‚·B’ÉX‚µ‚¢Š‰–]‚âA‰õŠy‚Ɉ³“|‚³‚ꂸAS‚Æg‘͉̂i‰“‚ɂ͑¶Ý‚µ‚È‚¢‚ÆA˜J‚¹‚¸‚ÉŠÏŽ@‚Å‚«‚éó‘Ô‚Å‚·B

“úí‚̉pŒê‚Å‚ÍAequanimity@‚Í‚ ‚Ü‚èˆê”Ê“I‚ɂ͎g‚í‚ê‚Ü‚¹‚ñB‰pŒê‚ð•ê‘Œê‚Æ‚·‚éƒlƒCƒeƒBƒu‚Å‚à‚±‚ÌŒ¾—t‚ð’m‚ç‚È‚¢l‚͑娂¢‚Ü‚·Bu•½Ãv ‚É‚µ‚Ä‚à u•½ˆÀv ‚É‚µ‚Ä‚àAˆê”Ê“I‚É‚Í@tranquility@‚ªŽg‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

¸_“ˆê (concentration)

•½Ã ‚ª¶‚¶‚邯AS‚Í‹C‚ð‚»‚ç‚³‚ê‚邱‚Æ‚ª‚È‚­‚È‚èAœfœr‚¤‚±‚ƂȂ­S‚É•‚‚©‚Ô‚à‚̂ɋC‚­‚悤‚ɂȂè‚Ü‚·B‚±‚±‚ł͂»‚Ìó‘Ô‚Ì‚±‚Æ‚ðŒ¾‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

 

 

ˆÓޝ

ˆÓޝ‚ÍS‚̃Aƒ“ƒeƒi‚Å‚·BŠ´ŠoŠíН‚͈ӎ¯‚ª‚È‚¯‚ê‚Γ­‚«‚Ü‚¹‚ñB‰½‚©‚ðŒ©‚é‚̂ɔM’†‚µ‚Ä‚¢‚鎞‚É‚ÍA‰¹‚ª‚µ‚Ä‚¢‚Ä‚àŽ¨‚É“ü‚ç‚È‚¢‚±‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚ê‚Í‚·‚ׂĂ̈ӎ¯‚ª–Ú‚ÉW‚Ü‚Á‚Ä‚¢‚é‚©‚ç‚Å‚·B‚±‚̃Aƒ“ƒeƒi‚ªŽó‚¯Žæ‚Á‚½ŠO‚©‚ç‚ÌŽhŒƒ‚ÍAŽŸ‚̂悤‚ȃvƒƒZƒX‚Åî•ñˆ—‚³‚ê‚Ü‚·B

 

@ŠO‚©‚ç‚ÌŽhŒƒ@

@@«

@ˆÓޝivinnanaFƒ”ƒBƒ“ƒjƒƒ[ƒij‚½‚¾‹C‚­‚¾‚¯i¶ƒf[ƒ^‚ÌŽóMjB

@@«

@’mŠoisannaFƒTƒ“ƒjƒƒ[j‹L‰¯‚âŒoŒ±‚©‚ç—Ç‚µˆ«‚µ‚ð”»’fiƒf[ƒ^‚̃`ƒFƒbƒNE•ª—ÞEDˆ«‚Ì”»’fjB

@@«

@Š´ŠoivedanaFƒ”ƒF[ƒ_ƒi[j’mŠo‚Ì”»’f‚Å‹CŽ‚¿—Ç‚­‚È‚Á‚½‚舫‚­‚È‚Á‚½‚è‚·‚éBi“ü—̓f[ƒ^‚ÌŽ¯•ÊjB

@@«

@”½‰žisankharaFƒTƒ“ƒJ[ƒ‰j

 

ƒuƒbƒ_‚ÍAS‚ªuˆÓޝvu’mŠovuŠ´Šovu”½‰žv‚Æ‚¢‚¤Žl‚‚̃vƒƒZƒX‚©‚笂藧‚Á‚Ä‚¢‚邱‚Ƃ𔭌©‚µ‚Ü‚µ‚½B

‚±‚̃Xƒs[ƒh‚ª‚ ‚Ü‚è‚É‚à‘¬‚¢‚½‚ß‚ÉAl‚Í‚»‚Ì‚±‚ƂɋC‚©‚¸A”½‰ž‚ª’·ŽžŠÔŒJ‚è•Ô‚³‚ê‚Ä‹­‰»‚³‚ꂽ‚Æ‚«A‚Í‚¶‚߂Ĉӎ¯‚Ì’†‚ÉŒ»‚ê‚Ä‹C‚«‚Ü‚·B

Ž„‚½‚¿‚ÍA’N‚à‚ªAˆÓޝA’mŠoAŠ´ŠoA”½‰ž‚Æ‚¢‚¤S‚̃vƒƒZƒX‚Ì—¬‚ê‚Ì’†‚É‚ ‚èA‚»‚ê‚Íg‘̂̕ω»‚æ‚è‚à‚³‚ç‚É‚‘¬‚ŕω»‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ꂱ‚»‚ªuŽ©•ªv‚Æ‚¢‚¤‚à‚̂̌»ŽÀ‚Å‚·B’P‚Ȃ闬‚ê‚ɉ߂¬‚È‚¢Œ»Û‚̃vƒƒZƒX‚Å‚ ‚邱‚ÌŽ©•ª‚Æ‚¢‚¤Œ»ŽÀ‚ð‘ÌŒ±‚µA³‚µ‚­—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚½‚çAuŽ©•ªv‚Æ‚¢‚¤ŽÀ‘̂͑¶Ý‚µ‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤—‰ð‚ª¶‚Ü‚êA‹ê‚©‚甲‚¯o‚·Ž…Œû‚ðŒ©‚Â‚¯‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚éA‚ƃuƒbƒ_‚ÍŒå‚è‚Ü‚µ‚½B

ƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiEƒXƒbƒ^‚ÍAƒvƒƒZƒX‚É‚·‚¬‚È‚¢‚±‚ÌŽ©•ª‚Æ‚¢‚¤Œ»ŽÀ‚ð‘ÌŒ±‚·‚邽‚ß‚ÌŽèˆø‘‚̂悤‚È‚à‚̂ł·B

 

ÚG

‚±‚±‚Å‚ÌÚG‚Æ‚ÍAg‘̂ƂÌÚG‚ł͂Ȃ­AS‚Æ‚ÌÚG‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·BÚG‚Ì‘ÎÛ•¨‚ƈӎ¯‚⊴Šo‚ªŒ‹‚΂ê‚鎞A‚±‚±‚Å‚¢‚¤ÚG‚ª‹N‚±‚è‚Ü‚·B

 

’mŠo

Š´Šo ifeeling, sensationj ‚Æ’mŠo iperceptionj ‚ð—‰ð‚µ‚Ä‚¨‚­‚±‚Æ‚Í uƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiEƒXƒbƒ^v ‚ð“ǂނ½‚߂ɂƂĂà‘娂ł·B

EŠ´Šo ifeeling, sensationjvedana@ F Š´ŠoŠíН‚ð’Ê‚µ‚Ď󂯎æ‚éî•ñ

E’mŠo iperceptionjsanna            F ŒoŒ±‚â‹L‰¯‚ðŠî‚É‚µ‚Ď󂯎æ‚éî•ñ

 

ƒuƒbƒ_‚ÍAS‚ªuˆÓޝvu’mŠovuŠ´Šovu”½‰žv‚Æ‚¢‚¤Žl‚‚̃vƒƒZƒX‚©‚笂藧‚Á‚Ä‚¢‚邱‚Ƃ𔭌©‚µ‚Ü‚µ‚½B

 

ˆêŽŸŽvl iinitial thinkingj ‚Æ “ñŽŸŽvl icontinued thinkingj

Š´ŠoŠíН iŽ‹ŠoA’®ŠoAškŠoA–¡ŠoA‘Ì«Š´ŠoASj ‚É“ü‚éî•ñ iŒõŒiA‰¹A“õ‚¢A–¡AŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚ÌAS‚Ì’†–¡j ‚ð”Fޝ‚·‚鎞‚É“­‚­‹@”\‚Ì‚±‚Ƃł·B

 

ˆêŽŸŽvl (ƒp[ƒŠŒêFvitakka) F Œ¾—t‚É‚æ‚éŽvl i‚à‚Ì‚²‚Æ‚ð”Fޝ‚·‚鎞‚ÌŠî–{“I‚È“­‚« - ”Fޝ‘ÎÛ”cˆ¬j

“ñŽŸŽvl (ƒp[ƒŠŒêFvicara) F Œ¾—t‚É‚æ‚ç‚È‚¢Žvl i”Fޝ‚µ‚½‚à‚Ì‚²‚Æ‚ðŽv—¶nl‚·‚é“­‚« - ”Fޝ‘ÎÛˆÛŽj

 

’†‘ºŒ³ŠÄC‚Ì u‘å”OˆŒov‚Å‚ÍAu‘e‚¢lŽ@ iˆêŽŸŽvljvAu”÷ׂÈlŽ@ i“ñŽŸŽvljv‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

ƒeƒBƒNEƒiƒbƒgEƒnƒ“’˜‚Ì uƒuƒbƒ_‚Ì<‹C‚«>‚ÌáÒ‘zv ‚É‚æ‚邯Auʼn‚ɶ‚Ü‚ê‚é’mŠo iˆêŽŸŽvljvAu‚»‚ê‚É‘±‚­Žv—¶ i“ñŽŸŽvljv ‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

u‘å”OˆŒov‚Ì‘æŽO–ó–{‚Å‚ÍAu’mŠo iˆêŽŸŽvljvAuŠÏŽ@ i“ñŽŸŽvljv ‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚邿‚¤‚Å‚·B

 

‚³‚Ü‚´‚Ü‚Èî•ñ‚ðŽQl‚É‚µ‚ÄA‚³‚Ü‚´‚܂ȗpŒê‚ł̖ó‚ðŽŽ‚Ý‚Ü‚µ‚½‚ªAvitakka iƒ”ƒBƒ^ƒbƒJj ‚É‚µ‚Ä‚àAvicara iƒ”ƒBƒ`ƒƒ[ƒ‰j ‚É‚µ‚Ä‚àA“ú–{Œê‚ɂ͂Ȃ¢ŠT”O‚Ȃ̂ÅA–³—‚É“ú–{Œê‚É‚·‚邯A‚©‚¦‚Á‚ÄŒë‰ð‚ð¶‚ނ̂ł͂Ȃ¢‚©‚Æl‚¦‚ÄA‚±‚̃z[ƒ€ƒy[ƒW‚Ì–ó‚Å‚ÍAuˆêŽŸŽvlvAu“ñŽŸŽvlv ‚Æ‚µ‚Ü‚µ‚½B

 

Œ»‘ã‚Ì”]‰ÈŠw‚Å‚ÍAl‚¦‚ð„‚点‚鎞‚ÉA‰ŠúÝ’è‰ñ˜H‚Æ”C–±‹s‰ñ˜H‚Æ‚¢‚¤“ñ‚‚̔]‚̃VƒXƒeƒ€‚ª‚ ‚邿‚¤‚Å‚·B‰ŠúÝ’è‰ñ˜H‚ł͌Ÿ“¢‚·‚éðŒ‚ð”Fޝ‚µ‚ÄA”C–±‹s‰ñ˜H‚ł͖ڕW‚ð’B¬‚·‚és“®‚ðŒŸ“¢‚·‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·Bvitakka iƒ”ƒBƒ^ƒbƒJj ‚Æ vicara iƒ”ƒBƒ`ƒƒ[ƒ‰j ‚ÆŠÖ˜A‚¯‚Äl‚¦‚邯A‚Æ‚Ä‚à‹»–¡[‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚µ‚½B

 

 

 

‹ê‚ÌÁ–Å

Љ–]‚ª¶‚¶‚éꊂÆAÁ–Å‚·‚éꊂÍA“¯‚¶‚¾‚Æ’m‚邱‚Æ‚ª‘娂ł·B

‚±‚ÌŠ‰–]‚ÍA˜Z‚‚̊´ŠoŠíН iŽ‹ŠoA’®ŠoAškŠoA–¡ŠoA‘Ì«Š´ŠoASj ‚Ŷ‚¶‚½Žž‚ÉA‹C‚«‚ðŽ‚Á‚ÄŠÏŽ@‚·‚邱‚Æ‚ÅÁ–Å‚µ‚Ü‚·B

’m“I‚È—‰ð‚¾‚¯‚Å‚ÍÁ–Å‚µ‚Ü‚¹‚ñB

 

 

³Œ©

³Œ©‚Í‚¢‚­‚‚©‚Ì’iŠK‚ðŒo‚Ä’B¬‚³‚ê‚Ü‚·B

‘æˆê’iŠK‚ÍA—Ç‚¢s‚¢‚Í—Ç‚¢Œ‹‰Ê‚ð¶‚ÝAˆ«‚¢s‚¢‚͈«‚¢Œ‹‰Ê‚ð¶‚ÞA‚Æ’m‚邱‚Ƃł·B

‘æ“ñ’iŠK‚ÍA‚±‚Ì¢‚Å‹N‚«‚邱‚Ƃɂ͕K‚¸I‚í‚肪‚ ‚èA–ž‘«‚³‚¹‚é‚à‚͉̂½‚à‚È‚­A‚·‚ׂÄðŒ‚¯‚ç‚ꂽ‚à‚Ì‚¾‚Æ—‰ð‚·‚邱‚Ƃł·B‚±‚Ì—‰ð‚ªŒ´ˆö‚ÆŒ‹‰Ê‚ÌŠÖŒW‚ð[‚­’m‚邱‚ƂɂȂèA‚»‚ÌŒ´ˆö‚Æ‚»‚ÌŒ‹‰Ê‚¾‚¯‚ðŒ©‚é‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚邿‚¤‚ɂȂè‚Ü‚·B

ÅŒã‚Ì’iŠK‚ªAŽl‚‚Ì^—@i‹êAWA–ÅA“¹j ‚ð—‰ð‚·‚邱‚Ƃł·B‚±‚Ì—‰ð‚É‚æ‚Á‚ÄAŒ´ˆö@iЉ–]j@‚ªÁ–Å‚·‚邯AŒ‹‰Ê@i‹êj@‚àÁ–Å‚·‚邯—‰ð‚Å‚«‚邿‚¤‚ɂȂè‚Ü‚·B

 

³ŽvˆÒ‚ƳŒê

³Œ©‚ª“¾‚ç‚ꂽ‚çA³ŽvˆÒ‚à“¾‚ç‚ê‚邿‚¤‚ɂȂè‚Ü‚·Bl‚ÍŽvl‚ÉŠî‚¢‚Äs“®‚·‚é‚Ì‚ÅA³Œê‚à“¾‚ç‚ê‚邿‚¤‚ɂȂè‚Ü‚·B

 

‰AŒû

‰pŒê‚ÌŒ´Œê‚Í tale-bearingBtale i˜bj@+ @bearing i‰^‚Ô‚±‚Æj ‚Æ‚¢‚¤–óŽÒ‚Ì‘¢Œê‚¾‚ÆŽv‚í‚ê‚Ü‚·B

‚»‚Ìê‚É‚¢‚È‚¢l‚̈«Œû‚ð’N‚©‚ª˜b‚·‚̂𕷂«Aˆ«Œû‚ðŒ¾‚í‚ê‚Ä‚¢‚½l‚̂Ƃ±‚ë‚És‚Á‚ÄA‚ ‚Ìl‚Í‚±‚ñ‚È‚±‚Æ‚ðŒ¾‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½‚æA‚Ƙb‚·‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

Thanissaro Bhikku –ó‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi‚Å‚ÍAdivisive speech i•s˜a‚ð¶‚¶‚³‚¹‚é‰ï˜bj ‚ƂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

l‚Ƃ̒‡‚ð—ô‚¢‚½‚èAl‚ÌŠÔ‚Éæy‚¢‚⑈‚¢‚ð‹N‚±‚·‚悤‚È‚±‚Æ‚ðŒ¾‚¤‚Ì‚ÍAŽ©•ª‚ªD‚©‚ê‚æ‚¤‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚é‚©‚炾‚Æ‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

‚¤‚킳˜b‚â–³‘ÊŒû

‚¤‚킳˜b‚â–³‘ÊŒû‚É‚ÍA—L‰v‚È‚±‚Ƃ͉½‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚ªA“Ç‘‚É‚µ‚Ä‚à‚±‚ê‚É“–‚Ă͂܂é–{‚ª‚ ‚é‚̂ł͂Ȃ¢‚©A•¶Í‚ð‘‚¢‚ÄŒöŠJ‚·‚é‚Ì‚à‚±‚ê‚É“–‚Ă͂܂éꇂª‚ ‚é‚̂ł͂Ȃ¢‚©A‚±‚Ì‚±‚Æ‚Íl‚¦‚Ă݂鉿’l‚ª‚ ‚é‚̂ł͂Ȃ¢‚Å‚µ‚傤‚©B

 

¶‚«•¨‚ðŽE‚³‚È‚¢

ˆÓ}“I‚ÉŽE‚µ‚Ă͂¢‚¯‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚ÅA’m‚炸‚É’Ž‚ð“¥‚Ý‚Â‚¯‚ÄŽE‚µ‚½‚è‚·‚é‚͓̂–‚Ă͂܂è‚Ü‚¹‚ñB‚Ü‚½A‚±‚±‚Å‚¢‚¤¶‚«•¨‚ðŽE‚³‚È‚¢‚Æ‚ÍAˆÓޝ‚ð‚à‚Á‚Ä‚¢‚é¶‚«•¨‚¾‚¯‚ðŒ¾‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·BA•¨‚âAƒoƒNƒeƒŠƒAAƒEƒBƒ‹ƒX‚Ȃǂ͓–‚Ă͂܂è‚Ü‚¹‚ñB

 

 

“‚Ý‚ð‚µ‚È‚¢

‚±‚±‚ł̓‚݂ƂÍAl‚Ì‚à‚Ì‚ð“‚邱‚Æ‚¾‚¯‚ł͂Ȃ­A–§—AA’EÅAŒv—ʂ̂²‚Ü‚©‚µ‚â‹U‚è‚ȂǂàˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

ˆú—~

Š­’ʂ⃌ƒCƒv‚Ȃǂ̫“I‚È•s•isAƒAƒ‹ƒR[ƒ‹‚âƒhƒ‰ƒbƒO‚É’^“M‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

ŠÔˆá‚Á‚½Žè’i‚ŶŒv‚ð—§‚Ä‚é

ŠÔˆá‚Á‚½Žè’i‚Æ‚ÍA•ŠíŽæˆøA“jŽE–Ú“I‚ł̓®•¨”„”ƒA“z—êŽæˆøAƒAƒ‹ƒR[ƒ‹Aƒhƒ‰ƒbƒOA“Å•¨‚̔̔„‚ȂǂðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

‘T’è (jhana)

‘T’è (jhana) ‚̌ꌹ‚ÍAjha i‹ÃŽ‹‚·‚éjB Š´ŠoŠíН‚Ì‘ÎÛ•¨‚Å‚ ‚éAŒõŒiA‰¹A“õ‚¢A–¡AŠ´G‚ð¶‚Þ‚à‚ÌA‚ȂǂɋC‚©‚È‚¢‚Ù‚ÇS‚ª’è‚Ü‚Á‚Ä‚¢‚éó‘Ô‚Å‚·B h‹ÃŽ‹h ‚·‚邿‚¤‚ÈS‚ÌW’†‚Ì’ö“x‚ð‚¢‚¤Žž‚ÉŽg‚í‚ê‚Ü‚·B

 

‘T’è‚ɂ͌܂‚Ì\¬—v‘f i¸_ì—pj ‚ª‚ ‚è‚Ü‚· iŒÜ‘TŽxjB

1. ˆêŽŸŽvl iƒ”ƒBƒ^ƒbƒJ : vitakkaj Œ¾—t‚É‚æ‚éŽvl‚Ì—v‘f

2. “ñŽŸŽvl iƒ”ƒBƒ`ƒƒ[ƒ‰ : viccaraj Œ¾—t‚É‚æ‚ç‚È‚¢Žvl‚Ì—v‘f

3. Šì@iƒsƒeƒB : pitij нŠì‚Ì—v‘f

4. Šy@iƒXƒJ : sukhaj ˆÀŠy‚Ì—v‘f

5. ˆê‹«« iƒG[ƒJƒKƒ^[ : ekka gata) ‚ЂƂ‚̑ÎÛ‚ÉW’†‚µ‚ÄS‚ªŽU–Ÿ‚ɂȂç‚È‚¢—v‘f

 

vitakkaqi‚¶‚ñj‚ð‘æˆêŽvlAvicaaraŽfi‚µj‚ð‘æ“ñŽvl‚Ɩ󂷂͖̂{l‚ª‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢‚©‚çH

Ž„‚È‚ç‚ÎAvitakkaqi‚¶‚ñj‚ðŽvl‚Æ‚¢‚¤—Ž‚¿—t‚ð‹«“à‚ÌŠO‚É“f‚«o‚·¬–VŽå‚Ü‚½‚Íâ´A

vicaaraŽfi‚µj‚Í‹«“à‚ÌŽü‚è‚É’£‚Á‚½ƒ[ƒvBiƒ[ƒv‚É—Ž‚¿—t‚ª‚ ‚½‚邯ƒuƒU[‚ð–‚炵‚Ä‚­‚ê‚éj

Piti‚ÍŠ½Šì‚Æ‚¢‚¤‚æ‚è‚àˆÓޝiSAƒ}ƒCƒ“ƒhj‚ÌŠì‚ÑAƒXƒJ‚ÍŠy‚ɂȂÁ‚½“÷‘ÌAekaggata‚ÍA–v“ü‚̈ê‘ÌŠ´‚̂ق¤‚ªŽU–Ÿ‚ɂȂç‚È‚¢—v‘f‚Æ‚¢‚¤‚æ‚è‚àA‚¢‚¢‚ÆŽv‚¤B

 

 

 

 

 

 

 

 

‚±‚̌܂‚Ì\¬—v‘f i¸_ì—pj ‚Í‘æˆê‚Ì‘T’è‚©‚ç‘æŽl‚Ì‘T’è‚Ü‚ÅAŽŸ‚̂悤‚É“­‚«‚Ü‚·B

‘æˆê‘T : ŒÜ‚‚Ì\¬—v‘f‚Ì‘S‚Ä‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŽvl‚Í“­‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªAˆê“_‚ÉW’†‚µ‚ÄA‚ ‚ç‚ä‚éŠÖ‚í‚è‚©‚ç—£‚ꂽ‹«’n‚Å‚·B

‘æ“ñ‘T : Žvlì—p‚ª‚È‚­‚È‚èAW’†‚©‚ç¶‚Ü‚ê‚éŠì‚тɖž‚¿‚½‹«’n‚Å‚·B

‘æŽO‘T : Šì‚т͂Ȃ­‚È‚èAˆÀŠy‚Ì‹«’n‚Å‚·B‹C‚«‚Æ—‰ð‚Í[‚Ü‚èAS‚ÍŸ‚ÝØ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‘æŽl‘T : Šy‚à‚È‚­‚È‚èA•s‹ê•sŠy‚Ì‹«’n‚Å‚·Bƒˆ‚È‹C‚«‚Ìó‘Ô‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

‚±‚ÌŽl’iŠK‚Ì‘T’è‚ð‚Ü‚Æ‚ß‚é‚ÆŽŸ‚̂悤‚ɂȂè‚Ü‚·B

‘æˆê‘T@F@ˆêŽŸŽvlA“ñŽŸŽvlAŠìAŠyAˆê‹««

‘æ“ñ‘T@F@ŠìAŠyAˆê‹««

‘æŽO‘T@F@ŠyAˆê‹««

‘æŽl‘T@F@ˆê‹««

’iŠK‚ªã‚ª‚é‚ɂ‚ê‚ÄA—v‘f‚ª‘‚¦‚é‚̂ł͂Ȃ­Œ¸‚éA‚Æ‚¢‚¤‚Æ‚±‚낪A•§‹³“I‚Æ‚¢‚¤‹C‚ª‚µ‚Ü‚·B

 

u—ŽOŠE‚ɉƂȂµv‚Æ‚¢‚¤Œ¾—t‚ª‚ ‚è‚Ü‚·‚ªAŽOŠE‚Ƃ͕§‹³—pŒê‚Å—~ŠEEFŠEE–³FŠE‚Ì‚±‚Ƃł·B—~ŠE‚Ƃ͌܂‚̊´ŠoŠíН‚©‚ç“ü‚éî•ñ‚ðŠy‚µ‚ñ‚¾‚è‹ê‚µ‚ñ‚¾‚è‚·‚颊E‚Å‚·BFŠE‚Ƃ͕¨Ž¿‚â•¨Ž¿‚ð¬‚è—§‚½‚¹‚é‹óŠÔ‚Í‚ ‚邯‚ÇA‚»‚Ì•¨Ž¿Ž©‘Ì‚ªƒGƒlƒ‹ƒM[ó‘Ô‚ÅA‘T’èó‘Ô‚ðì‚é‚̂ɂ»‚Ì‘ÎÛ‚ÉW’†‚µ‚Ä‚¢‚邾‚¯‚Æ‚¢‚¤¢ŠE‚Å‚·B

 

—~ŠE‚ɂ͕’ʂ̑P‹Æ‚ʼn‚¯‚Ü‚·‚ªAFŠE‚ɂ͑T’è‚É“ü‚ç‚È‚¢‚Ɖ‚¯‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚Å‘T’莩‘Ì‚àuFŠE‘T’èv‚ƌĂ΂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚ÌFŠE‚Ì‘T’èAFŠEŽl‘T‚ªã‹L‚ÌŽl’iŠK‚Å‚·B

 

FŠE‚ÌŽŸ‚É‚ ‚é‚Ì‚ª–³FŠE‚ÅA–³FŠE‚Ì‘T’肪–³FŠE“™ŽŠ‚Å‚·BˆÈ‰º‚̂悤‚ɌܒiŠK‚ ‚è‚Ü‚·B

 

–³FŠE“™ŽŠ

 

ŒÜ”Ô–Ú‚Ì‘T’è

‘Îۂɑ΂·‚éˆÓޝ‚ðŠ®‘S‚É’´‚¦A‘ÎÛ‚ÉG‚ê‚邯‚¢‚¤ˆÓޝ‚à‚È‚­A‚½‚¾A‹•‹ó‚ªŒÀ‚è‚È‚¢‹ó–³•Óˆ‚Æ‚¢‚¤S‚Ìó‘Ô‚É“ž’B‚µ‚Ü‚·B•ǂȂǂŎdØ‚Á‚½u‹óŠÔv‚ðŽÕ‚éu‚à‚Ìv‚ª‰½‚à‚È‚­u‹•‹óv‚¾‚¯‚ªŒÀ‚è‚È‚¢S‚Ìó‘Ô‚Å‚·B

 

˜Z”Ô–Ú‚Ì‘T’è

‹ó–³•Óˆ‚ðŠ®‘S‚É’´‚¦Auޝ‚Í–³•Ó‚Å‚ ‚év‚Æ‚¢‚¤Ž¯–³•Óˆ‚É’B‚µ‚Ü‚·BŠO‚ÉS‚ðŒü‚¯‚Ä‚¢‚½u‹ó–³•Óˆv‚©‚çAS‚»‚Ì‚à‚Ì‚ÉS‚ðŒü‚¯‚ÄASŽ©‘Ì‚ª‰½‚É‚àŽÕ‚ç‚ê‚邱‚Ƃ̂Ȃ¢ŒÀ‚è‚È‚¢‚à‚Ì‚¾‚ÆS‚¾‚¯‚ð–¡‚í‚¢‚Ü‚·B

 

޵”Ô–Ú‚Ì‘T’è

ޝ–³•Óˆ‚ðŠ®‘S‚É’´‚¦Au‰½‚à‚È‚¢i‹ójv‚Æ‚¢‚¤–³Š—Lˆ‚É’B‚µ‚Ü‚·BS‚¾‚¯A‚Æ‚¢‚¤‚±‚Æ‚³‚¦ˆÓޝ‚µ‚È‚¢u‰½‚à‚È‚¢vó‘Ô‚Ì‘T’è‚Å‚·B

 

”ª”Ô–Ú‚Ì‘T’è

–³Š—Lˆ‚ðŠ®‘S‚É’´‚¦A”ñ‘z”ñ”ñ‘zˆ‚É’B‚µ‚Ü‚·BˆÓޝ‚Í‚¨‚ë‚©AˆÓޝ‚µ‚悤‚Æ‚·‚éÕ“®Au‘zv‚³‚¦‹N‚±‚ç‚È‚¢ó‘Ô‚Ì‘T’è‚Å‚·B‰¼Ž€ó‘Ԃ̂悤‚ÈAˆÓޝ‚µ‚悤‚Æ‚·‚éÕ“®‚³‚¦‹N‚±‚³‚È‚¢‘T’è‚ÅA–³FŠE“™ŽŠ‚ÌÅ‚‚Ìó‘Ô‚Å‚·B

 

ã‹LA–³FŠE“™ŽŠ‚ÌŽl’iŠK‚ð‚Ü‚Æ‚ß‚é‚ÆŽŸ‚̂悤‚ɂȂè‚Ü‚·B

ŒÜ”Ô–Ú‚Ì‘T’è@F@‹ó–³•Óˆ

˜Z”Ô–Ú‚Ì‘T’è@F@ޝ–³•Óˆ

޵”Ô–Ú‚Ì‘T’è@F@–³Š—Lˆ

”ª”Ô–Ú‚Ì‘T’è@F@”ñ‘z”ñ”ñ‘zˆ

 

‚±‚̂悤‚É‘T’è‚É‚ÍA‰½‚©‚Ì‘ÎÛ‚ð’Ê‚µ‚Ä“ž’B‚·‚éŽl’iŠKiFŠEŽl‘Tj‚ÆA‘ÎÛ‚ð’Ê‚³‚¸‚ÉS‚¾‚¯‚Å“ž’B‚·‚éŽl’iŠKi–³FŠE“™ŽŠj‚̇Œv”ªŽí—Þ‚ ‚è‚Ü‚·B

 

‹ã”Ô–Ú‚Ì‘T’è

S‚Ìó‘ԂɘA“®‚µ‚ÄAg‘̂̓­‚«‚àŽ~‚Ü‚è‚Ü‚·BŒÄ‹z‚³‚¦‚È‚­A×–E‚ÌŠˆ“®Ž©‘Ì‚ª‹xŽ~‚µ‚Ü‚·BŽžŠÔ‚ª‚È‚­A₦ŠÔ‚̂Ȃ¢u•ω»v‚Í‚ ‚é‚̂ł·‚ªAg‘̂ɋN‚±‚é‚Í‚¸‚ÌŠˆ“®‚ª‹N‚±‚ç‚È‚¢‚Ì‚ÅA΂̂¨’n‘ ‚³‚ñ‚̂悤‚Èó‘ԂɂȂè‚Ü‚·Bƒuƒbƒ_ˆÈ‘O‚É‚ÍA’N‚à“ž’B‚µ‚½‚±‚Æ‚ª‚È‚¢‚ÆŒ¾‚í‚ê‚Ä‚¢‚éó‘Ô‚Å‚·B

 

u–³v‚Ö‚Æ’B‚·‚邱‚Æ‚ª”ª’iŠK‚Ì‘T’è‚Ȃ̂łµ‚傤‚ªA‹ã”Ô–Ú‚Í‚»‚Ìu–³v‚³‚¦‚à–Å‚·‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃłµ‚傤‚©B‚±‚Ìó‘Ô‚Íu–Ås’èv‚ƌĂ΂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªA‘T’è‚Æ‚¢‚¤Œ¾—t‚à‚ ‚Ă͂܂ç‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃłµ‚傤B

 

 



 

 

ˆ¢—…Š¿(Arahatship)‚ƈ¢“ߊÜ(Anagama)

ƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiEƒXƒbƒ^‚ðƒp[ƒŠŒê‚©‚ç‰pŒê‚É–|–󂳂ꂽ U JotikaŽ‚Ì’˜ìw Ž©—R‚Ö‚Ì—· x‚É‚ÍAŒå‚肪Žl’iŠK‚ɂ܂Ƃ߂ç‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

Œå‚è‚Ì‘æˆê‚Ì’iŠK

”Ï”Y‚Ì‚¤‚¿A‹^‚¢‚ÆŒë‚Á‚½Œ©•û‚ͪ₳‚ê‚邪A—~–]AæÃ‚èA“{‚èA—~‹•s–ž‚ͪ₳‚ê‚È‚¢B‚Ü‚¾Š´Šo‚ÌŠy‚µ‚Ý‚ð‹Žó‚·‚邪AŒÈ‚̉ú‚ð³í‚ɕۂÁ‚Ä‚¨‚èAŒˆ‚µ‚Ä‚»‚ê‚ð”j‚邱‚Ƃ͂Ȃ­A‚»‚ê‚ð”j‚肽‚¢‚Æ‚¢‚¤—~–]‚ð‚à‚‚±‚Æ‚³‚¦‚È‚¢B

 

Œå‚è‚Ì‘æ“ñ‚Ì’iŠK

‚ǂ̔ϔY‚àAŠ®‘S‚ɪ₳‚ê‚È‚¢‚ªAæÃ—~‚ÆáÑœ‹i‚µ‚ñ‚ÉFŽ©•ª‚ÌS‚É‚©‚È‚í‚È‚¢‚±‚Ƃɑ΂µ‘ž‚µ‚Ý•®‚éSì—pj‚ðŽã‚ß‚éBæÃ‚èA“{‚èA—~‹•s–ž‚àŽã‚ß‚ç‚ê‚邪AŽã‚¢æÃ—~‚ÆŒ™ˆ«‚͂܂¾Žc‚éB

‘æ“ñ‚Ì’iŠK‚Å‚ÍA‰½‚àªâ‚³‚ê‚È‚¢B‚½‚¾Aªâ‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢”Ï”Y‚Ì—Í‚ðŽã‚߂邾‚¯‚¾B

 

Œå‚è‚Ì‘æŽO‚Ì’iŠKiˆ¢“ߊÜj

Œë‚Á‚½ŽvlA’†A‚«‚‚­‚Ä‹­‚¢Œ¾—t‚Í‚±‚Ì’iŠK‚Ū₳‚ê‚éBæÃ—~‚ÆáÑœ‹‚à‚±‚Ì’iŠK‚Ū₳‚ê‚éB“{‚è‚à‚±‚Ì’iŠK‚Ū₳‚ê‚éB‘S‚Ă̓{‚è‚ÆƒXƒgƒŒƒX‚ÍA‚±‚Ì‘æŽO‚Ì’iŠK‚Ū₳‚ê‚éBŒã‰÷iˆ«ìj‚à‚±‚Ì’iŠK‚ÌŒå‚è‚ÅŽ•ž‚³‚ê‚éB

 

Œã‰÷‚Ɖ÷¦‚ͪ₷‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚邪AæÃ—~‚ͪ₳‚ê‚È‚¢BˆË‘R‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚­‚‚©‚̔ϔY‚ª‚ ‚éBŠ´Šo‚ÌŠy‚µ‚Ý‚ð‹Žó‚µ‚悤‚Æ‚·‚éæÃ—~‚͂Ȃ¢‚ªA´ò‚ňÀ‚炬‚É–ž‚¿‚½‚±‚Ìã‚È‚­K•Ÿ‚ÈãˆÊ‚Ì‘¶Ý‚Ö‚ÌæÃ—~‚͂܂¾Žc‚Á‚Ä‚¢‚éB“Á•ʂȶA´ò‚È‘¶Ý‚ɑ΂·‚鎷’…‚ª‚Ü‚¾‚ ‚éBãˆÊ‚Ì‘¶Ý‚Ö‚Ì‚±‚ÌæÃ—~‚àˆêŽí‚ÌŠ‰ˆ¤‚¾B

 

‚±‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚µ‚½Ž©•ª‚Ì’B¬‚É”ñí‚É–ž‘«‚·‚邪A‚±‚ê‚̓vƒ‰ƒCƒh‚ÆŽ·’…‚Ì”÷ׂȌ`‚Å‚ ‚Á‚ÄAˆêŽí‚Ì—~–]‚Å‚ ‚éB‚±‚ê‚Í‘æŽl‚Ì’iŠK‚É‚æ‚Á‚Ă̂ݎ•ž‚³‚ê‚éB

 

Œå‚è‚Ì‘æŽl‚Ì’iŠKiˆ¢—…Š¿j

‚±‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚µ‚½Žž‚É‚ÍAPí“I‚ȉä‚Å‚ ‚鎩ŒÈ‚Ì‘¶Ý‚ðM‚¶‚È‚­‚È‚éB‰äŒ©‚Æ‚¢‚¤Ž×Œ©‚ªªâ‚³‚êAŽ©•ª‚Æ‚¢‚¤‘¶Ý‚©‚ç‰ð•ú‚³‚ê‚éB‘S‚Ä‚ª—¬“®A•ω»‚Ì’†‚É‚ ‚éB

 

Œå‚Á‚½Œã‚É‚ÍAŠ´Šo‚ÌŠy‚µ‚Ý‚ð–{“–‚̈Ӗ¡‚Å‹Žó‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚éBŠ´Šo‚ÉŽú‚í‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚Ì‚ÅAŠ´Šo‚ÌŠy‚µ‚Ý‚ª‘f°‚炵‚¢‚Ì‚¾B‚»‚µ‚ÄA‚»‚ÌŠy‚µ‚݂Ɏú‚í‚ê‚Ă͂¢‚È‚¢B

Ÿ¸žÏ‚ÍÃŽâA‚à‚µ‚­‚ÍÁ‚¦‚Ä‚µ‚Ü‚Á‚½‰Š‚É‚Æ‚Ä‚à‚æ‚­Ž—‚Ä‚¢‚éB´ò‚ňÀ‚炬‚É–ž‚¿A‚±‚Ìã‚È‚­K•Ÿ‚ȶ‚Ìó‘Ô‚Ö‚ÌæÃ—~‚ÍA ‚±‚Ì’iŠK‚É‚æ‚Á‚Ī₳‚ê‚éB

Š®‘S‚È‹C‚«‚ÍA‚±‚ÌŒå‚è‚ÌŒã‚É‹N‚±‚éBãYŒêi‚­‚¾‚ç‚È‚¢‚¨’‚èjAŽ×¸iAŽ×”OAŽ×’èAŽ×‰ð’EAŽ×’q‚ÍA‚±‚Ì’iŠK‚Ū₳‚ê‚éB

 

u‚ ‚ I Ž„‚Í‚ ‚ê‚₱‚ê‚â‚Ì‚±‚Æ‚ð‚µ‚½B‚ ‚ê‚₱‚ê‚â‚Ì‚±‚Æ‚ðŠy‚µ‚ñ‚¾v‚È‚ÇA‰ß‹Ž‚Ì‚±‚Æ‚ðŽv‚¢o‚·‚±‚Æ‚à‚È‚­‚È‚éBŽ„‚½‚¿‚Í‚à‚¤‰ß‹Ž‚ɂ‚¢‚Äl‚¦‚È‚¢Bl‚¦‚邯‚¢‚¤‚Ì‚ÍA‰ß‹Ž‚©–¢—ˆ‚ɂ‚¢‚Äl‚¦‚邱‚Æ‚ÅAŒ»Ý‚ɂ‚¢‚Äl‚¦‚邱‚Ƃ͂ł«‚È‚¢B–{“–‚Ƀ}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹‚Å‚ ‚鎞A‚»‚±‚ÉŽvl‚Ì‘¶Ý‚·‚é—]’n‚͂Ȃ¢B

 

–•””h•§‹³iEarly Buddhist Schoolsj‚Å‚ÍACs‚ÌŠKˆÊ‚ª‚»‚ꂼ‚êˆÈ‰º‚̂悤‚ÉŽlŽí—Þ‚É•ª—Þ‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

—a—¬ F ¹ŽÒ‚Ì—¬‚ê‚É“ü‚èő厵‰ñlŠÔŠE‚Æ“VŠE‚ð¶‚ê•Ï‚èƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚É“ü‚éB{‘ɃIƒ“ iƒVƒ…ƒ_ƒIƒ“j

ˆê—ˆ F ¡¶‚ðI‚¦‚½ŒãAˆê‰ñ‚¾‚¯lŠÔŠE‚Æ“VŠE‚ÌŠÔ‚ð‰—ˆ‚µ‚ăjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚É“ü‚éBŽz‘ÉŠÜ iƒVƒ_ƒSƒ“j

•sŠÒ F ¡¶‚ðI‚¦‚½ŒãAFŠE‚Ö‚Æ“o‚èA‚»‚±‚©‚çƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚É“ü‚éBˆ¢“ßŠÜ iƒAƒiƒSƒ“j

‰ž‹Ÿ F ¡¶‚Ńjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚ÉŽŠ‚èA¶‚Ü‚ê•Ï‚í‚邱‚Ƃ͂Ȃ¢Bˆ¢—…Š¿ iƒAƒ‰ƒJƒ“j

 

FŠE‚Æ‚ÍAŽOŠEi—~ŠE E FŠE E –³FŠEj‚̂ЂƂ‚ÅA‘­ŠE‚̈ú—~‚ÆH—~‚Ì“ñ‚‚̗~–]‚Í’´‰z‚µ‚½‚à‚Ì‚ÌA•¨Ž¿“IðŒiFj‚ɂ͂܂¾‚Æ‚ç‚í‚ꂽ‚Æ‚±‚ë‚Å‚·B

 

ƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚Éi‚Þ•ûŒü‚Æ‚»‚ÌŒ‹‰Ê‚ÍuŽlŒüŽl‰Êvi‚µ‚±‚¤‚µ‚©j‚Æ‚¢‚¤Œ¾—t‚Å•\Œ»‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B Žl‚‚ÌuŒüi–Ú•Wjv‚ÆŽl‚Â‚Ì u‰Êi“ž’Bjv‚Ì”ª’iŠK‚Å‚·BŒå‚è‚ÌÅI“I‚Èó‘Ô‚ªAˆ¢—…Š¿‰Êi‚ ‚ç‚©‚ñ‚©j ‚Å‚·B

 

@—a—¬Œü i‚æ‚邱‚¤j

@@«

@—a—¬‰Ê i‚æ‚é‚©j

@@«

@ˆê—ˆŒü i‚¢‚¿‚ç‚¢‚±‚¤j

@@«

@ˆê—ˆ‰Ê i‚¢‚¿‚ç‚¢‚©j

@@«

@•sŠÒŒü i‚Ó‚°‚ñ‚±‚¤j

@@«

@•sŠÒ‰Ê i‚Ó‚°‚ñ‚©j

@@«

@‰ž‹ŸŒü i‚¨‚¤‚®‚±‚¤j or ˆ¢—…Š¿Œü i‚ ‚ç‚©‚ñ‚±‚¤j

@@«

@‰ž‹Ÿ‰Ê i‚¨‚¤‚®‚©j or ˆ¢—…Š¿‰Ê i‚ ‚ç‚©‚ñ‚©j

 

³‚µ‚¢“¹@@@Œ´Œê‚Í@Noble Paths@

ãÀ•”•§‹³i¬æ•§‹³j‚Å‚ÍACs‚ÌŠKˆÊAƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚ðŽÀŒ»‚·‚éˆÓޝ‚Ìó‘Ô‚ªA‚»‚ꂼ‚êŽlŽí—Þ‚É•ª—Þ‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

ƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi iƒjƒbƒo[ƒij

‰p•¶Œ´Œê‚Í Nibbana BŽ€Œã‚Ì¢ŠE‚ł͂Ȃ­AŒ¶‘zAŒ™ˆ«AЉ–]‚©‚玩—R‚ɂȂÁ‚½ˆÓޝ‚Ìó‘Ô‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·BS‚Æg‘̂𒴂¦‚½‘ÌŒ±‚Ì‚±‚Ƃł·B

 

”ç”N‚Ì”NŒŽ‚ª‰ß‚¬‚é‚ɂ‚êAƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚Ì’iŠK‚ðŒ»¢‚ő̌±‚Å‚«‚éCs–@‚ªŽ¸‚í‚ꂽ‚½‚ßAƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚ÍŽ€Œã‚ðˆÓ–¡‚·‚錾—t‚Æ‚¢‚¤Œë‰ð‚ª¶‚܂ꂽ‚悤‚Å‚·Bƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚Æ‚ÍACs‚ðŒo‚ÄŒ»¢‚ő̌±‚Å‚«‚éˆÓޝ‚Ì“ž’B’iŠK‚Ì‚±‚Ƃł·B

 

‚±‚Ì¢‚Ì‚·‚ׂĂ͕ω»‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B¶‚Ü‚êÁ–Å‚·‚é–³íiƒp[ƒŠŒêFaniccia ƒAƒjƒbƒ`ƒƒj‚ª‚±‚Ì¢‚Ì^—‚Å‚·‚ªA‚±‚Ì¢‚É‚¨‚¢‚Ä—BˆêAƒjƒ‹ƒ”ƒ@[ƒi‚¾‚¯‚ª¶‚Ü‚ê‚邱‚Æ‚à‚È‚­Á–Å‚·‚邱‚Æ‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

 

Sadhu!@Sadhu!@Sadhu!

‰pŒê‚̈Ӗ¡‚Í u ƒqƒ“ƒhƒD[‹³‚Ì‹êsŽÒv ‚Å‚·‚ªAƒp[ƒŠŒê‚̈Ӗ¡‚Å‚Í u‚·‚΂炵‚¢v ‚Å‚·B•§“T‚ł̓uƒbƒ_‚ª’íŽq‚ÌŒ¾—t‚ÉŽ^¬EÜŽ^‚̈ӂð•\‚·‚Æ‚«‚ÉAu‚»‚ê‚Å—Ç‚¢v uŽÀ‚É—Ç‚¢v ‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚Å—p‚¢‚ç‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

ƒuƒbƒ_‚Í“¯‚¶Œ¾—t‚ð•K‚¸ŽO‰ñŒ¾‚Á‚½‚Æ‚¢‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªA‚±‚±‚ł͒íŽq‚àƒuƒbƒ_‚ÌŒ¾—t‚ɑ΂µ‚ÄÌŽ^‚ÌŒ¾—t‚𓯂¶‚悤‚ÉŽO‰ñŒ¾‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

˜a•—ƒfƒU[ƒg‚Ì‘PÆi‚º‚ñ‚´‚¢j‚ÍAŒ³X‚̓p[ƒŠŒê usadhuv ‚ÌŠ¿–ó‚Å‚·B •§‹³Œê‚Ì u‘PÆ i‚æ‚«‚©‚Èj v ‚ª‚¨`•²‚ðˆÓ–¡‚·‚邿‚¤‚ɂȂÁ‚½‚Ì‚ÍA‚±‚ê‚ðH‚ׂ½‘m‚ª‚ ‚Ü‚è‚Ì‚¨‚¢‚µ‚³‚É‘PÆ i‚æ‚«‚©‚Èj ‚ÆÜŽ^‚µ‚½‚©‚ç‚Æ‚¢‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚Ü‚½Aˆê‹x‘TŽt‚ª‰‚߂đPÆ i‚º‚ñ‚´‚¢j ‚ðH‚ׂ½Žž‚É@u‘PÆŸ` i‚æ‚«‚©‚È‚±‚Ì‚µ‚éjv ‚Æ‚¢‚Á‚½‚±‚Æ‚©‚ç‚Æ‚à‚¢‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

—pŒêEŠT”Oà–¾

Thus have I heard.

The words of Ananda Mahathera who was the Buddhafs attendant monk. He recited the texts of the Dhamma, as he had heard them from the Buddha, at the First Council of monks (approx. 544 b.c.).

BhagavaThis is a polite form of address which was used when monks spoke to the Buddha.@Blessed One.

Kuru country@@The Kuru country was located in North West India near New Delhi.

Bhikkhu@@@A bhikkhu is a Buddhist monk who has received full ordination.

Bhadante@@gBhadanteh is a polite answer to an elder or superior. Its approximate meaning would be gYes, Venerable Sirh.

The one and the only way@@   ekayano maggo

The one and the only way: ekayano, this means that this is: the only way which surely leads to the benefits listed, there is no other way, and this way leads to nowhere else. This statement does not need to be believed in blindly, but as a meditator practises he can verify it by his own experience.

cessation

Cessation is generally translated asgdestructionh which might wrongly imply an active attack on the physical and mental pain. However, the physical and mental pain cease due to lack of craving, just as a fire is extinguished due to lack of fuel.

Physical and mental pain

Physical and mental pain (dukkha-domanassa) is a compound word which denotes the whole spectrum of physical and mental pain. Here, dukkha (du = bad, painful, + kha = empty, space) refers to all types of physical pain, and domanassa (du = bad, painful + mana= mind) refers to all types of mental pain including frustration, grief, fear and various types of phobiasi‹°•|Çj and neuroses.

Noble Paths

The Noble Path is the name for the consciousness that has Nibbana for its object. The Four Noble Paths are the path of a Stream Enterer (sotapatti magga), the path of the Once-returner (sakadagami magga), the path of a Non-returner (anagama magga), and the path of an Arahat (arahatta magga).

Nibbana (Skt. Nirvana) is a reality experienced by a mind totally free from greed, hatred, and delusion.

satipatthanas (Sati = mindfulness, awareness of what is occuring + patthanas = that which plunges into i‰Ÿ‚µž‚Þjand penetratesiŠÑ‚­j continuously, again and again) is the type of mindfulness that penetrates repeatedly into the body, feelings, mind, and dhammas, and sees the actual reality that is occurring. This is in contrast to the normal unmindful state in which the mind bounces or skips over these phenomena. gThe four satipatthanash might therefore be translated as the gfour steadfast(ŒÅ’肵‚½) mindfulnessesh.

Kaya@@@Kaya is the aggregate of physical phenomena. Here it refers to the corporeal body.

not mine, not I, not self, but just a phenomenon

The phrases, gbody as just the bodyh, gfeelings as just feelingsh, gmind as just the mindh, gdhammas as just dhammash, show that the body, feelings, mind, and dhammas are not to be seen as mine, I or self. This is the natural knowledge that arises from observing the body, feelings, mind and dhammas with steadfast mindfulness. It is not a belief. Normally this knowledge is absent due to lack of steadfast mindfulness.

diligence

Diligence (atapi) means bringing the mind back to the object of meditation again and again no matter how many times it slips away.

clear understanding

Clear understanding (sampajanya) is of four types: satthaka- sampajanya, sappaya-sampajanya, gocara-sampajanya and asammoha-sampajanya.

 

Before a meditator does any action he should first consider whether that action is or is not a beneficial action. This prior consideration is called satthaka-sampajanya.

If it is a beneficial action then the meditator should next consider whether it is suitable or proper. This is called sappaya-sampajanya. For example, if the meditator wishes to go to a pagoda to meditate this is a beneficial action. However, if at the time he wishes to go to the pagoda there is a large crowd gathered for a pagoda festival and there would be many disturbances because of that, then it would not be suitable.

The understanding of the proper field for the mind is gocara-sampajanya. If the meditator is practising the four sampajanyas this is the proper field for the mind. If he is thinking about or indulging in sense pleasures this is not the proper field for the mind.

The understanding that sees that all conditioned phenomena are impermanent and unsatisfactory and that sees all phenomena (including Nibbana) are not self is asammoha-sampajanya.

 

World@World (loka) refers to anything that arises and passes away, i.e. The five aggregates of clinging.

Sensation, feelings (vedana)

Vedana (feelings) is not used here in the sense ofgemotionsh, but refers only to the pleasant, the unpleasant, and the neither pleasant nor unpleasant feelings that arise, only one at a time, with every consciousness, (i.e eye consciousness, ear-consciousness, nose-consciousness, tongue-consciousness, body-consciousness, and mind-consciousness).

It is important to see these feelings clearly as they are the cause of craving. Also, if the meditator does not see these clearly then he may think that there is a being experiencing feeling.ˆÓ–¡‚ÌŠm”FH

mind (citta)@@@Mind (citta) is that which knows, is aware, or is conscious.

dhammas

The word dhamma has a number of meanings according to the context in which it is used. It can mean: natural phenomena, mental objects, a state, truth, reality, wisdom, actions, good actions, practice, cause and offence.

 

Also, in English usage Dhamma (there are no capital letters in the Pali language) can mean the Teachings of the Buddha or the texts which contains those teachings. Here, in this context dhamma is any natural phenomenon that is not a concept and it is specifically referring to the five hindrances, the five aggregates of clinging, the six internal and external sense bases, the seven factors of enlightenment and the Four Noble Truths.

 

Bojjhanga –ÚŠo‚ß‚ðŽx‚¦‚é7‚‚̗v‘f@@@@

Mindfulness (sati). To maintain awareness of reality (dharma). ‹C‚«

Investigation of the nature of reality (dhamma vicaya). Œ»Û‚Ì’T‹

Energy (viriya) also determination, effort“w—͸i

Joy or rapture (pīti) Šì‚Ñ@

Relaxation or tranquility (passaddhi) of both body and mind•½Ã

Concentration, (samādhi) a calm, one-pointed state of mind,[1] or clear awarenessW’†i´—Áj

Equanimity (upekkha). To accept reality as-it-is (yatha-bhuta) without craving or aversion. •½ˆÀ

while walking@@@@While walking literally means while going.

I am walking

I am walking: Here as elsewhere in this discourse the use of the term gIh is only a grammatical usage and does not mean that an gIh really exists. In Pali language it is impossible to construct a verb without an ending showing a subject. A similar situation occurs in English where sometimes we have to make up a subject to make a sentence i.e. gItfs rainingh. Clearly the gIth does not exist and there is only raining. Similarly there is only walking and nogIh who is walking.

I am lying down.

When the meditator is aware of the actual motion of the legs and body, that is the sensation of touch and motion, he can be said to gknowh, gI am walkingh. In all the postures he should be aware of what is actually happening in a similar way.

In others

The meditator knows by inference that in others, just as in himself, there is no I or self that breathes but just breathing exists. This cuts out delusion concerning external phenomena.

 

Elements     Only primary elements and no being or soul.

four high roads

In this simile(’¼šg) the four high roads represent the four postures. The butcher or his apprentice represents a meditator who sees the body as only elements, just as the cow having been divided is no longer seen as a cow but is seen only as meat.

 

feelings

Vedana (feelings) is not used here in the sense ofgemotionsh, but refers only to the pleasant, the unpleasant, and the neither pleasant nor unpleasant feelings that arise, only one at a time, with every consciousness, (i.e eye-consciousness, ear-consciousness,nose-consciousness, tongue-consciousness, body-consciousness, and mind-consciousness). It is important to see these feelings clearly as they are the cause of craving. Also, if the meditator does not see these clearly then he may think that there is a being experiencing feeling.

pleasant feeling     Pleasant feelings are bodily comfort, mental happiness and so on.

unpleasant feeling  Unpleasant feeling is bodily pain and mental pain, and so on.

neither pleasant nor unpleasant feeling

Neither pleasant nor unpleasant feeling is the hardest to perceive as its characteristic is the absence of pleasure and pain, e.g., the neutral feeling that is normally present on the surface of the eye and the feeling in the mind when it is neither happy nor unhappy.

sense pleasures  are the normal type of pleasure and happiness based on sense pleasures.

pleasant feeling not associated with sense pleasures

It is the happiness experienced while seeing the true nature of body and mind.

unpleasant feeling associated with sense pleasures

It is the unpleasant feeling experienced when one does not obtain the sense pleasures one wants to obtain.

neither pleasant nor unpleasant that is associated with sense pleasures

It is the neutral feeling experienced when the mind is calm and detached from sense pleasures.

 

 

greed (raga) does not just mean strong passion but refers to the whole range of lust, craving, and attachment to sense pleasures from the weakest sensual desire to the strongest lust. It can produce only unwholesome actions.

mind without greed is the opposite of greed and is the cause of renunciation, generosity, charity, and giving.

anger

Anger (dosa) always occurs together with mental pain (domanassa). Therefore, if mental pain is present the meditator should know that anger is also present. Aversion, ill-will, frustration, fear, and sadness are all included in this term. Anger can produce only unwholesome actions.

mind without anger

The mind without anger is the wholesome opposite of anger and is the cause of loving-kindness (metta), friendliness, and goodwill.

delusion

Delusion (moha) is the mental concomitanti•t‘®•¨j that clouds and blinds the mind making it unable to discern between right and wrong actions, unable to perceive the characteristics of impermanence, unsatisfactoriness, and soullessness, and unable to perceive the Four Noble Truths.

It is common to all unwholesome types of consciousness but here it refers specifically to those types of consciousness associated with doubt, uncertainty, restlessness, distractioni¬—j, and confusion.

mind without delusion

The mind without delusion is the wholesome opposite of delusion. It is the wisdom that perceives the impermanent, unsatisfactory and soulless nature of conditioned phenomena, perceives the Four Noble Truths, and is able to discern between right and wrong actions.

Greed, anger, delusion and their opposites all have a wide range of intensity from weak to strong. In insight meditation it is important to be aware of whatever is present in the mind no matter how weak or strong it appears to be.

lazy, slothful mind  is the shrunken mind that is lethargici–³‹C—Íj, indolenti‘Ó‘Äj, and lacks interest in anything.

distracted mind (vikkhittacitta)A diffusediŽU—j, restless state of mind that goes here and there is therefore not concentrated.

developed mind (mahagattacitta)

The developed mind is the type of mind experienced in the rapa jhanas and arapa jhanas.

undeveloped mind (amahagattacitta)

The undeveloped mind is the mind as generally found in the sensuous (kamavacara) realms (i.e. without jhanas).

inferior mind (sauttaracitta)   As an undeveloped mind

superior mind (anuttaracitta)

The rapa jhanas and arapa jhanas. Amongst these two the arapa jhanas are superior to the rapa jhanas.

concentrated mind (samahitacitta)

The mind with either proximate concentration (upacara samadhi) or absorption concentration (appana samadhi). A meditator who has no experience of jhana will not need to be mindful of the concentrated mind, the superior mind or the developed mind.

unconcentrated mind (asamahitacitta)     The mind without proximate or absorption concentration.

mind temporarily free from defilements (vimutticitta)

The mind temporarily free from defilements due to insight or jhana. There are ten defilements (kilesa), namely: greed, anger, delusion, conceit(–S), wrong views, doubt, slothi‘Ó‘Äj, distraction, lack of moral shame, lack of moral dreadiˆØŒh‚Ì”Oj (lobho, doso, moho, mano, dinyahi, vicikiccha, thinau, uddhacau, ahirikau, anottapau).

five hindrances

The five hindrances are unwholesome mental concomitants that confuse the mind and obstruct it from achieving wholesome states such as insight or jhana.

sense-desire

Sense-desire is the craving for any of the five types of sense-objects (i.e. sights, sounds, smells, tastes and tactile objects). It arises due to unwise attention to the pleasant aspect of an object. It is discarded due to the wise attention to the perception of either impermanence, unsatisfactoriness or soullessness or to the unpleasant aspect of an object. It is totally eradicated by the path of an Anagama (anagama magga).

ill-wille

Ill-will is the same as anger. It arises due to the unwise attention to the unpleasant aspect of an object. It is discardediŽÌ‚Ä‚éj due to wise attention to the perception of either impermanence, unsatisfactoriness, or soullessness or to the development of lovingkindness. It is totally eradicated by the path of Anagama.

sloth and torpor

Sloth and torpori–³‹C—Íj refer to the state of indolencei‘Ó‘Äj, dullness of mind and dullness of mental concomitantsi•t‘®•¨j. They arise due to unwise attention to lack of interest, lazy stretching of the body, drowsiness after meals, and mental sluggishnessi‚à‚Ì‚®‚³j. They are mental concomitants and do not refer to physical tiredness. They are discarded due to wise attention to the perception of either impermanence, unsatisfactoriness, or soullessness or to the development of energy and exertion. They are totally eradicated by the path of an Arahat (arahatta magga).

distraction and worry

Distraction (uddhacca) refers to the agitated, restless, and unconcentrated mind. Worry (kukkucca) refers to worrying about past actions that one has or has not done. They arise due to unwise attention to the things that cause distraction and worry. They are discarded by wise attention to the perception of either impermanence, unsatisfactoriness, or soullessness or to the development of calmness of mind. Distraction is totally eradicated by the path of an Arahat. Worry is totally eradicated by the path of an Anagami.

doubt or wavering

Doubt or wavering refers to doubts such as gIs the Buddha really fully enlightened?h; gDoes this practice really lead to the cessation of dukkha?h; gHave the disciples of the Buddha really attained enlightenment by this practice?h; gIs there a future life?h; Was there a past life?h.

 

Doubt or wavering arises due to unwise attention to things that cause doubt. It is discarded due to wise attention to the perception of either impermanence, unsatisfacturiness, or soullessness or to the Dhamma. It is totally eradicated by the path of a Sotapanna or Streamwinner (sotapatti magga).

 

five aggregates of clinging

The five aggregates of clinging are the objects depending on which the four types of clinging arise. The four types of clinging are the clinging to sense pleasures, the clinging to wrong views, the clinging to the belief that there are other paths and practices that can lead to happiness and liberation besides the Eightfold Noble Path, and the clinging to the view that there is a Self or Soul.

Note

The word rapa (corporeal body) refers to everything made of the four primary elements (i.e. the earth element, the water element, the fire element, and the air element). But here it refers mostly to the corporeal body which arises together with the remaining four aggregates of clinging.

 

Feeling is described in vedana (feelings). Perception recognizes or perceives an object by means of a mark. It enables one to recognize colours such as blue, white or red. It can also wrongly recognize a rope as a snake.

 

Mental formations include faith, energy, intention, greed, hatredi‘ž‚µ‚Ýj, delusion, non-greed, non-hatred, nondelusion, and mindfulness which prepare, arrange, or accomplish actions. There are fifty mental formations. Consciousness is that which is aware of an object. Here it refers only to sensuous, rapa and arapa types of consciousness and does not include path or fruitioniŒ‹ŽÀj consciousness (magga-phala citta) which are not objects of clinging.

sense bases

Sense bases are those things which extend and expand the range of the mind. The six internal sense bases are the eye, ear, nose, tongue, body and mind. The six external sense bases are sights, sounds, smells, tastes, tactile objects and mental objects.

 

 

 

 

 

 

 

Š´Šo

Š´Šo‚̉p•¶Œ´Œê‚Í@feelingsBƒp[ƒŠ[Œê‚Å‚Í@VedanaB

Šð‚µ‚¢A”ß‚µ‚¢A‚Ȃǂ̊´î‚ł͂Ȃ­AS’n‚æ‚¢AS’n‚æ‚­‚È‚¢AS’n‚æ‚­‚àˆ«‚­‚à‚È‚¢A‚Æ‚¢‚¤Žå‚ÉŽOŽí—Þ‚ÌŠ´Šo‚Ì‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚»‚ÌŠ´Šo‚ÍAŠ´ŠoŠíН‚ªŠO‚Ì¢ŠE‚ÆÚG‚µ‚ÄŒ»‚ê‚Ü‚·‚ªAŒ»‚ê‚銴Šo‚ÍAˆê“x‚Ɉê‚‚¾‚¯‚Å‚·B‚±‚ÌŠ´Šo‚ªŠ‰–]‚ÌŒ´ˆö‚¾‚Æ’m‚邱‚Æ‚ªd—v‚¾‚Æ‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

CsŽÒ‚ªAŠ´Šo‚ÍŠ´Šo‚É‚·‚¬‚È‚¢‚Æ—‰ð‚Å‚«‚È‚¯‚ê‚ÎAŠ´Šo‚ðŒoŒ±‚µ‚Ä‚¢‚éŽå‘Ì iŽ©‰äj ‚ª‚ ‚邯l‚¦‚邱‚ƂɂȂé‚Ì‚ÅAŠ´Šo‚ÍŠ´Šo‚É‚·‚¬‚È‚¢‚ÆŠ´‚¶‚邱‚Æ‚ª‚ƂĂàd—v‚ɂȂè‚Ü‚·B

 

‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à

CsŽÒ‚ÍAŒÄ‹z‚µ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÍAŽ©•ª‚ł͂Ȃ­A‚½‚¾ŒÄ‹z‚¾‚¯‚ª‘¶Ý‚µ‚Ä‚¢‚éA‚ÆŽ©•ª‚ɑ΂µ‚Ä„‘ª‚·‚邿‚¤‚ÉA‘¼l‚ɑ΂µ‚Ä‚à“¯‚¶‚悤‚É„‘ª‚µ‚Ü‚·B‚±‚ꂪAŠO•”‚ÌŒ»Û‚ÉŠÖ‚·‚錶‘z‚ðAÁ‚µ‹Ž‚Á‚Ä‚­‚ê‚Ü‚·B

 

ƒSƒGƒ“ƒJ‰ðŽß

ƒ”ƒBƒpƒbƒTƒi[‚Í‘z‘œiƒCƒ}ƒWƒl[ƒVƒ‡ƒ“j‚ð”ð‚¯‚ÄA‚ ‚邪‚܂܂Ìó‘ÔA‚·‚Ȃ킿”s–³í‚É‹C‚«‘±‚¯‚éáÒ‘z‚Ȃ̂ÅAX‚Ì’†‚ňêl‚Å‚¢‚鎞‚ÉA‚»‚±‚É‚¢‚È‚¢‘¼l‚ɂ‚¢‚ÄŒ¾‹y‚µ‚È‚¢‚Å‚ ‚낤B

‚»‚±‚ÅAƒp[ƒŠŒê‚ÌŒ¾Œê’Ê‚èHuŽ©•ª‚Ì’†‚Ìg‘Ìv ‚Æ uŽ©•ª‚ÌŠO‚Ìg‘Ìv ‚ƉðŽß‚·‚é‚ׂ«‚Å‚ ‚낤B

Ž©•ª‚Ì’†‚Ìg‘̂ƂÍAˆÓޝ‚Ì‚±‚ÆH

Ž©•ª‚ÌŠO‚Ìg‘̂ƂÍAŒÜНŠíН‚Ì‚±‚ÆH

 

“à‚Ȃ銴Šo‚ÆŠO‚Ȃ銴Šo‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍAƒPƒ“EƒEƒBƒ‹ƒo[ ‚Ì w–³‹«ŠEx ‚É‚³‚ç‚É[‚¢lŽ@‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

uŽ©•ª‚ƌĂ΂ê‚é“à‚Ȃ銴Šo‚ÆA¢ŠE‚ƌĂ΂ê‚éŠO‚ÌŠ´Šo‚ÍA“¯‚¶ˆê‚‚̊´Šo‚Å‚ ‚éB“à‚È‚éŽå‘̂ƊO‚È‚é‹q‘Ì‚ÍA“¯‚¶ˆê‚‚̊´Šo‚Ì“ñ‚‚̖¼‘O‚Ȃ̂¾v

 

 

Ž©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚à‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚à

Ž©•ª‚ɑ΂·‚é„‘ª‚ÆA‘¼l‚ɑ΂·‚é„‘ª‚ÆA“¯Žž‚ɂł͂Ȃ­A‚»‚ꂼ‚êŒðŒÝ‚É„‘ª‚µ‚Ü‚·B

 

 

Š´Šo‚ªoŒ»‚µÁ–Å‚·‚錴ˆö

Š´Šo‚ÌoŒ»‚ÆÁ–ł̌´ˆö‚ÍAŠO•”¢ŠE‚Æ‚ÌÚG‚ª‚ ‚é‚©‚È‚¢‚©‚Å‚·B‚»‚±‚ɂ͎l‚‚Ì^—‚ɑ΂·‚é–³’m‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

g‘Ì‚ª‘¶Ý‚·‚錴ˆö

g‘Ì‚ª‘¶Ý‚µAÁ–Å‚·‚邯‚¢‚¤‚Ì‚ÍAŒÄ‹z‚ªŽn‚Ü‚èAŒÄ‹z‚ªI‚í‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚ÌŒ´ˆö‚ÍAg‘ÌA•@EAS‚ÉŠÖŒW‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚±‚±‚ł̃|ƒCƒ“ƒg‚ÍA‚·‚ׂĂ̌»Û‚ÍA–³íA‚‚܂èA‚¢‚‚à•ω»‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ðAŒÄ‹z‚É‚æ‚Á‚ÄŠ´‚¶‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

ŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û‚Æ‚ÍAŒÄ‹z‚ð‚µ‚Ä‚¢‚é•s•ς̎©•ª‚ª‚¢‚邯l‚¦‚邱‚Ƃł·BCsŽÒ‚ªAŒÄ‹z‚ð–³íA‚‚܂èA‚¢‚‚à•ω»‚µ‚Ä‚¢‚邯—‰ð‚µAŽ©•ª‚Æ‚¢‚¤‚à‚̂͑¶Ý‚µ‚È‚¢‚Æl‚¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚ê‚ÎAЉ–]‚Ͷ‚܂ꂸAŠÔˆá‚Á‚½‚à‚̂̌©•û‚Í‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

 

 

“à‚ÆŠO‚Æ‚¢‚¤1‚‚̉ðŽß‚ÌŽd•û

u‚±‚ÌŽ€‘Ì‚à‚©‚‚ĂͶg‚̂悤‚¾‚Á‚½‚̂ł ‚èAi‚킽‚µ‚Ìj‚±‚̶g‚à‚¢‚¸‚ê‚ÍŽ€‘̂̂悤‚ɂȂé‚Ì‚¾‚낤v

‚±‚¤l‚¦‚ÄA“à‚É‚àŠO‚É‚àAg‘̂ɑ΂·‚é—~–]‚𗣂ê‚é‚ׂ«‚Å‚ ‚éB@@uƒXƒbƒ^ƒjƒp[ƒ^v‘æˆêÍ

 

‚±‚Ì‘¾•¶Žš‚Ì•”•ª‚ÍAƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒi‚ÌCs‚É‚¨‚¯‚鋤’ʂ̊î”Õ‚Å‚·BƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiEƒXƒbƒ^‚ÌŽl‚‚̒Œ‚Å‚ ‚éug‘̂̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiv uŠ´Šo‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiv uS‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiv uS‚Ì’†–¡‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiv ‚Ì’†‚Å‚àŒJ‚è•Ô‚µq‚ׂç‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚±‚Ì HP ‚ªƒeƒLƒXƒg‚É‚µ‚Ä‚¢‚é U Jotika Ž ‚Æ U Dhamminda Ž ‚ª‰p–󂳂ꂽ uƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiEƒXƒbƒ^v ‚Å‚ÍAuŽ©•ª‚ɂƂÁ‚Ä‚Ìg‘Ìv ‚Æ u‘¼l‚ɂƂÁ‚Ä‚Ìg‘Ìv ‚ƂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªAThanissaro Bhikku Ž‚ª‰p–󂳂ꂽ‚à‚̂łÍAuŽ©•ª‚Ì’†‚Ìg‘Ìv ‚Æ uŽ©•ª‚ÌŠO‚Ìg‘Ìv ‚ƂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

“à‚Ȃ銴Šo‚ÆŠO‚Ȃ銴Šo‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍAƒPƒ“EƒEƒBƒ‹ƒo[ ‚Ì w–³‹«ŠEx ‚É‚³‚ç‚É[‚¢lŽ@‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

uŽ©•ª‚ƌĂ΂ê‚é“à‚Ȃ銴Šo‚ÆA¢ŠE‚ƌĂ΂ê‚éŠO‚ÌŠ´Šo‚ÍA“¯‚¶ˆê‚‚̊´Šo‚Å‚ ‚éB“à‚È‚éŽå‘̂ƊO‚È‚é‹q‘Ì‚ÍA“¯‚¶ˆê‚‚̊´Šo‚Ì“ñ‚‚̖¼‘O‚Ȃ̂¾v

ƒPƒ“EƒEƒBƒ‹ƒo[‚É‚æ‚ê‚ÎAŠ´Šo‚ÆŠ´Šo‚ð¶‚Ýo‚·‚à‚͓̂¯‚¶‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·BŠÏŽ@ŽÒ iŽ©•ªj ‚ÆŠÏŽ@‚³‚ê‚é‚à‚Ì i¢ŠEj ‚Í“¯‚¶‚Ȃ̂ł· B

uŽ©•ª‚ª’¹‚ðŠ´‚¶‚é‚̂ł͂Ȃ­AŽ©•ª‚Í‚»‚Ì’¹‚ÌŠ´Šo‚Å‚ ‚éB—‹‚̉¹‚ð•·‚­‚̂ł͂Ȃ­A‚ ‚È‚½‚Í—‹‚̉¹‚Ȃ̂¾v

Ž‹Šo‚ÆAŽ‹Šo‚ɉf‚Á‚½ŒõŒi‚Å‚ ‚é’¹‚Í“¯‚¶‚Å‚ ‚èA’®Šo‚ÆA’®Šo‚ªŠ´‚¶‚½—‹‚̉¹‚ÍA“¯‚¶‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

‚±‚̂悤‚ȑ̌±‚ðŒo‚ÄAuŽ©•ª‚ÆŽ©•ª‚̑̌±‚̊Ԃɂ͋«ŠE‚ª‚È‚¢‚±‚Æ‚ª‚í‚©‚év ‚±‚ƂɂȂèAuŽ©•ª‚Ƒ̌±‚³‚ê‚颊E‚ÌŠÔ‚É‚à‹«ŠE‚ª‚È‚¢‚±‚Æ‚ª–¾‚ç‚©‚ɂȂév ‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

Ž©•ª‚Æ¢ŠE‚Ƃ̊Ԃɋ«ŠE‚ª‚È‚­‚È‚ê‚ÎA‚»‚ÌuŠÔ‚̈ӎ¯ó‘Ô‚ÍAƒPƒ“EƒEƒBƒ‹ƒo[‚ÌŒ¾‚¤ u“ˆêˆÓޝv ‚ƈê‘̂ƂȂÁ‚Ä‚¢‚é‚̂łµ‚傤B

u‹ê‚µ‚ނ͕̂”•ª‚Å‚ ‚èA‘S‘̂ł͂Ȃ¢B‹ê‚µ‚ނׂ«•ª—£‚µ‚½Ž©ŒÈ‚ȂǂȂ¢B‚ ‚È‚½‚Íí‚É‘S‘̂ł ‚èAŽ©—R‚Ɖð•ú‚Æ‹P‚«‚µ‚©‚µ‚ç‚È‚¢B‘S‘Ì‚ðŒå‚邯‚¢‚¤‚±‚Æ‚ÍA•”•ª‚É‚·‚¬‚È‚¢‹ê‚µ‚݂ƒɂ݂Ǝ€‚̉^–½‚𓦂ê‚邱‚Æ‚¾v

‚±‚ê‚͋ꂩ‚ç‚̉ð•ú‚Ì•û–@‚ð“`‚¦‚悤‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚éƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiEƒXƒbƒ^‚ª–ÚŽw‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ÆA‚Ù‚Æ‚ñ‚Ç“¯‚¶‚ł͂Ȃ¢‚Å‚µ‚傤‚©B

‚ǂ̂悤‚ɉðŽß‚·‚é‚É‚µ‚Ä‚àA‚±‚±‚Å‚Ìd—v‚ȃ|ƒCƒ“ƒg‚ÍAug‘Ìv uŠ´Šov uSv uS‚Ì’†–¡v ‚ðŠÏŽ@‚µA‚»‚ÌŠÏŽ@‚ª[‚܂邯A¶‚Ü‚ê‚Ä‚ÍÁ‚¦‹Ž‚錻ۂ¾‚¯‚ªŠÏŽ@‚³‚êAuŽ©•ªv ‚Æ‚¢‚¤ŽÀ‘̂͑¶Ý‚µ‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤—‰ð‚ª¶‚Ü‚ê‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B‚»‚Ì‚±‚Æ‚ð—‰ð‚·‚邯A‚±‚Ì¢ŠE‚̉½‚à‚Ì‚É‚àŽ·’…‚ª‚È‚­‚È‚èAˆê؂̂Ƃç‚í‚ꂪÁ–Å‚µA‹ê‚©‚ç‰ð•ú‚³‚ê‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

ƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiEƒXƒbƒ^‚ÍA‚±‚Ì¢‚̋ꂩ‚ç‰ð•ú‚³‚ê‚邽‚ß‚ÌŽèˆø‘‚̂悤‚È‚à‚̂Ȃ̂ł·B

 

 

 

 

 

 

 

 

 


‚ ‚Æ‚ª‚«@

 

ƒuƒbƒ_‚Í“¯‚¶Œ¾—t‚ð•K‚¸ŽO‰ñŒ¾‚Á‚½‚Æ‚¢‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B“¯‚¶Œ¾—t‚Å‚àA•·‚­Žž‚Ì‹CŽ‚¿‚ɕω»‚ª‚ ‚ê‚ÎAˆá‚Á‚½Œ¾—t‚Æ‚µ‚Ä—‰ð‚³‚ê‚é‚̂łµ‚傤Bˆê‹x‘TŽt‚ÍAƒJƒ‰ƒX‚̖‚«º‚ÅŒå‚è‚ðŠJ‚¢‚½‚Æ‚¢‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·BƒJƒ‰ƒX‚̖‚«º‚Í–ˆ“ú•·‚¢‚Ä‚¢‚½‚Å‚µ‚傤‚ÉB

uƒTƒeƒBƒpƒbƒ^[ƒiEƒXƒbƒ^v‚ÍŒJ‚è•Ô‚µ‚ª‘½‚¢‚¹‚¢‚©A“ú–{Œê”ł̌o“T‚à‰pŒê”ł̌o“T‚àÈ—ª‚ª‘½—p‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚킽‚µ‚ª“Ç‚ñ‚¾‚à‚Ì‚ÍA‚Ù‚Ú‚·‚ׂĂª‚»‚¤‚Å‚µ‚½B‚±‚ê‚Í“¯‚¶Œ¾—t‚ð•K‚¸ŽO‰ñŒ¾‚Á‚½ƒuƒbƒ_‚ÌS‚É”½‚·‚邿‚¤‚È‹C‚ª‚µ‚Ü‚·BƒJƒ‰ƒX‚̖‚«º‚Å‚àA‰½“x‚à•·‚¯‚ÎAŒå‚è‚𓾂ç‚ê‚é‚̂ł·‚©‚çB

Ž„‚½‚¿‚Ì“úí‚ÍŒJ‚è•Ô‚µ‚̘A‘±‚Å‚·BKе‚Æ‚¢‚¤ƒŒ[ƒ‹‚ð‘–‚é“dŽÔ‚̂悤‚ȶ‚«•û‚ªŽ„‚½‚¿‚Ìl¶‚©‚ȂƂàŽv‚¤‚̂ł·‚ªA“¯‚¶êŠ‚ð‚®‚é‚®‚é‰ñ‚éŒ©Šµ‚ꂽ“dŽÔ‚Ì•—Œi‚àAŒ©‚鎞‚Ì‹CŽ‚¿‚ɕω»‚ª‚ ‚ê‚ΈႤ•—Œi‚Å‚·B“¯‚¶•—Œi‚Å‚àA“úXAV‚½‚È‹CŽ‚¿‚ÅŒ©‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚ê‚ÎAl¶‚ÍV‘N‚Å”ü‚µ‚¢‚à‚Ì‚¾‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B‚»‚ÌAV‚µ‚¢‹CŽ‚¿‚ÅA‚Æ‚¢‚¤‚Ì‚ª‚ƂĂà‚Þ‚¸‚©‚µ‚¢‚̂ł·‚ªB’N‚à‚ªƒJƒ‰ƒX‚̖‚«º‚ÅŒå‚è‚𓾂ç‚ê‚È‚¢‚Ì‚ÍA‚¾‚©‚ç‚È‚ñ‚Å‚·‚ËB

Œ¾—t‚ÍKе‚Å‚·B‚¢‚­‚ç•׋­‚µ‚Ä‚à‰pŒê‚ªg‚ɂ‚©‚È‚¢l‚ª‘娂¢‚Ü‚·‚ªAŒJ‚è•Ô‚µ‚̑ދü‚³‚ɑς¦‚ç‚ê‚È‚¢‚©‚ç‚Å‚µ‚傤B–ˆ“xAV‚µ‚¢‹CŽ‚¿‚ÅŠw‚ׂÎA‰pŒê‚̕׋­‚à\•ª‚ÉŠy‚µ‚߂܂·BŠy‚µ‚߂Ύ©‘R‚Æg‚ɂ‚«‚Ü‚·BV‚µ‚¢‹CŽ‚¿‚łƂ¢‚¤‚Ì‚ªA‚â‚Á‚Ï‚èA‚Þ‚¸‚©‚µ‚¢‚̂łµ‚傤‚ËBV‚µ‚¢‹CŽ‚¿‚ɂȂ邽‚߂̂ЂƂ‚̕û–@‚Æ‚µ‚ÄA‰pŒê‚ðˆÃ†‚̂悤‚È‚à‚Ì‚Æl‚¦‚Ă͂ǂ¤‚Å‚µ‚傤BŽ‚ð“ǂނ悤‚ÈA¹“T‚ð‰ð“Ç‚·‚邿‚¤‚ÈA‚»‚ñ‚È‹CŽ‚¿‚Å‚·B’m‚Á‚Ä‚¢‚é’PŒê‚Å‚àA”é–§‚̈Ӗ¡‚ª‰B‚³‚ꂽA”é•ó‚ð’T‚·‚悤‚È‹CŽ‚¿‚œǂނ̂ł·B

Kе‚ÉŠî‚­“úí‚àA‚»‚¤‚¢‚¤‹CŽ‚¿‚ʼn߂²‚¹‚ÎAŠy‚µ‚­¶‚«‚Ä‚¢‚¯‚é‹C‚ª‚µ‚Ü‚·B‚»‚±‚ɂ͉B‚³‚ꂽ”é•󂪂 ‚éA‚킽‚µ‚¾‚¯‚Ì”é•ó‚ªA‚ȂǂƎv‚¦‚ê‚΂킭‚í‚­‚µ‚Ü‚·B‰õŠy‚ð‹‚ß‚é•K—v‚à‚È‚­‚È‚èA—~–]‚©‚ç‚à‰ð•ú‚³‚ê‚Ü‚·B”ü–¡‚µ‚¢‚à‚Ì‚ðH‚ׂȂ­‚Ä‚à•½‹C‚Å‚·B‚½‚¾A‚»‚¤Žv‚¤‚Ì‚ªA‚â‚Á‚Ï‚èA‚Þ‚¸‚©‚µ‚¢‚̂ł·‚ËB‚»‚¤Žv‚¦‚È‚¢‚Ì‚ÍAˆê“xŒoŒ±‚µ‚½‚±‚ƂɂÍV‚µ‚¢‚à‚͉̂½‚à‚È‚¢A’m‚Á‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚¾A‚ÆŽv‚¢ž‚ñ‚Å‚µ‚Ü‚¤‚©‚ç‚Å‚µ‚傤B’m‚ç‚È‚¢‚̂ɒm‚Á‚Ä‚¢‚邯‚¢‚¤Žv‚¢ž‚݂͒N‚à‚ªŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªA–{l‚ª‹C‚©‚È‚¢‚©‚ç–ï‰î‚Å‚·B‚»‚ê‚É‹C‚¯‚ÎAƒJƒ‰ƒX‚̖‚­º‚Å‚àŒå‚è‚𓾂ç‚ê‚é‚̂łµ‚傤Bƒuƒbƒ_‚ª“¯‚¶Œ¾—t‚ð•K‚¸ŽO“xŒ¾‚Á‚½‚Ì‚ÍA‚»‚¤‚¢‚¤Žv‚¢ž‚݂ɋC‚©‚¹‚邽‚߂ł͂Ȃ¢‚©‚Æ‚¢‚¤‹C‚à‚µ‚Ü‚·B

uŽv‚¢o‚³‚ê‚邱‚Æ‚à‚È‚¢‚³‚³‚â‚©‚ÈŽ€‚±‚»A‚í‚ê‚í‚ê‚ÌŽ‚‰hŒõ‚Ì‚·‚ׂÄv

Žl‚Ì’·“cOŽ‚ÌŒ¾—t‚Å‚·B“ñ\¢‹I‚Æ‚¢‚¤“sŽs‚ÌŽž‘オ‚à‚½‚炵‚½‚à‚Ì‚ÍA–²‚Å‚à–L‚©‚³‚Å‚à‚È‚­A’N‚É‚à’m‚ç‚ê‚邱‚Ƃ̂Ȃ¢–³–¼‚ÌŽ€‚¾‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

l¶‚Í„—ç‚Ì—·‚Å‚·B„—çipilgrimagej‚̌ꌹ‚ÍuŒ©’m‚ç‚Ê“y’n‚ð’ʉ߂·‚év‚Å‚·B ‚±‚Ì¢‚Æ‚¢‚¤Œ©’m‚ç‚Ê“y’n‚É’a¶‚µA‚¢‚Â‰Ê‚Ä‚é‚Æ‚à’m‚ê‚È‚¢“¹‚ðs‚­‚í‚ê‚í‚ê‚ÍA’N‚à‚ª’nã‚Ì„—çŽÒ‚Å‚·B¶‚«‚é‰c‚݂̂·‚ׂÄA‚è‚ñ‚²‚Ì”ç‚𔂭‚Ì‚àA–žˆõ“dŽÔ‚Œʋ΂·‚é‚Ì‚àAHŠí‚ðô‚¤‚Ì‚àA‚ ‚ç‚ä‚é‰c‚Ý‚ª‹F‚è‚Å‚·B„—ç‚Ì—·‚̉hŒõ‚ÍA„—ç‚ðI‚¦‚½Žž‚Å‚·B‚»‚Ì“rã‚ɉhŒõ‚ð‹‚߂邯A„—炪„—炳͂Ȃ­‚È‚è‚Ü‚·B„—ç‚Ì—·‚ª„—ç‚Ì—·‚ł͂Ȃ­‚È‚é‚ÆAŒ©’m‚ç‚Ê“y’n‚ªŒ©’m‚Á‚½“y’n‚ÉŒ©‚¦‚Ü‚·B¶‚̉c‚Ý‚ª‹F‚è‚ł͂Ȃ­A˜J“­‚ɂȂè‚Ü‚·B“¯‚¶‚±‚Ƃ̌J‚è•Ô‚µ‚ª‰„X‚Æ‘±‚­A‹C°‚炵‚ª‚È‚¯‚ê‚΂â‚è‚«‚ê‚È‚¢‘Þ‹ü‚È“úX‚Å‚·B“¯‚¶‚à‚̂Ȃlj½‚ЂƂ‚Ȃ¢‚Ì‚ÉAŒ©’m‚ç‚Ê“y’n‚ªAŒ©’m‚Á‚½‚¢‚‚à‚Ì•—Œi‚ɂȂé‚̂ł·B„—ç‚Ì—·‚É‚ÍA“¯‚¶•—Œi‚Æ‚¢‚¤‚à‚Ì‚ÍA‚Ç‚±‚É‚à‚È‚¢‚̂ł·‚ËB

‚킽‚µ‚à‚ЂƂè‚Ì’nã‚Ì„—çŽÒ‚Æ‚µ‚ÆAŒ©’m‚ç‚Ê•—Œi‚ɂ킭‚í‚­‚µ‚È‚ª‚çA‚¢‚Â‰Ê‚Ä‚é‚Æ‚à’m‚ê‚È‚¢“¹‚ð•à‚ñ‚Å‚¢‚¯‚ê‚΂ȂƎv‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pure dhamma  @@@áÒ‘zBhāvana

 

 

áÒ‘z

Ariya Metta Bhāvana (Loving Kindness Meditation)

Annantara and Samanantara Paccaya

 

Is Ānāpānasati Breath Meditation?

6. Anāpānasati Bhāvanā (Introduction)

7. What is Ānāpāna?

8. The Basic Formal Anāpānasati Meditation

9. Key to Ānapānasati – How to Change Habits and Character (Gati)

 

Possible Effects in Meditation – Kundalini Awakening

 

 

Satipaṭṭhāna – Introduction

Prerequisites for the Satipaṭṭhāna Bhāvanā

Satipaṭṭhāna Sutta – Structure

 

The Basics in Meditation

The Second Level – Key to Purify the Mind

What Do All These Different Meditation Techniques Mean?

 

 

 

 

 

Ariya Metta Bhāvana (Loving Kindness Meditation)

The top 10 posts in this section describe the fundamentals of Buddhist meditation. The rest of the posts in this section are on possible meditation subjects and can be used to clarify unresolved questions, and to gain samādhi. The first 11 posts should be followed in that order, at least initially.

1. We all have acquired innumerable gbad kamma vipākah in this cycle of rebirths (samsāra) that has no beginning. There is a very simple recipe for stopping many of such gbad kamma vipākah from coming to fruition by gwearing outh  and ultimately removing the gkamma seedsh associated with them.

2. The standard Metta Bhāvanā (loving-kindness meditation) goes something like, gMay myself and all beings are free of suffering, healthy, happy, and be free of all sufferingh, or some similar (longer) passages.

3. However, the Ariya Metta Bhāvanā has a much deeper meaning. It is done with at least some idea of the complexity of gthis worldh with 31 realms and the status of the beings in those realms. In order to cultivate true compassion and loving-kindness one NEEDS TO FEEL the possible suffering in all those realms; see, gThe Grand Unified Theory of Dhammag:

 

 

‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚̃gƒbƒv10‚̃gƒsƒbƒN‚Å‚ÍA•§‹³‚ÌáÒ‘z‚ÌŠî–{‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌŽc‚è‚̃gƒsƒbƒN‚ÍAl‚¦‚ç‚ê‚éáÒ‘z‚ÌŽå‘è‚ÉŠÖ‚·‚é‚à‚̂ł ‚èA–¢‰ðŒˆ‚ÌŽ¿–â‚𖾊m‚É‚µAƒTƒ}[ƒfƒB‚𓾂邽‚߂Ɏg—p‚Å‚«‚Ü‚·Bʼn‚Ì11Œ‚̃gƒsƒbƒN‚ÍA­‚È‚­‚Æ‚àʼn‚Í‚±‚̇˜‚ŃtƒHƒ[‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

1.Ž„‚½‚¿‚ÍŠFAŽn‚Ü‚è‚̂Ȃ¢‚±‚ÌĶ‚̃TƒCƒNƒ‹iƒTƒ€ƒT[ƒ‰j‚Å–³”‚Ìuˆ«‚¢kammavipākav‚ðŠl“¾‚µ‚Ü‚µ‚½B‚»‚̂悤‚Èuˆ«‚¢kammavipākav‚Ì‘½‚­‚ªuÁ–Õv‚µAÅI“I‚É‚»‚ê‚ç‚ÉŠÖ˜A‚·‚éukamma seedv‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃɂæ‚Á‚ÄŒ‹ŽÀ‚·‚é‚Ì‚ð‘jŽ~‚·‚邽‚߂̔ñí‚ÉŠÈ’P‚ȃŒƒVƒs‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

¶‚«•¨‚ɉ½‚©ˆ«‚¢‚±‚Æ‚ð‚·‚é‚ÆAˆ«‚¢uƒJƒ“ƒ}‚ÌŽív‚ðŽè‚É“ü‚ê‚Ü‚·BŽØ‹à‚ð•ÔÏ‚·‚邱‚Æ‚Åu–³ŽØ‹àv‚ɂȂ邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚邿‚¤‚ÉA‚»‚ÌŽØ‹à‚ð•ÔÏ‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B–â‘è‚ÍAŽ„‚½‚¿‚ªˆÈ‘O‚Ì͂Ŗ³”‚Ì‘¶Ý‚ɉ¶Œb‚ðŽó‚¯‚½‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B Mettā¬saha¬gataSuttaiSN 46.54j‚¨‚æ‚Ñ‘¼‚Ìsuttas‚ÅA•§‚ÍAriya MettaBhāvanā‚ð‚·‚é‚±‚Ƃɂæ‚Á‚ÄA‚Ü‚½Ž„’B‚ª‚æ‚¢‚±‚Æ‚ð‚·‚é‚Æ‚«u‚·‚ׂĂ̑¶Ýv‚ɉ¿’l‚ðˆÚ‚·‚±‚Ƃɂæ‚Á‚Ä‚±‚Ì•‰Â‚̂ǂꂾ‚¯•Ôςł«‚é‚©à–¾‚µ‚½Ø‘; uƒƒŠƒbƒg‚Ì“]‘—iƒpƒbƒeƒBƒ_ƒij–‚ǂ̂悤‚É”­¶‚µ‚Ü‚·‚©Hv‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

‚±‚±‚Å‚ÍAAriya MettaBhāvanā‚É’–Ú‚µ‚Ü‚·B‚Ü‚¸A‚±‚ꂪ‰½‚ðˆÓ–¡‚·‚é‚Ì‚©‚𖾊m‚É‚·‚邽‚߂̔wŒiŽ‘—¿B uKaraniya Metta Sutta – MettaBhāvanāv‚àŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

2.•W€‚ÌMettaBhāvanāiˆ¤î‚Ì‚ ‚éáÒ‘zj‚ÍAuŽ„‚Æ‚·‚ׂĂ̑¶Ý‚ª‹ê‚µ‚Ý‚©‚ç‰ð•ú‚³‚êAŒ’N‚ÅAK‚¹‚Å‚ ‚èA‚·‚ׂĂ̋ꂵ‚Ý‚©‚ç‰ð•ú‚³‚ê‚邿‚¤‚ÉvA‚Ü‚½‚Í“¯—l‚Ìi‚æ‚è’·‚¢jƒpƒbƒZ[ƒW‚ɂȂè‚Ü‚·B

‚Ç‚ñ‚ȃ^ƒCƒv‚Ì‚»‚̂悤‚ÈáÒ‘z‚à‚à‚¿‚ë‚ñ—Ç‚¢‚Å‚·B‚»‚ê‚Í‚ ‚È‚½Ž©g‚ÌS‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹A‘¼‚Ì‘¶Ý‚Ìiƒ€ƒ“ƒ_ƒ“j•ŸŽƒ‚ɂ‚¢‚Äl‚¦‚³‚¹‚Ü‚·B

3.‚µ‚©‚µAAriya MettaBhāvanā‚ɂ͂à‚Á‚Æ[‚¢ˆÓ–¡‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚ê‚ÍA31‚̗̈æ‚ðŽ‚Âu‚±‚Ì¢ŠEv‚Ì•¡ŽG«‚ÆA‚»‚ê‚ç‚̗̈æ“à‚Ì‘¶Ý‚Ìó‘Ô‚ÉŠÖ‚·‚é­‚È‚­‚Æ‚à‚¢‚­‚‚©‚Ìl‚¦‚Ås‚í‚ê‚Ü‚·B^‚ÌŽv‚¢‚â‚è‚Æˆ¤‚ ‚éeØ‚ð”|‚¤‚½‚ß‚ÉA‚±‚ê‚ç‚·‚ׂĂ̗̈æ‚Å‹N‚±‚肤‚é‹ê‚µ‚Ý‚ðŠ´‚¶‚³‚¹‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B uƒ_ƒ“ƒ}‚̑哈ꗘ_v‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

•ʼnºˆÊ‚Ì4‚‚̗̈æiapāyāj‚Ì‘¶Ý‚ÍA“÷‘Ì“I‚É‚àƒƒ“ƒ^ƒ‹“I‚É‚à‘z‘œ‚ðâ‚·‚é‹ê’É‚ðŽó‚¯‚Ü‚·B

ʼnºˆÊ‚Ì5‚‚̗̈æiƒAƒp[ƒ„‚ÆlŠÔ‚̗̈æj‚Å‚ÍA¶•¨‚Í•a‹CAg‘̂̒ɂÝAŽ€‚Ê‘O‚ɘV‰»‚·‚镨—“Ig‘Ì‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B

6”Ô–Ú‚©‚ç11”Ԗڂ̗̈æ‚ÍAƒfƒB[ƒo‚Ì‚à‚̂ł·B”Þ‚ç‚ÍA•a‹CA’É‚ÝA’É‚ÝAŽ€‚ɋ߂­‚܂ŖڂɌ©‚¦‚é˜V—î‚Ì’¥Œó‚É‚³‚炳‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢Š®‘S‚ÉŒ`¬‚³‚ꂽi‚µ‚©‚µ–§“x‚Ì’á‚¢j‘̂Ŏ©‘R‚ɶ‚Ü‚ê‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA‚»‚ê‚ç‚͂܂½A‰ºˆÊ5‚Â‚Ì—Ìˆæ‚Æ“¯—l‚É5‚‚̕¨—“IŠ´Šo‚·‚ׂĂð”õ‚¦‚Ä‚¨‚èA”½”­“I‚ȃ^ƒbƒ`A•s‰õ/•s‰õ‚È–¡A“õ‚¢A‰¹AŽ‹Šo‚É‚³‚炳‚ê‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

ƒ‹ƒpƒƒJ‚ƃAƒ‹ƒpƒƒJ‚ðŠÜ‚ÞãˆÊ20‚̗̈æ‚ÍAƒfƒB[ƒ”ƒ@‚æ‚è‚à–§“x‚ª’á‚­A–¡A“õ‚¢Ag‘Ì‚ÌGŠ´‚ÉŠÖ‚·‚ég‘Ì“IŠ´Šo‚Ì”\—Í‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA”ނ炪•ø‚¦‚é‹ê‚µ‚݂͂·‚ׂăƒ“ƒ^ƒ‹“I‚È‚à‚̂ł ‚èA‰º‚̗̈æ‚Ù‚ÇŒƒ‚µ‚¢‚à‚̂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

 

 

4. However, no living being is free of FUTURE suffering in any of the 31 realms, because unless the Sōtapanna stage of Nibbāna has been attained, even the beings in the highest realm can end up even in the apāyā (lowest four realms) in future rebirths.

5. Now we can see how the Ariya Metta Bhāvanā is formulated:

6. What matters is not the particular set of words used, but what is felt in onefs heart. In order to do that one needs to truly comprehend that there is REAL SUFFERING in this world, not only at the human or animal realms but in many other realms.

7. The Ariya Metta Bhāvanā is one of the most POTENT tools that we have. It is a simple concept, but the main difficulty is with the gAriyah part; one needs to comprehend anicca, dukkha, anatta  for the Bhāvanā to be fully effective.

Next, gĀnāpānasati Bhāvanā  (Introduction)g, cc..

 

4.‚µ‚©‚µAƒjƒo[ƒi‚ÌSōtapanna‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚µ‚È‚¢ŒÀ‚èA31‚̗̈æ‚Ì‚¢‚¸‚ê‚©‚Å–¢—ˆ‚ɋꂵ‚ñ‚Å‚¢‚é¶•¨‚Í‚¢‚Ü‚¹‚ñB«—ˆ‚ÌĶB

•‚»‚µ‚ÄANibbāna‚ÌSōtapannaƒXƒe[ƒW‚ð’B¬‚·‚邽‚߂̗Bˆê‚Ì•û–@‚ÍA31‚̗̈æ‚Ì‚±‚Ì¢ŠE‚Ì3‚‚̓Á«‚ð—‰ð‚·‚邱‚Ƃł·FaniccaAdukkhaAanattaB

aniccaAdukkhaAanatta‚Ì‘æ1ƒŒƒxƒ‹‚Ì—‰ð‚ÍASōtapannaƒXƒe[ƒW‚ɂ‚Ȃª‚è‚Ü‚·BSōtapanna‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚·‚邯AƒAƒpƒ„ƒtƒH[ƒGƒo[‚©‚ç‰ð•ú‚³‚ê‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAƒ\ƒ^ƒpƒi‚ÌS‚ªuƒAƒpƒ„ƒKƒ~v‚̃Jƒ~ƒbƒN—Í‚ðŽ‚Â“Á’è‚̃`ƒbƒ^‚𶬂ł«‚È‚¢‚±‚Ƃɂæ‚Á‚Ä‹N‚±‚è‚Ü‚·B uƒAƒNƒTƒ‰ƒ`ƒbƒ^–Sōtapanna‚ªƒAƒpƒ„ƒKƒ~ƒ`ƒbƒ^‚ð”ð‚¯‚é•û–@v‚¨‚æ‚Ñuƒjƒo[ƒi‚Ì4‚‚̒iŠK‚ÌðŒv‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

Nibbāna‚ÌŽŸ‚Ì’iŠKiSakadāgāmi‚Ì’iŠKj‚É’B‚·‚邯Ag‘̂̕a‹C‚â•a‹C‚É‚æ‚é‹ê‚µ‚Ý‚ª‹N‚±‚肤‚鉺ˆÊ5‚‚̗̈æ‚Åo¶‚ª‚È‚­‚È‚è‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄASakadāgāmiƒXƒe[ƒW‚ð’B¬‚·‚邱‚Ƃɂæ‚èA1‚‚̉i‘±“I‚ÉuŒ’Nv‚ɂȂè‚Ü‚·B

•ƒAƒiƒKƒ~‚Ì’iŠK‚Å‚ÍA‚æ‚葽‚­‚Ìakusala cittai‚¨‚æ‚Ñ‘¼‚ÌðŒ‚ð–ž‚½‚µ‚Ü‚·BuNibbāna‚Ì4‚‚̒iŠK‚ÌðŒv‚ðŽQÆj‚ð휂µ‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAl‚Íg‘Ì“I‚ȋꂵ‚Ý‚©‚ç‰i‹v‚ÉŽ©—R‚ɂȂè‚Ü‚·B

•‚»‚ÌŒãAƒAƒ‰ƒnƒ“ƒg‚Ì’iŠK‚ÅA‚·‚ׂẲ˜‚ꂪS‚©‚çŽæ‚蜂©‚êA31‚̗̈æ‚Ì‚¢‚¸‚ê‚©‚Ŷ‚Ü‚ê•Ï‚í‚邱‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBS‚Í–{“–‚ÉŽ©—R‚ɂȂèA‰i‹v“I‚Èniramisa sukha‚É“ž’B‚µ‚Ü‚·B uŽOŽí—Þ‚ÌK•Ÿ-niramisa sukha‚Æ‚Ív‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚¨‚æ‚Ñniramisa sukha‚ÉŠÖ‚·‚é‚»‚Ì‘¼‚̃gƒsƒbƒNB

•‚²——‚̂Ƃ¨‚èAAriya MettaBhāvanā‚Ì\‘¢‚Í]—ˆ‚Ì‚à‚̂Ǝ—‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªA’PŒê‚ɂ͂æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B—Ⴆ‚ÎA¡uŒ’N‚Å‚ ‚év‚ÆŒ¾‚¤‚±‚Æ‚ÍA‰i‰“‚ÉŒ’N‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚·‚Ȃ킿A•a‹C‚â˜V—î‚ɂȂè‚â‚·‚¢‘̂Ŷ‚Ü‚ê‚邱‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

5.‚±‚ê‚ÅAAriya MettaBhāvanā‚ª‚ǂ̂悤‚ɒ莮‰»‚³‚ê‚é‚©‚ðŒ©‚é‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

•uŽ©•ªŽ©g‚Æ‚·‚ׂĂ̶‚«•¨‚ªSōtapanna‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚µAƒAƒpƒ„‚ʼni‰“‚ɋꂵ‚Þ‚±‚Ƃ̂Ȃ¢‚悤‚Év

uŽ©•ªŽ©g‚Æ‚·‚ׂĂ̶‚«•¨‚ªƒTƒJƒ_ƒKƒ~’iŠK‚É’B‚µA‰i‰“‚ÉŒ’N‚Å‚ ‚è‚Ü‚·‚悤‚ÉvB

uŽ©•ªŽ©g‚Æ‚·‚ׂĂ̶‚«•¨‚ªƒAƒiƒKƒ~‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚µA‰i‰“‚É–ž‘«i•½˜a‚ÈK•Ÿ‚ð’B¬j‚Å‚«‚邿‚¤‚ÉBv

uŽ©•ªŽ©g‚Æ‚·‚ׂĂ̶‚«•¨‚ªƒAƒ‰ƒnƒ“ƒg‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚µA‚·‚ׂĂ̋ꂵ‚Ý‚©‚ç‰ð•ú‚³‚êAŠ®‘S‚ȃjƒoƒjƒbƒN‚ÌŽŠ•Ÿ‚ð’B¬‚Å‚«‚邿‚¤‚ÉvB

4‚‚·‚ׂẴuƒ‰ƒtƒ}[ƒrƒnƒ‰iƒƒbƒ^AƒJƒ‹ƒiAƒ€ƒfƒBƒ^AƒEƒyƒJj‚ÍA‚±‚̃o[ƒoƒi‚ÅÍ”|‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

6.d—v‚Ȃ̂ÍAŽg—p‚³‚ê‚é“Á’è‚Ì’PŒê‚̃Zƒbƒg‚ł͂Ȃ­AS‚Ì’†‚ÅŠ´‚¶‚邱‚Ƃł·B‚»‚ê‚ðs‚¤‚½‚߂ɂÍAlŠÔ‚â“®•¨‚̗̈悾‚¯‚łȂ­A‘¼‚Ì‘½‚­‚̗̈æ‚Å‚àA‚±‚Ì¢ŠE‚É–{“–‚̋ꂵ‚Ý‚ª‚ ‚邱‚Æ‚ð^‚É—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

MettaBhāvanā‚̉e‹¿‚ÍAaniccaAƒhƒDƒbƒJAƒAƒiƒbƒ^‚Ì—‰ð‚ª[‚Ü‚é‚ɂ‚ê‚Ä™X‚É‘‰Á‚µ‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍA‚·‚ׂĂ̶•¨‚ª«—ˆ‚Ì¶Šˆ‚Å’¼–Ê‚·‚éŠëŒ¯‚Æ‹ê’É‚ð”Fޝ‚·‚邽‚߂ł·B

MettaBhāvanā‚̉”\«‚Í–c‘å‚Å‚·BŽß‘¸‚ÍAƒƒbƒ^Eƒo[ƒ”ƒ@ƒi[‚𳂵‚­s‚¤‚±‚Ƃɂæ‚Á‚ÄAƒAƒiƒKƒ~EƒXƒe[ƒW‚ð’B¬‚Å‚«‚邯q‚ׂ܂µ‚½B‚µ‚©‚µA‚»‚ê‚ÍAaniccaAƒhƒDƒbƒJAƒAƒiƒbƒ^‚ð—‰ð‚·‚邱‚ÆA‚·‚Ȃ킿ASōtapanna‚Ì•‘‘ä‚É“ž’B‚·‚é‚©A­‚È‚­‚Æ‚àSōtapanna‚Ì•‘‘ä‚Ö‚Ì“¹‚ð•à‚Þ‚±‚Æ‚ð•K—v‚Æ‚µ‚Ü‚·B

•‚µ‚©‚µASōtapanna‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚·‚é‘O‚Å‚ ‚Á‚Ä‚àA‚±‚̳‚µ‚¢Ariya mettabhāvanā‚ðs‚¤‚±‚Ƃő½‚­‚Ì—˜‰v‚𓾂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚µ‚½B uƒJƒ“ƒ}A•‰ÂA‚¨‚æ‚ÑáÒ‘zv‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

•–ˆ“úÀ‚Á‚Ä‚¢‚éáÒ‘zƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ÅAƒAƒŠƒ„Eƒƒbƒ^Eƒo[ƒ”ƒ@ƒi[‚ƃ”ƒBƒpƒbƒTƒi[Eƒo[ƒ”ƒ@ƒi[ianiccaAƒhƒDƒbƒJAƒAƒiƒbƒ^A‚»‚Ì‘¼‚̃_ƒ}‚ÌŠT”O‚ÉŠÖ‚·‚éáÒ‘zj‚ðs‚¤‚Ì‚ªÅ‘P‚Å‚·B u‚±‚ê‚ç‚Ì‚³‚Ü‚´‚Ü‚ÈáÒ‘zƒeƒNƒjƒbƒN‚Í‚·‚ׂĂǂ¤‚¢‚¤ˆÓ–¡‚Å‚·‚©Hv‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

•ʼn‚ÍA1015•ª‚ª³Ž®‚ÈáÒ‘z‚É“K‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªAniramisa sukha‚ª‰¶Œb‚É‹C‚«Žn‚߂邯‘‰Á‚µ‚Ü‚·B‰½ŽžŠÔ‚àáÒ‘z‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚à‚¿‚ë‚ñAĀnāpānasati‚Í1“ú’†—ûK‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚‚܂èAuŽæ‚è“ü‚ê‚ç‚ê‚év‚à‚Ìiānaj‚ÆuŽÌ‚Ä‚ç‚ê‚év‚à‚Ìipānaj‚ð”Fޝ‚·‚邱‚Ƃł·B uƒAƒiƒpƒi‚Æ‚Ív‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚¨‚æ‚ÑáÒ‘zƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚Ì‘¼‚ÌŠÖ˜A‹LŽ–B

•’k˜b‚ð•·‚¢‚½‚èADhamma‚ð“Ç‚ñ‚¾‚è‚·‚邱‚Æ‚àáÒ‘z‚̈êŒ`‘Ô‚Å‚ ‚èAd—v‚ÈŠT”O‚ð‹zŽû‚Å‚«‚邿‚¤‚É‚©‚È‚è‚ÌŽžŠÔ‚És‚¤•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

7. Ariya MettaBhāvanā‚ÍAŽ„‚½‚¿‚ªŽ‚Á‚Ä‚¢‚éÅ‚à‹­—͂ȃc[ƒ‹‚Ì1‚‚ł·B‚±‚ê‚Í’Pƒ‚ÈŠT”O‚Å‚·‚ªAŽå‚È“ï“_‚ÍuƒAƒŠƒ„v‚Ì•”•ª‚É‚ ‚è‚Ü‚·B Bhāvanā‚ªŠ®‘S‚ÉŒø‰Ê‚ð”­Šö‚·‚é‚É‚ÍAaniccaAdukkhaAanatta‚ð—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

•‚»‚ê‚Å‚àAã‹L‚Ì”2‚Åq‚ׂ½‚ ‚è‚ӂꂽƒo[ƒWƒ‡ƒ“‚Å‚à—Ç‚¢ƒXƒ^[ƒg‚Å‚·B“¹‚ð‚½‚Ç‚èAŠT”O‚ð‚æ‚è‚æ‚­—‰ð‚·‚éi–{‚Ì’mޝ‚ł͂Ȃ­j‚ÆAŽvl‚̃Wƒƒƒoƒi‚Ì—Í‚ª‹­‚­‚È‚èAbhāvanā‚ª‚æ‚è‹­‚­A‚æ‚èŒø‰Ê“I‚ɂȂè‚Ü‚·B

AbhidhammaŒ¾Œê‚Å‚ÍAÅ‚à‹­—͂ȃNƒTƒ‰ƒ`ƒbƒ^‚Íuƒ\ƒ}ƒiƒbƒTƒTƒnƒKƒ^ƒjƒƒ[ƒiƒTƒ“ƒpƒ†ƒbƒ^ƒAƒTƒ“ƒJƒŠ[ƒJƒ`ƒbƒ^vA‚‚܂èuŠì‚тƒmŒb‚ÅŽ©“®“I‚ɶ‚¶‚éŽvlv‚Å‚·B‚±‚Ìl‚¦‚ÍA’mŒb‚ª‘‚·‚ɂ‚ê‚Ä‹­‚­‚È‚èASōtapannaƒ}ƒOƒKASōtapannaƒtƒ@ƒ‰‚Ȃǂɓž’B‚·‚é‚ɂ‚ê‚Ä‹­‚­‚È‚èAƒAƒ‰ƒnƒ“ƒg’iŠK‚ł̂ÝÅ“K‚ɂȂè‚Ü‚·B

•‚µ‚©‚µA•½–}‚È”ªd‚Ì“¹‚ð‚½‚Ç‚Á‚Ä‚¢‚Ä‚àA‚±‚̃`ƒbƒ^‚Í‚æ‚è’á‚¢‹­“x‚Å‚»‚±‚É‚ ‚è‚Ü‚·BÍ”|‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B uBuddha Dhamma –ƒ`ƒƒ[ƒg“àv‚¨‚æ‚ÑuBuddha Dhamma‚цƒj[ƒN‚È‚à‚Ìv‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

ŽŸ‚ÉAuĀnāpānasatiBhāvanāi‚Í‚¶‚ß‚ÉjvAcc..

 

 

 

Annantara and Samanantara Paccaya

1. These are two important gpaccayah or relations in Buddha Dhamma. Anything in this world happens due to a reason (hetu, pronounced ghéthuh). But just because there is a hetu (cause), the appropriate result (or the effect) may not occur until suitable conditions are realized.

2. This is the reason why kamma is not deterministic. In the post, gWhat is Kamma? – Is Everything Determined by Kamma?h, I stated this fact and here we will see the reason for it.

3. Let us look at the annantara and samanantara relations as discussed in the Patthäna Dhamma (book on gConditional Relationsh in Abhidhamma):

4. Here is one example the Buddha gave: If one prepares a plot by preparing the soil, providing water, and if sunlight is also available, the samanantara for a seed to germinate is there. However, unless one starts off with an apple seed (annantara condition not met), an apple tree will not grow.

5. More examples can be given these days that are related to modern technology. If a radio station is broadcasting a radio program, that can be taken as the annantara: the seed energy is available anywhere within a certain range. But one cannot listen to the program without a radio; even if someone has a radio, one cannot listen to the program unless the radio is gtunedf to the correct frequency. When those conditions are met, one could hear the program even many miles away. The delay between the broadcast and reception is a very short time.

6. By being mindful, we can avoid many past bad kamma seeds from coming to fruition. We just make sure that samanantara conditions are not present. If one goes out at night in a bad neighborhood that is providing fertile ground for a past bad kamma seed to germinate and the kamma vipaka to take place.

7. From our past innumerable lives we have accumulated innumerable kamma seeds both good and bad. Some of the stronger ones bear fruit no matter what we do, especially the anantariya kamma vipaka.

8. One important cross-connection is matching ggathih with similar ggathih that we have discussed before; see, gHabits and Goalsh, and gSansaric Habits and Asavash.

In other posts we will discuss further applications of annantara-samanantara relations. One important application is in, gTransfer of Merits (Pattidana)- How does it Happen?g.

Next in the series, gAsevana and Annamanna Paccayag, ..

 

 

1.‚±‚ê‚ç‚ÍA•§–@‚É‚¨‚¯‚é2‚‚Ìd—v‚ÈuƒpƒbƒJƒ„v‚Ü‚½‚ÍŠÖŒW‚Å‚·B‚±‚Ì¢ŠE‚Ì‚·‚ׂĂÍA——R‚É‚æ‚è‹N‚±‚è‚Ü‚·iƒwƒgƒDAuƒwƒgƒDv‚Æ”­‰¹jB‚µ‚©‚µAƒwƒciŒ´ˆöj‚ª‚ ‚é‚©‚ç‚Æ‚¢‚Á‚ÄA“KØ‚ÈðŒ‚ªŽÀŒ»‚³‚ê‚é‚Ü‚ÅA“K؂Ȍ‹‰Êi‚Ü‚½‚͉e‹¿j‚ª”­¶‚µ‚È‚¢ê‡‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

2.‚±‚ꂪAkamma‚ªŠm’è“I‚łȂ¢——R‚Å‚·B“Še‚Å‚ÍAuKamma‚Ƃ͉½‚Å‚·‚©H –‚·‚ׂĂÍKamma‚É‚æ‚Á‚ÄŒˆ’肳‚ê‚Ü‚·‚©HvAŽ„‚Í‚±‚ÌŽ–ŽÀ‚ðq‚×A‚±‚±‚Å‚»‚Ì——R‚ðŠm”F‚µ‚Ü‚·B

•Ž„‚½‚¿‚ª‘P‚Ü‚½‚͈«‚Ìsˆ×‚ðs‚¤‚Æ‚«A‚»‚Ìsˆ×‚ÉŠÖ˜A‚·‚é_”é“I‚ȃ|ƒeƒ“ƒVƒƒƒ‹‚Ü‚½‚̓Gƒlƒ‹ƒM[‚ÍAƒJƒ“ƒ}ƒr[ƒWƒƒ‚Ü‚½‚̓Jƒ“ƒ}ƒV[ƒh‚É’~Ï‚³‚ê‚Ü‚·BÅI“I‚É‚Íu‚Ç‚±‚ɕۑ¶‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚©v‚Æ‚¢‚¤Ž¿–â‚És‚«‚Ü‚·‚ªAƒJƒ“ƒ}ŽíŽq‚Í•¨—“I‚ÈŽíŽq‚ł͂Ȃ­AƒGƒlƒ‹ƒM[‚Ü‚½‚̓|ƒeƒ“ƒVƒƒƒ‹‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ðŠo‚¦‚Ä‚¨‚­•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚ÌŠT”O‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍAuSankharaAKammaAKamma BeejaAKamma Vipakav‚Ì‹LŽ–‚Åà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

•‚µ‚©‚µAƒJƒ}ŽíŽq‚Ì”­‰è‚ÍA•¨—“I‚ÈŽíŽqA‚½‚Æ‚¦‚ÎƒŠƒ“ƒS‚ÌŽíŽq‚Ì”­‰è‚Æ‚¢‚­‚‚©‚Ì—ÞŽ—“_‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BƒŠƒ“ƒS‚ÌŽíŽq‚ÍƒŠƒ“ƒS‚Ì–Ø‚ð‚à‚½‚ç‚·‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·‚ªA”­‰è‚É“K‚µ‚½ðŒ‚ªŽÀŒ»‚·‚é‚܂ŎíŽq‚Í”­‰è‚µ‚Ü‚¹‚ñFŽíŽq‚Í“yë‚É‚ ‚é•K—v‚ª‚ ‚èA”­‰è‚ðs‚¤‚ɂͅ‚Æ“úŒõ‚à’ñ‹Ÿ‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

•“¯—l‚ÉAƒJƒ}ƒrƒpƒJi‰ß‹Ž‚̃Jƒ}‚ÌŒ‹‰Êj‚ÍA‘Ήž‚·‚éƒJƒ}ŽíŽq‚ª”­‰è‚·‚邽‚߂̓KØ‚ÈðŒ‚ªŽÀŒ»‚µ‚½ê‡‚ɂ̂ÝAŽÀ‚ðŒ‹‚Ô‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

3.ƒpƒbƒ^ƒiƒ_[ƒ}iƒAƒrƒ_[ƒ“ƒ}Œê‚ÌuðŒ•t‚«ŠÖŒWv‚ÉŠÖ‚·‚é–{j‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚éƒAƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚ƃTƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚ÌŠÖŒW‚ðŒ©‚Ä‚Ý‚Ü‚µ‚傤B

•uAnv‚ÍAH•iA‚Ü‚½‚Í‚±‚Ìꇂ̓Jƒ}ŽíŽq‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B uantarav‚Æ‚ÍAŽÀ‚ª‚È‚é‚Ì‚ð‘Ò‚Á‚Ä‚¢‚é’™‘ ó‘Ô‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

•‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAannantara‚ÍŠî–{“I‚É”­‰è‚ð‘Ò‚Á‚Ä‚¢‚éƒJƒ}ŽíŽq‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

•u—lv‚Æ‚ÍA“¯“™‚Ü‚½‚Í—ÞŽ—‚̈Ӗ¡‚Å‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAƒTƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰iuƒTƒ}v+uƒAƒiƒ“ƒ^ƒ‰vj‚ÍAƒAƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚Æ‚Ìuˆê’vðŒv‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

•‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAannantara‚Æsamanantara‚͈ê‚ÉŽg—p‚³‚ê‚Ü‚·BƒTƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚ªŒø‰Ê“I‚Å‚ ‚邽‚߂ɂÍAƒAƒiƒ“ƒ^ƒ‰iŠî–{“I‚ÉŒ´ˆö‚Ü‚½‚ÍŽíŽq‚É’~‚¦‚ç‚ꂽƒGƒlƒ‹ƒM[j‚ª‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñBˆê•ûAƒTƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰i‚»‚ÌŒ´ˆö‚ª—LŒø‚ɂȂéA‚Ü‚½‚ÍŽíŽq‚ª”­‰è‚·‚邽‚߂̓KØ‚ÈðŒj‚ª‚È‚¢ê‡AƒAƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚̃Jƒ}ŽíŽq‚ÍŽÀ‚ðŒ‹‚Ô‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB

•‚¿‚Ȃ݂ÉAƒCƒiƒ“ƒ^ƒ‰iƒCƒiƒ“ƒ^ƒŠƒ„ƒJƒ“ƒ}‚̂悤‚Éj‚ÍA‚Ü‚Á‚½‚­•ʂ̈Ӗ¡‚Å‚·B uĀnantariyaKamma Gandhabba‚Ö‚ÌÚ‘±v‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

4.‚±‚±‚É•§‘É‚ª—^‚¦‚½ˆê—Ⴊ‚ ‚è‚Ü‚·F“y‚ð€”õ‚µA…‚ð’ñ‹Ÿ‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚Ä‹æ‰æ‚ð€”õ‚µA“úŒõ‚à—˜—p‚Å‚«‚éê‡AŽíŽq‚ª”­‰è‚·‚邽‚߂̃Tƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚ª‚»‚±‚É‚ ‚è‚Ü‚·B‚µ‚©‚µAƒŠƒ“ƒS‚ÌŽíŽq‚©‚çŽn‚߂Ȃ¢ŒÀ‚èiƒAƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚ÌðŒ‚ª–ž‚½‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢jAƒŠƒ“ƒS‚̖؂ͬ’·‚µ‚Ü‚¹‚ñB

•ˆê•ûAƒŠƒ“ƒS‚ÌŽíŽq‚ð—Á‚µ‚­Š£‘‡‚µ‚½êŠ‚É•ÛŠÇ‚·‚邯A”­‰è‚µ‚È‚¢A‚‚܂èƒTƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚ÌðŒ‚ª–ž‚½‚³‚ê‚È‚¢

•ƒAƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚ƃTƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚Ì—¼•û‚ÌðŒ‚ª–ž‚½‚³‚ꂽê‡A‚‚܂èA“KØ‚È‹æ‰æ‚ÉƒŠƒ“ƒS‚ÌŽí‚ðA‚¦‚邯A”­‰è‚µ‚ÄƒŠƒ“ƒS‚̖؂ɂȂè‚Ü‚·B

•‚µ‚©‚µAƒŠƒ“ƒS‚̎킪A‚¦‚ç‚ê‚邯Aƒ}ƒ“ƒS[‚̖؂͂»‚ÌŒ‹‰Ê‚ł͂Ȃ­ƒŠƒ“ƒS‚̖؂݂̂©‚ç¶‚¶‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAƒTƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚ÍAƒAƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚É‚ ‚Á‚½uŽíŽqv‚Ɉê’v‚·‚éŒø‰Ê‚ð¶‚Ýo‚µ‚Ü‚·B

5.ŋ߂̗á‚Å‚ÍAŒ»‘ã‚̃eƒNƒmƒƒW[‚ÉŠÖ˜A‚·‚é‚à‚Ì‚ª‚ ‚è‚Ü‚·Bƒ‰ƒWƒI‹Ç‚ªƒ‰ƒWƒI”Ô‘g‚ð•ú‘—‚µ‚Ä‚¢‚éê‡A‚»‚ê‚ðƒAƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚ÆŒ©‚È‚·‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·BƒV[ƒhƒGƒlƒ‹ƒM[‚Í“Á’è‚͈͓̔à‚̂ǂ±‚Å‚à—˜—p‚Å‚«‚Ü‚·B‚µ‚©‚µAƒ‰ƒWƒI‚È‚µ‚ł͔ԑg‚ð•·‚­‚±‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñB’N‚©‚ªƒ‰ƒWƒI‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚éꇂłàAƒ‰ƒWƒI‚ª³‚µ‚¢Žü”g”‚Éu’²®v‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚ÆAƒvƒƒOƒ‰ƒ€‚ð•·‚­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ç‚ÌðŒ‚ª–ž‚½‚³‚ê‚邯A‰½ƒ}ƒCƒ‹‚à—£‚ꂽꊂłàƒvƒƒOƒ‰ƒ€‚ð•·‚­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B•ú‘—‚ÆŽóM‚ÌŠÔ‚Ì’x‰„‚Í”ñí‚É’Z‚¢ŽžŠÔ‚Å‚·B

Kamma vipaka‚ÍAðŒ‚ª®‚¦‚ÎAu‘¦Žž‚̃Rƒ~ƒ…ƒjƒP[ƒVƒ‡ƒ“v‚É‚æ‚Á‚ÄŽÀ‚ðŒ‹‚Ô‚Æl‚¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚·‚ׂẴJƒ~ƒbƒN“dˆÊ‚ÍA—ÊŽqƒGƒ“ƒ^ƒ“ƒOƒ‹ƒƒ“ƒg‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚̂Ɠ¯—l‚ÌŠT”O‚ð‰î‚µ‚ÄuuŽž‚ÉÚGv‚µ‚Ü‚·Bu—ÊŽqƒGƒ“ƒ^ƒ“ƒOƒ‹ƒƒ“ƒg–Ž„‚½‚¿‚Í‚·‚ׂÂȂª‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·v‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‚·‚ׂĂÌöÝ“I‚ȃJƒ}ŽíŽq‚̓Aƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚őҋ@‚µ‚Ä‚¨‚èA“KØ‚ÈðŒiƒTƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰j‚ªoŒ»‚·‚邯‘¦À‚ÉŒ‹‰Ê‚ð‚à‚½‚ç‚·‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

6.‹C‚ð•t‚¯‚邱‚Æ‚ÅA‰ß‹Ž‚Ì‘½‚­‚̈«‚¢ƒJƒ“ƒ}‚ÌŽíŽq‚ªŽÀ‚ðŒ‹‚Ô‚Ì‚ð–h‚®‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·BƒTƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰ðŒ‚ª‘¶Ý‚µ‚È‚¢‚±‚Æ‚ðŠm”F‚·‚邾‚¯‚Å‚·B‰ß‹Ž‚Ɉ«‚¢ƒJƒ}ŽíŽq‚ª”­‰è‚µAƒJƒ}ƒrƒpƒJ‚ª‹N‚±‚邽‚߂̔엀‚È“y’n‚ð’ñ‹Ÿ‚µ‚Ä‚¢‚鈫‚¢’nˆæ‚Å–é‚Éo‚©‚¯‚éê‡B

•“¯—l‚ÉA“KØ‚ÈðŒ‚ð’ñ‹Ÿ‚·‚邱‚Ƃɂæ‚èA—Ç‚¢ƒJƒ}ŽíŽq‚ð‹­§“I‚É”­‰è‚³‚¹‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚½‚Æ‚¦‚ÎAƒeƒXƒg‚ɇŠi‚µ‚½‚èAAE‚µ‚½‚è‚Å‚«‚é\•ª‚ȃƒŠƒbƒgi—D‚ꂽƒJƒ“ƒ}‚ÌŽíj‚ª‚ ‚Á‚½‚Æ‚µ‚Ä‚àA“KØ‚ÈðŒi‚‚܂èAŽ–‘O‚É€”õj‚ðs‚í‚È‚¢‚ÆAŒ‹‰Ê‚ª“¾‚ç‚ê‚È‚¢ê‡‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

•‚Æ‚«‚Ç‚«AƒJƒ}ŽíŽq‚ª‹­‚¢ê‡AƒeƒXƒg‚Å—\‘zŠO‚̃vƒƒ‚[ƒVƒ‡ƒ“‚â—\‘z‚æ‚è‚à—Ç‚¢Œ‹‰Ê‚ª“¾‚ç‚ê‚邱‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

7.Ž„‚½‚¿‚Ì‰ß‹Ž‚Ì–³”‚Ì¶Šˆ‚©‚çAŽ„‚½‚¿‚Í–³”‚̃Jƒ“ƒ}‚ÌŽí‚ð‘P‚ƈ«‚Ì—¼•û‚Å’~Ï‚µ‚Ä‚«‚Ü‚µ‚½BŽ„‚½‚¿‚ª‰½‚ð‚µ‚Ä‚à‹­‚¢‚à‚ÌA“Á‚Éanantariya kamma vip‚ÍŽÀ‚ðŒ‹‚Ñ‚Ü‚·

 

•Ê–¼B

•‚µ‚©‚µAˆê”Ê“I‚ÉA‹C‚ð•t‚¯‚邱‚Æ‚Åi‚‚܂èA“KØ‚ÈðŒ‚ð’ñ‹Ÿ‚µ‚È‚¢‚±‚Æ‚ÅjA‘½‚­‚̈«‚¢ƒJƒ“ƒpƒrƒpƒJ‚ð‰ñ”ð‚Å‚«‚Ü‚·B“K؂Ȁ”õ‚ð‚·‚é‚±‚Æ‚Åi‚‚܂èAƒTƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰‚ÌðŒ‚ðÅ“K‰»‚·‚邱‚Æ‚ÅjA‚±‚ê‚ç‚Ì—Ç‚¢ƒJƒ}ŽíŽq‚ðŠˆ—p‚Å‚«‚Ü‚·B

•“Á‚Éd—v‚ȃP[ƒX‚ÍAŽqˆç‚Ăł·B—¼e‚Æ‹³Žt‚ÍA‚»‚ÌŽá‚¢S‚ª”­’B‚·‚邽‚߂̳‚µ‚¢ðŒ‚ð’ñ‹Ÿ‚·‚邱‚Ƃɑ΂µ‚đ傫‚ÈÓ”C‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B“Á‚ÉAˆ«‚¢—F’B‚Ƃ̂‚Ȃª‚è‚ÍAŽá‚¢l¶‚ðŠÔˆá‚Á‚½•ûŒü‚ÉŒü‚¯‚邱‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B“¯—l‚ÉAˆç¬ŠÂ‹«‚Å‚ ‚é—Ç‚«—Fl‚Ƃ̂‚Ȃª‚è‚ÍA¶ŽY“I‚ÅÓ”C‚ ‚é‘ål‚ð‚à‚½‚ç‚·‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

8.d—v‚È‘ŠŒÝÚ‘±‚Ì1‚‚ÍAugathiv‚ðA‚±‚ê‚܂łÉà–¾‚µ‚½“¯—l‚Ìugathiv‚ÆÆ‡‚·‚邱‚Ƃł·B uKе‚Æ–Ú•Wv‚¨‚æ‚ÑuƒTƒ“ƒTƒŠƒbƒN‚ÌKе‚ƃAƒTƒov‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

•‚½‚Æ‚¦‚ÎAƒKƒ“ƒoƒo‚ª“K؂Ȏq‹{‚ð‘Ò‚Á‚Ä‚¢‚邯‚«AƒAƒiƒ“ƒ^ƒ‰ƒTƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰ƒpƒbƒJƒ„‚ªoꂵ‚Ü‚·BˆÈ‘O‚Ì¶Šˆ‚Ì’†‚Å‚ ‚é“Á’è‚ÌKеA‚‚܂è‘å—ʈùŽð‚ð”­’B‚³‚¹‚Ä‚¢‚½ƒKƒ“ƒoƒo‚ÍA“¯—l‚ÌKе‚ðŽ‚Â—«‚ÌŽq‹{A‚¨‚»‚ç‚­ƒAƒ‹ƒR[ƒ‹ˆË‘¶Ç‚Ü‚½‚Í–ƒ–òŽg—pŽÒ‚Ɉø‚«Šñ‚¹‚ç‚ê‚Ü‚·BƒKƒ“ƒ_[ƒo‚ÌŠT”O‚ÍAuƒ}ƒmƒ}ƒ„ƒJƒ„iƒKƒ“ƒ_[ƒoj‚Æ“÷‘Ìv‚Æuƒ}ƒmƒ}ƒ„ƒJƒ„‚Ƒ̊O‘ÌŒ±iOBEjv‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

•“¯—l‚ÉAˆÈ‘O‚Ìl¶‚Å“¹“¿“I‚Èl¶‚ðŽå“±‚µ‚½ƒKƒ“ƒoƒo‚ÍA“¹“¿“I‚ȉƑ°‚Ì•êe‚ÌŽq‹{‚ÉŽä‚©‚ê‚é‚ɈႢ‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñBã‹L‚ÌꇂƓ¯—l‚ÉA‚±‚±‚Å‚àƒKƒ“ƒ_ƒo‚̃Tƒ}ƒiƒ“ƒ^ƒ‰i‚»‚ꂪŠm—§‚Å‚«‚éêŠj‚ÍA‚»‚ꎩ‘Ì‚ÌuƒKƒeƒBv‚Ɉê’v‚·‚éŠÂ‹«‚Å‚·B

•‚µ‚©‚µA‚ǂ̂悤‚ɶ‚Ü‚ê‚Ä‚àA‘¼‚Ì—Ç‚¢ƒJƒ}ƒrƒpƒJ‚ªŽÀŒ»‚·‚邽‚ß‚ÌðŒ‚ðì‚èAˆ«‚¢ƒJƒ}ƒrƒpƒJ‚ªŽÀŒ»‚·‚邽‚ß‚ÌðŒ‚ðì‚ç‚È‚¢‚悤‚É‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄAŽ©•ª‚̉^–½‚ð•Ï‚¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

‘¼‚Ì“Še‚Å‚ÍAannantara-samanantaraŠÖŒW‚Ì‚³‚ç‚Ȃ鉞—p‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ü‚·Bd—v‚ȃAƒvƒŠƒP[ƒVƒ‡ƒ“‚Ì1‚‚ÍAuTransfer of MeritsiPattidanaj-How do it HappenHv‚Å‚·B

ƒVƒŠ[ƒY‚ÌŽŸ‚ÍAuƒAƒZƒoƒi‚ƃAƒ“ƒiƒ}ƒ“ƒiƒpƒbƒJƒ„vA..

 

 

 

 

Is Ānāpānasati Breath Meditation?

June 2, 2017; revised September 2, 2017

1. If you Google gAnapanasatih, almost all websites that come up identify it as gBuddhist breath mediationh or gmindfulness of breathingh. But Tipitaka suttās clearly lead to the conclusion that breath meditation is not Buddhist Ānāpāna bhāvanā.

I will provide evidence for those two statements below. First, let us see what can be accomplished with Buddhist Ānāpānasati bhāvanā.

 

1.uAnapanasativ‚ðGoogle‚ÅŒŸõ‚·‚邯A‚Ù‚Æ‚ñ‚Ç‚·‚ׂĂÌWebƒTƒCƒg‚Åu•§‹³‚̌ċzáÒ‘zv‚Ü‚½‚ÍuŒÄ‹z‚̃}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹ƒlƒXv‚Æ•\ަ‚³‚ê‚Ü‚·B‚µ‚©‚µATipitaka suttās ‚ł͖¾‚ç‚©‚ÉAŒÄ‹záÒ‘z‚Í•§‹³‚ÌĀnāpānabhāvanā‚ł͂Ȃ¢‚Æ‚¢‚¤Œ‹˜_‚ÉŽŠ‚è‚Ü‚·B

•ŒÄ‹záÒ‘z‚ÍAŽß‘¸‚ÌŽž‘ã‚Å‚³‚¦ƒˆƒM‚É‚æ‚Á‚ÄŽÀ‘H‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½B‚Å‚·‚©‚çAŒÄ‹záÒ‘z‚ÍŽß‘¸‚ÌĀnāpāna bhāvan₿‚èˆÈ‘O‚Ì‚±‚Ƃł·BŽß‘¸‚Í‚»‚ê‚ð‹‘”Û‚µ‚½‚Ì‚ÍNibbāna‚·‚Ȃ킿‹ê‚µ‚Ý‚©‚ç‚̉i‘±“I‚È‹~ςɂ‚Ȃª‚ç‚È‚¢‚©‚ç‚Å‚·B

Tipitaka‚ɂ͑½‚­‚Ìsuttā‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚ê‚ç‚ÍAĀnāpāna‚ª³‚µ‚­ŽÀ‘H‚³‚ê‚邯AŽ©“®“I‚ÉSatipatthānaASaptha BojjangaA‚¨‚æ‚Ñ‚·‚ׂĂÌ37‚̳Šo‚Ì—vˆö‚ð–ž‚½‚µANibbāna‚ɂ‚Ȃª‚邯–¾Šm‚Éq‚ׂĂ¢‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAĀnāpāna sati‚ÍA’P‚Ɍċz‚ÉÅ“_‚ð‡‚킹‚邿‚è‚à‚͂邩‚É[‚¢‚̂ł·B

•ˆÈ‰º‚ÉA‚±‚ê‚ç2‚Â‚ÌØ‹’‚ðŽ¦‚µ‚Ü‚·B‚Ü‚¸A•§‹³‚ÌĀnāpānasati bhāvanā‚ʼn½‚ª’B¬‚Å‚«‚é‚©‚ðŒ©‚Ä‚Ý‚Ü‚µ‚傤B

 

2. According to the Ānāpānassati Sutta (MN 118): g..Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti. Cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti. Satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrenti.h

Therefore, it is quite clear that ānāpānassati, by itself, can lead to all the way to the Arahanthood. Thus, one does not need to do gseparate vipassanā (insight) meditation after getting to samatha with ānāpānassatih as some suggest.

 

2Ānāpānassati Sutta (MN 118)‚É‚æ‚ê‚Î@ g..Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti. Cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti. Satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrenti.

•–|–󂷂邯u..Ānāpānassativ‚ðŽg—pibhāvitāj‚·‚邯A‚»‚µ‚Ä•p”ɂɎg—pibahulīkatāj‚·‚邯A4Ží—Þ‚ÌSatipatthāna‚ªŠ®¬iparipūretij‚µ‚Ü‚·B Cattāro satipaṭṭhāna‚ÍŽg—pA‚¨‚æ‚Ñ•p”ɂɎg—p‚·‚邯ASapta Bojjanga‚ªŠ®¬‚³‚¹‚Ü‚·B Sapta Bojjanga‚ÍAŽg—p‚¨‚æ‚Ñ•p”ɂɎg—p‚·‚邯AŠ®‘S‚È—£’EiNibbāna‚·‚Ȃ킿ƒAƒ‰ƒnƒ“‚Ì‹«’nj‚ðŠ®—¹‚µ‚Ü‚·B

Ananda Sutta (SN 54.13)‚Å‚à‚Ü‚Á‚½‚­“¯‚¶º–¾‚ª‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·BŽÀÛAĀnāpāna Saṃyutta (SN 54)‚Ìsuttā‚̂قƂñ‚ǂɂÍAgĀnāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsāg‚Æ‚¢‚¤ƒtƒŒ[ƒY‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

‚±‚±‚ÅAumahappalāviumahāv+upalavj‚ÍASotapanna, Sakadagami, Anagami, Arahant‚Ì4‚‚̂‹M‚È’iŠK‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

•‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAānāpānassati‚ª’P“ƂŃAƒ‰ƒnƒ“‚Ì‹«’n‚ÉŽŠ‚é‚±‚Ƃ͖¾‚ç‚©‚Å‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAˆê•”‚Ìl‚ªŽ¦´‚·‚邿‚¤‚ÉAuānāpānassati‚ŃTƒ}ƒ^‚𓾂½Žž‚É‚ÍA•ʌ‚ł ‚郔ƒBƒpƒbƒTƒi[i“´Ž@jáÒ‘zv‚ð‚·‚é•K—v‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

 

3. The next key question is: gCan breath meditation, by itself, lead to Arahanthood?     This is the critical question that needs to contemplated by those who believe that  Ānāpānassati means breath meditation.

If Ānāpānassati means breath meditation, how could keeping the mind on onefs breath by itself REMOVE rāga, dōsa, mōha from onefs mind?

 

3.ŽŸ‚Ìd—v‚ÈŽ¿–â‚ÍuŒÄ‹záÒ‘z‚ÍA‚»‚ꂾ‚¯‚ŃAƒ‰ƒnƒ“‚Ì‹«’n‚ÉŽŠ‚è‚Ü‚·‚©Hv

‚±‚ê‚ÍAĀnāpānassati‚ªŒÄ‹záÒ‘z‚ðˆÓ–¡‚·‚邯M‚¶‚élX‚É‚æ‚Á‚Änl‚³‚ê‚é•K—v‚ª‚ ‚éd—v‚ÈŽ¿–â‚Å‚·B

•ƒjƒ”ƒ@[ƒi‚Æ‚ÍA—~A‘ž‚µ‚ÝA–³’m‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃł·B

 grāgakkhayō dōsakkhayō mōhakkhayō idaṃ vuccati nibbānantig.@@@@ŽŠ‚éHœ‹ŽH

‚±‚ê‚Í Nibbāna pañhā Sutta (SN 38.1)ŠÜ‚ßA‚¢‚­‚‚©‚Ìsutta‚Éo‚Ä‚­‚éƒtƒŒ[ƒY‚Å‚·B

Ānāpānasnasati‚ªŒÄ‹záÒ‘z‚ðˆÓ–¡‚·‚éê‡A‚Ç‚¤‚·‚ê‚΃}ƒCƒ“ƒh‚ðŽ©•ª‚̌ċz‚É—¯‚߂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚̂łµ‚傤‚©Hƒ}ƒCƒ“ƒh‚©‚çrāga, dōsa, mōha‚𜋎‚Å‚«‚é‚̂łµ‚傤‚©H

 

4. The conventional (and erroneous) teaching in many texts today is that one needs to get to samādhi with Ānāpānassati and then one needs to do Vipassanā or insight mediation to attain magga phala.

Of course this erroneous interpretation — that breath meditation is Buddhist Ānāpāna bhāvanā —  is not something that current practitioners  came up with. It can be traced back to Buddhaghosafs Visuddhimagga, see, gBuddhaghosafs Visuddhimagga – A Focused Analysisg.

 

4.¡“ú‚Ì‘½‚­‚̃eƒLƒXƒg‚Å‚Ì]—ˆ‚Ìi‚»‚µ‚ÄŒë‚Á‚½j‹³‚¦‚ÍA‚Í‚¶‚߂ɠĀnāpānassati ‚Åsamādhi‚É“ž’B‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚èAŽŸ‚Émagga phalaiƒAƒ‰ƒnƒ“‚ÉŽŠ‚é‚S’iŠK‚Ì“¹j‚ð’B¬‚·‚邽‚ß‚ÉVipassanā‚Ü‚½‚Í“´Ž@áÒ‘z‚ðs‚¤•K—v‚ª‚ ‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

•‚µ‚©‚µAã‹L‚Å‹c˜_‚µ‚½sutta‚©‚çAĀnāpānassatiŽ©‘Ì‚ªƒAƒ‰ƒnƒ“‚Ì‹«’n‚É‚³‚¦“±‚¯‚邱‚Ƃ͔ñí‚É–¾Šm‚Å‚·I

•‚à‚¿‚ë‚ñAuŒÄ‹záÒ‘z‚Ƃ͕§‹³‚ÌĀnāpāna bhāvanā‚Ì‚±‚Ƃł ‚év‚Æ‚¢‚¤Œë‚Á‚½‰ðŽß‚ÍAŒ»Ý‚ÌŽÀ‘HŽÒ‚ªŽv‚¢‚‚¢‚½‚à‚̂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBBuddhaghosa‚Ì´ò“¹˜_‚ɂ܂ł³‚©‚̂ڂ邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·BBuddhaghosafs Visuddhimagga – A Focused Analysis

 

5. The incorrect version of Ānāpānassati was there even before the Buddha. In the Arittha Sutta (SN 54.06), the Buddha, upon finding out that Bhikkhu Arittha was practicing the incorrect breath meditation as Ānāpānassati told him, g..Atthesā, ariṭṭha, ānāpānassati, nesā natthīfti vadāmi. Api ca, ariṭṭha, yathā ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hoti taṃ suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmīhti.

 

5. Ānāpānassati ‚ÌŒë‚Á‚½ƒo[ƒWƒ‡ƒ“‚ÍAŽß‘¸‚̈ȑO‚Å‚³‚¦‘¶Ý‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½BArittha Sutta (SN 54.06)‚Å‚ÍAŽß‘¸‚ÍA”ä‹uArittha‚ªŒë‚Á‚½áÒ‘z‚ð‚µ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ð’m‚Á‚ÄA”Þ‚ÉŒ¾‚¢‚Ü‚µ‚½B

g..Atthesā, ariṭṭha, ānāpānassati, nesā natthīfti vadāmi. Api ca, ariṭṭha, yathā ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hoti taṃ suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmīhti.

 

•Au.. Arittha‚æA‚»‚̂悤‚Èānāpānassati‚ª‚È‚¢‚Ƃ͌¾‚í‚È‚¢B‚µ‚©‚µAŽ„‚Í–{•¨‚Ìānāpānassati‚ðà–¾‚·‚é‚Ì‚ÅAލ‚ðŒX‚¯A×S‚Ì’ˆÓ‚𕥂¢‚È‚³‚¢A‚Å‚Íà–¾‚µ‚Ü‚·B"

•‚³‚ç‚ÉA“–Žž‚Ìyōgisƒˆ[ƒM‚ÍA‚æ‚è‚‚¢ jhāna‚ð’B¬‚·‚邽‚ß‚ÉA‚»‚ÌŒë‚Á‚½ƒo[ƒWƒ‡ƒ“‚̌ċzáÒ‘z‚ðŽg—p‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½B‚µ‚©‚µA‚»‚ê‚ç‚Ìanāriya jhāna‚ÍA’P‚ɉ˜‚êikelesj‚ð—}§‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚Ä’B¬‚³‚êAmagga phala‚ɂ‚Ȃª‚邱‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚̂悤‚Èanāriya jhāna‚ðˆç‚ÞlX‚ÍŽŸ‚Ì’a¶‚ðƒuƒ‰ƒtƒ}‚̗̈æ‚Å‚à‚µ‚Ü‚·‚ªA‚»‚ÌŒã‚Í apāyās‚ɂං܂ê•Ï‚í‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

6. The main reason for the incorrect interpretation of Ānāpānassati as breath meditation is that in many suttās it is described as assāsa/passāsa, which conventionally means taking in/putting out of something, and particularly to breathing in/breathing out.

That should be clear to anyone who knows that Nibbāna is attained via getting rid of dasa akusala.

 

6.Ānāpānassati‚ªŒÄ‹záÒ‘z‚Æ‚µ‚ÄŒë‚Á‚ĉðŽß‚³‚ê‚éŽå‚È——R‚ÍA‘½‚­‚Ìsuttās‚Åassāsa/passāsa‚Æ‚µ‚Ä‹Lq‚³‚ê‚Ä‚¢‚邱‚Ƃł·B

•ŽÀÛAāna/āpāna‚ÍAˆÈ‰º‚Åà–¾‚·‚邿‚¤‚ÉAŽæ‚èž‚Ý/Žæ‚èo‚µ‚àˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

•‚½‚¾‚µAĀnāpānassati‚Ìsuttās‚Å‚ÍAassassa /passāsa‚Ü‚½‚Íāna/pāna‚ÍA‹ï‘Ì“I‚É‚ÍAkusala‚ðŽæ‚èž‚Þ‚±‚Æ/ akusala‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·BŒë‚Á‚½”ª“¹‚ð•úŠü‚µ‚Ä”ª³“¹‚ði‚Þ‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

Nibbāna ‚Ídasa akusala‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚ƂŒB¬‚³‚ê‚邱‚Æ‚ð’m‚Á‚Ä‚¢‚él‚È‚ç’N‚É‚Å‚à–¾‚ç‚©‚Å‚ ‚é‚Í‚¸‚Å‚·B

 

7. In the assāsa Sutta (SN38.5), it is specifically said what needs to be gtaken inh (assāsa):

Therefore, there should not be any confusion about what assāsa means.

 

 

7. assāsa Sutta (SN38.5)‚Å‚ÍAuŽæ‚è“ü‚ê‚é(assāsa)v•K—v‚ª‚ ‚é‚à‚̂Ƌï‘Ì“I‚Éq‚ׂç‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

gKatamo panāvuso maggo katamā paṭipadā etassa assāsassaito be gtaken inhj  sacchikiriyāyāti (what needs). Ayameva kho āvuso ariyo aṭṭhaṅgiko maggo etassa assāsassa sacchikiriyāya (it is the Noble Eightfold Path that needs to be gtaken inh). Seyyathīdaṃ (Š·Œ¾‚·‚邯): sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhih.

 

Parama assāsa Sutta (AN38.6)‚É‚à“¯‚¶ƒtƒŒ[ƒY‚ª‚ ‚èAuparamav‚‚܂èuã‚̈ʒuv‚Æ‚¢‚¤—pŒê‚ð‹­’²‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

•‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAassassa‚̈Ӗ¡‚ɂ‚¢‚Ĭ—‚͂Ȃ¢‚Í‚¸‚Å‚·B

 

8. A detailed description of how the cultivation of correct  Ānāpānassati leads to Ariya jhānas as well as magga phala is described in the Padī­po­pama ­sutta (SN 54.8), also called the Dipa Sutta.

gpaṭi­nissag­gā­nu­passī assasissāmīfti sikkhati, epaṭi­nissag­gā­nu­passī passasissāmīfti sikkhatih means, gone cultivates discipline (sikkhati) by removing bonds that binds one to the rebirth process (patinissaganupassi) by taking in morals (assasissāmi) and getting rid of immorals (passasissāmi)h.

 

8.³‚µ‚¢Ānāpānassati‚̈笂ª‚ǂ̂悤‚ÉAriya jhānas‚Æmagga phala‚ɂ‚Ȃª‚é‚©‚ÌÚׂÈà–¾‚ÍADipa Sutta‚Æ‚àŒÄ‚΂ê‚éPadī­po­pama ­sutta (SN 54.8)‚É‹Lq‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

gSo satōva assasati, satōva passasatih ‚Æ‚Í

Kusala“¿‚ðŽæ‚è“ü‚êAakusala•s‘P‚𜋎‚·‚éƒ_ƒ“ƒ}‚Ƀ}ƒCƒ“ƒh‚ðƒL[ƒv‚·‚éA‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚Å‚·B

 

gpaṭi­nissag­gā­nu­passī assasissāmīfti sikkhati, epaṭi­nissag­gā­nu­passī passasissāmīfti sikkhatih ‚Í,@“¿‚ðŽæ‚è“ü‚ê(assasissāmi)A•s‘P‚𜋎‚·‚é(passasissāmi)‚±‚Æ‚ÅAĶƒvƒƒZƒX(patinissaganupassi)‚Æ‚ÌS‘©‚𜋎‚µ‚ÄA‹K—¥(sikkhati)‚ªˆç¬‚³‚ê‚éB

 

9. As is the case with many Pāli words, the meaning of the word Ānāpāna is embedded in the word itself. The two words  gānah and gāpānah combine to rhyme as ānāpāna. When  gsatih is added for being mindful of that, it becomes ānāpānassati.

So, one does not throw away everything or take in everything. One needs to be selective in taking in ggood thingsh and throwing away gbad thingsh. That is where mindfulness comes in. That cannot be done with breath.

 

9.‘½‚­‚̃p[ƒŠŒê‚ÌꇂƓ¯—l‚ÉAĀnāpāna‚̈Ӗ¡‚ÍŒê‹åŽ©‘̂ɖ„‚ßž‚Ü‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B uānav‚Æuāpānav‚Ì2‚‚̒PŒê‚ÍAānāpāna‚Æ‚µ‚ĉC‚ð‡‚킹‚Ü‚·B‚»‚Ì‚±‚Æ‚ð”O“ª‚É’u‚¢‚Äusativ‚ð’ljÁ‚·‚邯Aānāpānasnasati‚ɂȂè‚Ü‚·B

•uĀnav‚ªŽæ‚è“ü‚ê‚ÅAuÄpānav‚Í•úŠü‚Å‚·BƒVƒ“ƒnƒ‰Œê‚Å‚ÍAuānayanayav‚Íu—A“üv‚Åuapanayanayav‚Íu—Aov‚Å‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAuänav+uäpänav‚Ü‚½‚Íanapana‚ÍuŽæ‚èž‚Ý/•úŠüv‚Ü‚½‚̓Cƒ“ƒ|[ƒg/ƒGƒNƒXƒ|[ƒg‚Å‚·B

•uAssav‚Íuānav‚Æ“¯‚¶‚Å‚ ‚èAupassav‚Íuāpānav‚Æ“¯‚¶‚Å‚·B

‚·‚ׂĂðŽÌ‚Ä‚½‚èA‚·‚×‚Ä‚ðŽæ‚è“ü‚ꂽ‚è‚·‚邱‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB u—Ç‚¢‚à‚Ìv‚ðŽæ‚è“ü‚êAuˆ«‚¢‚à‚Ìv‚ðŽÌ‚Ä‚éÛ‚É‚ÍA‘I‘ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚±‚Ń}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹ƒlƒX‚Ìo”Ô‚Å‚·B

u‘§v‚ł͑I‘ð‚â”»’f‚͂ł«‚Ü‚¹‚ñB

 

10. Most people are reluctant to give up the wrong practice of gbreath meditationh simply because they are attached to the gstate of well beingh that can be reached with breath meditation. But that relief is only temporary.

It must also be mentioned that breath mediation can be used to calm down onefs mind. But one should not expect to make much progress towards Nibbāna using it. In fact, if one gets gaddictedh to it (as I have seen many people do), it could be a serious distraction to the Noble Path.

 

10.‚Ù‚Æ‚ñ‚Ç‚Ìl‚ÍAŒÄ‹záÒ‘z‚Å“¾‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚éuK•Ÿ‚Ìó‘Ôv‚ÉŽ·’…‚µ‚ÄuŒÄ‹záÒ‘zv‚ÌŠÔˆá‚Á‚½ŽÀ‘H‚ð•úŠü‚·‚邱‚Æ‚ðŒ™‚ª‚è‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA‚»‚Ì‹~ς͈ꎞ“I‚È‚à‚̂ł·B

•ŒÄ‹záÒ‘z‚Åanāriya jhānas‚ð’B¬‚·‚邱‚Æ‚à‰Â”\‚Å‚·‚ªA‚±‚ê‚ç‚̃Wƒƒƒi‚àˆêŽž“I‚È‚à‚̂ł·Bˆê•û‚ÅA³‚µ‚¢Ānāpānasati bhāvanā‚É‚æ‚Á‚Ä’B¬‚³‚ꂽAriya jhānas‚ÍA[‚­‰B‚³‚ꂽ‰˜‚êianusayaj‚ªœ‹Ž‚³‚ê‚邽‚ßA«—ˆ‚Ì͂ɂ¨‚¢‚Ä‚à‰i‘±“I‚Å‚·B

•‚Ü‚½AŒÄ‹záÒ‘z‚ðŽg‚Á‚ÄS‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚邱‚Æ‚É‚àŒ¾‹y‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA‚»‚ê‚ðŽg‚Á‚ÄNibbāna‚ÉŒü‚©‚Á‚đ傫‚Èi•à‚ðŠú‘Ò‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñBŽÀÛAi‘½‚­‚Ìl‚ª‚»‚¤‚È‚é‚Ì‚ðŒ©‚Ü‚µ‚½‚ªju’†“Åv‚É‚È‚é‚ÆA‚»‚ê‚ÍŽl’ú‚Ì“¹‚É[‚ÈáŠQ‚ɂȂé‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

11. As I have emphasized in the gBhävanä (Meditation)h and the gMaha Satipatthana Suttag, one should not restrict either Ānāpānasati or Satipatthāna bhāvanā to formal sessions conducted sitting down at an isolated place.

 

11. Bhävanä (Meditation)‚ÆMaha Satipatthana Sutta‚Å‹­’²‚µ‚½‚悤‚ÉAanāpāna sati‚Ü‚½‚ÍSatipatthāna bhāvanā‚ðŒÇ—§‚µ‚½êŠ‚ÅÀ‚Á‚Äs‚í‚ê‚鳎®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ɧŒÀ‚·‚ׂ«‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

•Žß‘¸‚ªã‹L‚Ì”2‚Åu..ĀnāpānasnasatiAbhikkhaveAbhāvitābahulīkatā..v‚ÆŒ¾‚Á‚½‚Æ‚«A”ނ͉”\‚ÈŒÀ‚è‚Ç‚±‚Å‚à‚»‚ê‚ð‚·‚é‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚µ‚½B‚‚܂èAŠî–{“I‚É‚Íí‚ɂł·IŽ©•ª‚Ìs“®AŒ¾˜_AŽvl‚É—¯ˆÓ‚µAˆ«‚¢‚à‚Ì‚ðŽ~‚ßA—Ç‚¢‚à‚Ì‚ð—{‚¢‚Ü‚·B

•‚±‚ꂪŽÀ‘H‚ÌŠî–{“I‚ȃAƒvƒ[ƒ`‚Å‚·BĶ‚âkamma‚̂悤‚ÈBuddha Dhamma‚ÌŠî–{“I‚ÈMð‚ðM‚¶‚È‚¢l‚Å‚àŽg—p‚Å‚«‚é’iŠK“I‚ȃvƒƒZƒX‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍuLiving Dhammav‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

 

12. Some people believe that Ānāpānasati or Satipatthāna bhāvanā should be done in formal sessions, because of the verse, gIdha, bhikkhave, bhikkhu aranna gato vä rukkhamüla gato vä sunnägära gato vä nisidati pallankaṃ äbhujitvä, ujuṃ käyaṃ paṇidhäya, parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetväh, that appears in multiple suttās explaining both Ānāpānassati and Satipattāna bhāvanā.

In most English translations this verse is written as,

 gThere is the case where a monk, having gone to the wilderness, to the foot of a tree, or to an empty building, sits down folding his legs crosswise, holding his body erect, and setting mindfulness to the foreh.

One could also use the conventional meaning for formal sessions. But of course, it is the deeper meaning that is much more important even in formal sessions.

 

12. Ānāpānasati ‚â Satipatthāna bhāvanā‚ÍŒöŽ®ƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚Ås‚í‚ê‚é‚ׂ«‚¾‚Æl‚¦‚él‚à‚¢‚Ü‚·B

‚»‚ê‚Í‚¢‚‚­‚©‚Ìsutta‚É‹Lq‚³‚ê‚Ä‚¢‚é

gIdha, bhikkhave, bhikkhu aranna gato vä rukkhamüla gato vä sunnägära gato vä nisidati pallankaṃ äbhujitvä, ujuṃ käyaṃ paṇidhäya, parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetväh

‚ð‚±‚Ì‚Q‚‚ÌáÒ‘z‚É‚à“K—p‚µ‚Ä‚¢‚邽‚߂ł·B

•‚Ù‚Æ‚ñ‚ǂ̉pŒê‚Ì–|–ó‚Å‚ÍA‚±‚̹‹å‚ÍŽŸ‚̂悤‚É‘‚©‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

u”ä‹u‚Í–ì‚És‚«AŽ÷‚̉º‚ÅA‚à‚µ‚­‚Í’N‚à‚¢‚È‚¢Œš•¨‚Ì’†‚ÅA‘«‚ðƒNƒƒX‚³‚¹‚ÄÀ‚èA‘Ì‚ð‚Ü‚Á‚·‚®‚É‹N‚±‚µA‹C‚«‚Ìó‘Ô‚Å‚¢‚È‚³‚¢v

•‚µ‚©‚µA‚±‚̹‹å‚ɂ͂à‚Á‚Æ[‚¢ˆÓ–¡‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚½‚Æ‚¦‚ÎAurukkhamūlav‚Æ‚¢‚¤’PŒê‚Ìurukkhav‚Íu–ØvAumūlav‚Íuªv‚Å‚·B–؂̂ĂÁ‚Ø‚ñ‚Í•—‚Å‘OŒã‚É—h‚ê‚Ü‚·‚ªAª‚ɋ߂¢–؂̊²‚Í”ñí‚ɈÀ’肵‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAurukkhamūla gatō vā v‚Æ‚ÍAˆÀ’肵‚½l‚¦•û‚É“ž’B‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B]—ˆ‚̉ðŽß‚Å‚ÍAu–؂̪Œ³‚És‚­v‚ƉðŽß‚³‚ê‚Ä‚«‚Ä‚¢‚Ü‚·B

•‚»‚ÌŠ®‘S‚Èèñ‰Ì‚Ì‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚ÍAPrerequisites for the Satipatthāna Bhāvanā‚ÅÚׂɋc˜_‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚ê‚©‚çA‚±‚Ì߂͎Ÿ‚̂悤‚Éq‚ׂĂ¢‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

uЉ–]‚ÆŒ™ˆ«‚Æ–³’m‚©‚ç—£‚êA©‚Å—Ž‚¿’…‚¢‚½ƒ}ƒCƒ“ƒh‚Ìó‘Ô‚É“ü‚Á‚Ä‚¢‚«‚Ü‚·B‚»‚µ‚Ä—D‰zŠ´‚ª‚È‚¢T‚¦‚߂ȑԓx‚ð•Û‚¿A—¦’¼‚©‚³’¼‚ɂȂèAƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð—âÂɂ·‚邱‚Æ‚ð–Ú“I‚É‚µ‚ÄS‚ð•Û‚¿‚Ü‚·Bv

‚»‚ê‚͂ǂ±‚Å‚às‚¤‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Ì‚ÅA³Ž®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ÍŒø‰Ê“I‚Å‚ ‚è‚Ü‚·‚ªAâ‘΂ÌðŒ‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

•³Ž®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ð]—ˆ‚̈Ӗ¡‚ʼnðŽß‚·‚邱‚Æ‚à‚Å‚«‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA‚à‚¿‚ë‚ñA³Ž®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚Æ‚¢‚¤Œê‹å‚É‚àA‚æ‚è‘娂Å[‚¢ˆÓ–¡‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

13. If anyone has any evidence to the contrary from the Tipitaka, please make a comment at the gDiscussion Forumg. I will be happy to address any such issues.

 

13.’N‚©‚ªTipitaka‚©‚甽‘Î‚ÌØ‹’‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚éꇂÍAuDiscussion Forumv‚ŃRƒƒ“ƒg‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚±‚̂悤‚È–â‘è‚ɑΈ‚³‚¹‚Ä‚¢‚½‚¾‚«‚Ü‚·B

Tipitaka‚Ɋ܂܂ê‚é3‚‚̉ðàiPatisambhidamaggaAPetakopadesaA‚¨‚æ‚ÑNettippakaranaj‚𜂫AŒã‚Å‹Lq‚³‚ꂽ‘¼‚Ì‚·‚ׂẲðà‚ɂ͑½‚­‚Ì–µ‚‚ÆŠ®‘S‚ÈŒë‰ð‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚½‚Æ‚¦‚ÎAuBuddhaghosafs Visuddhimagga – A Focused Analysis‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

 

 

 

 

6. Anāpānasati Bhāvanā (Introduction)

The top 10 posts in this section describe the fundamentals of Buddhist meditation. The rest of the posts in this section are on possible meditation subjects and can be used to clarify unresolved questions, and to gain samādhi. The first 11 posts should be followed in that order, at least initially.

 

‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌãˆÊ10Œ‚ÍA•§‹³‚ÌáÒ‘z‚ÌŠî‘b‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌŽc‚è‚̃gƒsƒbƒN‚Íl‚¦‚ç‚ê‚éáÒ‘z‚̃e[ƒ}‚ÉŠÖ‚·‚é‚à‚̂ł ‚èA–¢‰ðŒˆ‚ÌŽ¿–â‚𖾊m‚É‚µAƒTƒ}[ƒfƒB[‚ðŠl“¾‚·‚邽‚߂Ɏg—p‚Å‚«‚Ü‚·Bʼn‚Ì11Œ‚ÍA­‚È‚­‚Æ‚àʼn‚Í‚±‚̇˜‚ŃtƒHƒ[‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

1. I hope that  several key points are clear from the discussion in the post, gThe Second Level – Key to Purify the Mindg:

AND we need to do this all the time; we cannot let bad habits come back, which means we need to be on the lookout for any lapses in our practice. And we need to be on the lookout for opportunities to do moral acts that are beneficial for oneself and others.

 

1. The Second Level – Key to Purify the Mind‚ł̋c˜_‚©‚çA‚¢‚­‚‚©‚Ìd—v‚È“_‚ª–¾‚ç‚©‚ɂȂê‚ÎK‚¢‚Å‚·B

ˆ«‚¢Kеigati /āsavaj‚ÍA•s“¹“¿‚Ü‚½‚͉¿’l‚̂Ȃ¢sˆ×AŒ¾˜_A‚Ü‚½‚ÍŽvl‚ÉŠÖ˜A‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚ê‚ç‚ð”jŠü‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

ˆ«‚¢Kе‚É‘ÎR‚·‚é‚É‚ÍA—Ç‚¢Kе‚ð—{‚¤•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚Ì‚½‚߂ɂÍAƒ}ƒCƒ“ƒh‚ÉŠì‚Ñ‚ð‚à‚½‚ç‚·“¹“¿“IŠˆ“®‚ðs‚¢A“¹“¿“Is“®‚ðˆç¬‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

‚»‚µ‚ÄA‚±‚ê‚ðí‚És‚¤•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·Bˆ«‚¢Kе‚ðŽæ‚è–ß‚µ‚½‚­‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚‚܂èAŽ„‚½‚¿‚ÌŽÀ‘H‚ÌŒ‡”@‚ðŠÄŽ‹‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚µ‚ÄAŽ©•ªŽ©g‚Æ‘¼l‚Ì‚½‚߂ɗL‰v‚È“¹“¿“Isˆ×‚ð‚·‚é‹@‰ï‚ð’T‚µ‘±‚¯‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

2. The Buddha described bhävana as follows: gāsevitäya, bhāvitāya, bahuleekathāya,...h or gkeep close association, use often, and use all the time (what is good)cch. When one is making an effort to form a new habit, one should be thinking about it and doing things to support that whenever possible. Trying to do it in a formal meditation session will not be enough.

Nowadays, gānah is taken to be gbreath inh and gāpānah is taken to be gbreath outh; gsatih means mindfulness so, the word gānāpānasatih is interpreted as gmindfully breathing in and mindfully breathing outh. This is the conventional (or gpadaparamag) interpretation of gānapānag, and that is only a very narrow use; see the post below that explains these terms.

2.Žß‘¸‚Íbhävana‚ðŽŸ‚Ì‚æ‚¤‚Éà–¾‚µ‚Ü‚µ‚½FuāsevitäyaAbhāvitāyaAbahuleekathāyaA...v‚·‚Ȃ킿u–§Ú‚ÈŠÖ˜A‚ð•Û‚¿A•p”ɂɎg—p‚µAí‚ÉŽg—p‚·‚éi—Ç‚¢‚±‚ÆjccvBV‚µ‚¢Kе‚ðì‚é“w—Í‚ð‚µ‚Ä‚¢‚邯‚«‚ÍA‚»‚ê‚ɂ‚¢‚Äl‚¦A‚»‚ê‚ðƒTƒ|[ƒg‚·‚邽‚߂ɉ”\‚ÈŒÀ‚è‚Ì‚±‚Æ‚ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B³Ž®‚ÈáÒ‘zƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚¾‚¯‚Å‚Í\•ª‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

‚±‚̃VƒŠ[ƒY‚̈ȑO‚ÉAŒJ‚è•Ô‚µ‚Ìsˆ×‚ª”]‚Ì_ŒoÚ‘±‚ð‹­‰»‚µ‚ÄKе‚ðŒ`¬‚·‚錻݂̉Ȋw“Ià–¾‚ð‚µ‚Ü‚µ‚½B“¯‚¶‚悤‚ÉA“ª‚É•‚‚©‚Ô‚½‚тɂ»‚ê‚ð‚µ‚È‚¢‚±‚Æ‚ÅAˆ«‚¢Kе‚ð‘Å”j‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·BŠù‘¶‚Ì_Œo‚ÌÚ‘±‚ªŽã‚­‚È‚Á‚Ä‚¢‚­‚̂ł·B

‰½‚ðl‚¦‚é‚ׂ«‚©Fu—Ç‚¢‚à‚Ìikusala‚·‚Ȃ킿“¹“¿“I‚È‚à‚Ìj‚ðŽæ‚è“ü‚êAuˆ«‚¢‚à‚Ìiakusala‚·‚Ȃ킿•s“¹“¿‚È‚à‚Ìj‚ðŽÌ‚Ä‚év‚±‚Æ‚ðS‚É—¯‚߂è‚­‚±‚ÆB‚±‚ꂪānāpānasati bhāvana‚Ì–{“–‚̈Ӗ¡‚Å‚·B

‚æ‚èL‚¢ˆÓ–¡‚Å‚ÍAuānav‚É‚ÍA¶Šˆ‚ð‰ü‘P‚·‚邽‚ß‚ÉuŽæ‚è“ü‚êv‚È‚¯‚ê‚΂Ȃç‚È‚¢‚ ‚ç‚ä‚é‚à‚Ì‚ªŠÜ‚Ü‚êAuāpānav‚ɂ͂»‚Ì‹t‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚Ü‚·B‚½‚Æ‚¦‚ÎA‘̂ɗǂ¢H‚ו¨‚¾‚¯‚ðH‚×Aˆ«‚¢H‚ו¨‚Í”ð‚¯‚½‚èŽÌ‚Ä‚½‚è‚·‚é‚ׂ«‚Å‚·B

Œ»ÝAuānav‚ÍuŒÄ‹z‚Ì‹zvAuāpānav‚ÍuŒÄƒuƒŒƒXƒAƒEƒgv‚ƉðŽß‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B usativ‚̓}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹ƒlƒX‚ðˆÓ–¡‚·‚é‚Ì‚ÅAuānāpānasativ‚Æ‚¢‚¤Œ¾—t‚Íuƒ}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹‚É‘§‚ð‹z‚¢Aƒ}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹‚É‘§‚ð“f‚­v‚ƉðŽß‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAuānapānav‚Ì]—ˆ‚Ìi‚·‚Ȃ킿upadaparamavj‰ðŽß‚Å‚ ‚èA‚±‚ê‚Í”ñí‚É‹·‹`‚Å‚·B‚±‚ê‚ç‚Ì—pŒê‚ðà–¾‚·‚éˆÈ‰º‚̃gƒsƒbƒN‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

 

3. These aspects are discussed in many suttā. I have a couple of posts that discuss the Sabbāsava Sutta (sabba+āsava is all āsavas), which point out seven specific steps that will help remove bad habits and develop good habits (gati/āsavas).

Looking at the same goal from a slightly different viewpoint, five such steps are given in the Vitakkasanthāna (vitakka+san+thāna = removing defiled thoughts) sutta; I hope to write a post on this later.

 

3.‚±‚ê‚ç‚Ì‘¤–ʂ͑½‚­‚Ìsuttā‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B SabbāsavaSuttaisabba +āsava@‚·‚ׂĂÌāsavasj‚ł͈«‚¢Kеigati /āsavasj‚ðŽæ‚èœ‚«A—Ç‚¢Kе‚ðg‚ɂ‚¯‚é‚̂ɖ𗧂Â7‚‚̋ï‘Ì“I‚ÈŽè‡‚ðŽ¦‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

‚킸‚©‚ɈقȂ鎋“_‚Å‚·‚ªVitakkasanthānaivitakkail‚¦j + saniæÃáÑ’sj +thānaiíœjjsutta‚É‚ÍA“¯‚¶–Ú•W‚Ì5‚‚̃Xƒeƒbƒv‚ªŽ¦‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ê‚ɂ‚¢‚Ă͌ã‚ŃgƒsƒbƒN‚É‚µ‚Ü‚·B

 

4. Now, with all the discussion we have had up to this point, how can just a process of gbreathing inh and gbreathing outh mindfully GET RID OF either the bad habits (gati/āsāvas) or the five hindrances?

However, this calming down or getting to Samatha is a TEMPORARY solution. The moment we come back to the real world with all its distractions and temptations, those habits take over.

 

4.‚³‚ÄA‚±‚±‚܂ł̋c˜_‚ÅAu‘§‚ð‹z‚¢ž‚Þv‚Æu‘§‚ð“f‚­v‚¾‚¯‚̃vƒƒZƒX‚ÅAˆ«‚¢Kеigati /āsāvasj‚Ü‚½‚Í5‚‚ÌáŠQ‚ðŽæ‚èœ‚­‚ɂ͂ǂ¤‚·‚ê‚΂悢‚Å‚µ‚傤‚©B

‚à‚¿‚ë‚ñA‚»‚ê‚Í•s‰Â”\‚Å‚·B

‚µ‚©‚µA‘Oq‚µ‚½‚悤‚ÉA1‚‚̂±‚Æ‚ðŽÀs‚Å‚«‚Ü‚·B–Ú‚ð•‚¶‚Ä©‚ÈꊂÉÀ‚Á‚Äi‚‚܂èAŒø‰Ê“I‚È5‚‚Ìg‘ÌŠ´Šo‚ðƒIƒt‚É‚µ‚ÄjAƒ}ƒCƒ“ƒh‚ðŒÄ‹z‚ɌŒ肷‚邯Aƒ}ƒCƒ“ƒh‚ª—Ž‚¿’…‚¢‚Ä5‚‚ÌáŠQ‚ª—§‚¿ã‚ª‚ç‚È‚­‚È‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·iƒrƒbƒOƒGƒCƒg‚Ì•s“¹“¿‚Èsˆ×‚ð”Æ‚³‚È‚¢‚悤‚É‚·‚邱‚Æ‚ª‘O’ñ‚Å‚·jB

‚½‚¾‚µA‚±‚ê‚Å—Ž‚¿’…‚«A‚·‚Ȃ킿ƒTƒ}ƒT‚ÉŽŠ‚Á‚Ä‚¢‚é‚͈̂ꎞ“I‚ȉðŒˆô‚Å‚·BŽ„‚½‚¿‚ª“úí¶Šˆ‚É–ß‚Á‚½uŠÔ‚É‹C°‚炵‚Æ—U˜f‚ÅA‚±‚ê‚܂łÌKе‚ªÄŠJ‚³‚ê‚Ü‚·B

 

5. The breath meditation needs to be used appropriately, with the understanding that it can provide only temporary relief. This breath meditation is the same meditation that was used by the Hindu yogis to attain mundane (Anāriyajhānā even before the Buddha.

The real anāpānasati bhāvanā is not described in the Visuddhimagga and is not described in any  Mahayaṃa or even Theravada texts today. One needs to go directly to the Tipiṭaka to find it; it is described in many suttā, for example, the Assāsa sutta. I could not find an English translation of this sutta. Another one Arittha Sutta and the translation published at the Access to insight site is not complete, even though it does contain Buddhafs admonition to Ven. Arittha that in and out-breathing is only one version of Ānāpānasati (in the sutta it says it is NOT the Ariya or Noble version): http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn54/sn54.006.than.html.

 

5.ŒÄ‹záÒ‘z‚͈ꎞ“I‚Ȋɘa‚݂̂ð’ñ‹Ÿ‚Å‚«‚邱‚Æ‚ð—‰ð‚µ‚½ã‚ÅA“K؂Ɏg—p‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚̌ċzáÒ‘z‚ÍAŽß‘¸‚̈ȑO‚Å‚à•½–}‚ÈiAnāriyajjhānā‚ð’B¬‚·‚邽‚߂Ƀqƒ“ƒhƒD[‹³‚̃ˆƒM‚ªŽg—p‚µ‚½áÒ‘z‚Æ“¯‚¶‚Å‚·B

 

Buddhaghosa‚ÌVisuddhimagga‚ªãÀ•”DhammaiCE 5¢‹Ij‚ÌŠî‘b‚Æ‚µ‚Ä”F‚ß‚ç‚ê‚½ŽžˆÈ—ˆAānāpānasati‚Ìu•¶Žš’Ê‚è‚̉ðŽßv‚ªŽg—p‚³‚ê‚Ä‚«‚Ü‚µ‚½B

ŽÀÛ‚Ìanāpānasatibhāvanā‚ÍVisuddhimagga‚ɂ͋Lq‚³‚ê‚Ä‚¨‚炸A¡“ú‚Ì‘åæ‚âãÀ•”‚̃eƒLƒXƒg‚É‚à‹Lq‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñBTipiaka‚ð’¼ÚŒ©‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B Assassa sutta‚È‚ÇA‘½‚­‚Ìsuttā‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚Ìsutta‚̉pŒê–ó‚ÍŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B‚à‚¤1‚‚ÌArittha Sutta‚ÆAccess to insightƒTƒCƒg‚ÅŒöŠJ‚³‚ꂽ–|–ó‚É‚ÍAŽß‘¸‚ÌArittha‘¸ŽÒ‚Ö‚Ì’‰‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚Ä‚¢‚Ä‚àAŠ®‘S‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB Arittha‚ª‘§‚ð‹z‚Á‚½‚è“f‚¢‚½‚è‚·‚邱‚Æ‚ÍĀnāpānasati‚Ì‚½‚Á‚½1‚‚̃o[ƒWƒ‡ƒ“‚Å‚ ‚éisutta‚Ì’†‚Å‚»‚ê‚ÍAriya‚·‚Ȃ킿Nobleƒo[ƒWƒ‡ƒ“‚ł͂Ȃ¢‚ÆŒ¾‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·j

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn54/sn54.006.than .html

 

 

6. Thus there are two interpretations of the Ānāpānasati Bhavana: one is the conventional gbreathingh version and the other is the real version recommended by the Buddha, which has a wider interpretation, including breathing to a minor extent.

Buddhaghosa was a Hindu before converting to be a Buddhist later on; see, gThe Life and Work of Buddhaghosah by B. C. Law (1927). Some say he became a Buddhist in order to introduce Hindu concepts to Buddha Dhamma. Either that or he just used whatever he understood to be the Ānāpānasati without any malicious intentions. Either way, the correct interpretation had been hidden for all these years; see, gBuddhaghosafs Visuddhimagga – A Focused Analysisg.

 

6.‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAĀnĀpānasatiBhavana‚É‚Í2‚‚̉ðŽß‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B1‚‚Í]—ˆ‚ÌuŒÄ‹zvƒo[ƒWƒ‡ƒ“‚Å‚ ‚èA‚à‚¤1‚‚̓uƒbƒ_‚ª„§‚·‚éŽÀۂ̃o[ƒWƒ‡ƒ“‚Å‚·B which has a wider interpretation, including breathing to a minor extent.

Ānāpānasati sutta‚ÍAĀnāpānasati Bhavana‚ɂ‚¢‚Ă̎ߑ¸‚Ìdesanaiu˜bj‚Ì—v–ñ”łł·B‚Ù‚Æ‚ñ‚ǂ̎å—v‚Èsutt₯“¯—l‚ÉAŠÈ’P‚É“`’B‚Å‚«‚邿‚¤‚É‹Ãk‚³‚ꂽŒ`Ž®‚ɂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·BŽå‚ÉSariputta‘¸ŽÒ‚É‚æ‚Á‚Ä‘¼‚Ìsutta‚Å‚àāna‚Æāpana‚ɂ‚¢‚ÄÚׂÉà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·iAssāsaSutta‚È‚ÇjB

Is Ānāpānasati Breath Meditation?‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚±‚±‚Å‚ÍATipiaka‚ÉŠî‚¢‚ÄÚׂȃfƒBƒXƒJƒbƒVƒ‡ƒ“‚ð’ñ‹Ÿ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚³‚ç‚ÉAƒVƒ“ƒnƒ‰Œê‚̉ðàiAtthakathāj‚àŽå—v‚Èsuttā‚ðà–¾‚·‚邽‚߂ɑ‚©‚ê‚Ü‚µ‚½BŽc”O‚È‚ª‚çA‚±‚ê‚ç‚Ìatthakath‚ÍABuddhaghosa‚ª”Þ‚ÌVisuddhimagga‚Æ‘¼‚Ì–{‚ð‘‚¢‚½’¼Œã‚É‘SÄ‚µ‚Ü‚µ‚½B‚½‚¾‚µA3‚‚Ìd—v‚ÈPatisambhida Magga PakaranaAPitakopadesaA‚¨‚æ‚ÑNetthipakarana‚ÍATipiaka‚Ɋ܂܂ê‚Ä‚¢‚邽‚߂Ɏc‘¶‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚±‚ÅŽ„‚ªà–¾‚·‚é‚Ì‚ÍATipiaka‚©‚ç‚Å‚·B

Buddhaghosa•§‹³“k‚ɉü@‚·‚é‘O‚̓qƒ“ƒhƒD[‹³“k‚Å‚µ‚½B B. C. Lawi1927j‚É‚æ‚éuThe Life and Work of Buddhaghosav‚ðŽQÆBƒqƒ“ƒY[‹³‚ÌŠT”O‚ð•§–@‚É“±“ü‚·‚邽‚߂ɔނª•§‹³“k‚ɂȂÁ‚½‚ÆŒ¾‚¤l‚à‚¢‚Ü‚·B‚»‚ê‚Æ‚àˆ«ˆÓ‚̈Ó}‚͂Ȃ­A”Þ‚ªĀnāpānasati‚Å‚ ‚邯—‰ð‚µ‚½‚à‚̂𑂢‚½‚Ì‚©A‚̂ǂ¿‚ç‚©‚Å‚·B‚¢‚¸‚ê‚É‚¹‚æA³‚µ‚¢‰ðŽß‚Í‚¸‚Á‚Æ’·‚¢ŠÔ‚ɂ킽‚Á‚ĉB‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½BBuddhaghosafs Visuddhimagga – A Focused Analysis‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

 

7. The key message of the Buddha was that we need to remove the greed, hate, and ignorance that we all have in our minds, and by doing that we can experience the nirāmisa sukha that is of better quality and of permanent nature. Let us now discuss the basic meditation technique that will start us on the correct path to achieve lasting happiness.

 

7.Žß‘¸‚Ìd—v‚ȃƒbƒZ[ƒW‚ÍAŽ„‚½‚¿‘Sˆõ‚ªƒ}ƒCƒ“ƒh‚É•ø‚¢‚Ä‚¢‚éæÃ—~A‘ž‚µ‚ÝA–³’m‚ðŽæ‚èœ‚­•K—v‚ª‚ ‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł ‚èA‚»‚¤‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄAŽ¿‚Ì—Ç‚¢A‰i‘±“I‚È«Ž¿‚Ìnirāmisa sukha‚ð‘ÌŒ±‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‰i‘±“I‚ÈK•Ÿ‚ð’B¬‚·‚邽‚߂̳‚µ‚¢“¹‚ð•à‚Þ‚½‚߂̊î–{“I‚ÈáÒ‘z‚̃eƒNƒjƒbƒN‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ü‚µ‚傤B

Tipiaka‚©‚ç‚Ì‚æ‚葽‚­‚ÌØ‹’FIs Ānāpānasati Breath Meditation?

 

 

 

7. What is Ānāpāna?

The top 10 posts in this section describe the fundamentals of Buddhist meditation. The rest of the posts in this section are on possible meditation subjects and can be used to clarify unresolved questions, and to gain samādhi. The first 11 posts should be followed in that order, at least initially.

Revised April 2, 2017 (#4); September 2 (#11)

 

‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌãˆÊ10Œ‚̃gƒsƒbƒN‚ÍA•§‹³‚ÌáÒ‘z‚ÌŠî‘b‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌŽc‚è‚̃gƒsƒbƒN‚Íl‚¦‚ç‚ê‚éáÒ‘z‚̃e[ƒ}‚ÉŠÖ‚·‚é‚à‚̂ł ‚èA–¢‰ðŒˆ‚ÌŽ¿–â‚𖾊m‚É‚µAƒTƒ}[ƒfƒB[‚ðŠl“¾‚·‚邽‚߂Ɏg—p‚Å‚«‚Ü‚·Bʼn‚Ì11Œ‚̃gƒsƒbƒN‚ÍA­‚È‚­‚Æ‚àʼn‚Í‚±‚̇˜‚ŃtƒHƒ[‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

1. The Ānāpānasati Sutta in the Majjhima Nikaya (Ānāpānasati SuttaMN 118) starts off with the following, just after the very first verse:

Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvithā bahulīkathā mahāpphalā hoti mahānisansā. Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvithā bahulīkathā chattāro satipaṭṭhāna paripūreti. Chattāro satipaṭṭhānā bhāvithā bahulīkathā saptha bojjhaṅga paripūrenti. Saptha bojjhaṅgā bhāvithā bahulīkathā vijjā vimuttin paripūrenti.c..

That means: gĀnāpānasati Bhikkhus, when practiced frequently bears much fruits and leads to much benefits. Ānāpānasati Bhikkhus, when cultivated and pursued, brings the four Satipaṭṭhānas to their completion. The four Satipaṭṭhānas, when cultivated and pursued, bring the seven bojjangas to their completion. The seven bojjangas, when cultivated and pursued, bring vijjā (opposite of avijjā) and vimutti (or Nibbāna) to their completionc.h

Instead, ānapāna MEANS cultivating Satipaṭṭhānasaptha bojjanga, etc., by gtaking in moralsh and gexpelling immoralsh as we discuss below.

 

1. Majjhima Nikaya‚ÌĀnāpānasati SuttaiĀnāpānasatiSuttaAMN 118j‚ÍAʼn‚Ì߂̒¼Œã‚ÉŽŸ‚̂悤‚ÉŽn‚Ü‚è‚Ü‚·B

 

u”ä‹u‚æAĀnāpānasati‚ðŽÀ‘H‚·‚邯A•p”ɂɑ½‚­‚ÌŽÀ‚ðŒ‹‚ÑA‘½‚­‚̉¶Œb‚ɂ‚Ȃª‚è‚Ü‚·B ”ä‹u‚æAĀnāpānasati‚ÍAˆç‚݋ɂ߂Ă¢‚­‚ÆA4‚‚ÌSatipaṭṭhānas‚ðŠ®¬‚³‚¹‚Ü‚·B 4‚‚ÌSatipaṭṭhānas‚ÍAˆç‚݋ɂ߂Ă¢‚­‚Æ7‚‚Ìbojjangas‚ðŠ®¬‚³‚¹‚Ü‚·B7‚‚Ìbojjangas‚ÍAˆç‚݋ɂ߂½Žž‚Évijjāiavijjā‚Ì”½‹`Œêj‚Ævimuttii‚·‚Ȃ킿Nibbānaj‚ðŠ®¬‚³‚¹‚Ü‚·Bv

 

‚³‚ÄAānapāna‚ªu‘§‚ð‹z‚¢ž‚ñ‚Å‘§‚ð“f‚­v‚ðˆÓ–¡‚·‚éê‡A4‚‚ÌSatipaṭṭhānasA7‚‚ÌbojjangasAavijjā‚Ìœ‹ŽA‚¨‚æ‚уjƒbƒo[ƒi‚Ì’B¬‚ɂǂ̂悤‚ɂ‚Ȃª‚é‚̂łµ‚傤‚©B’N‚©‚ª‚»‚ê‚ð‰Â”\‚¾‚Æ^Œ•‚Él‚¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·‚©H

‘ã‚í‚è‚ÉAānapāna‚ÍAˆÈ‰º‚Åà–¾‚·‚邿‚¤‚ÉAu“¹“¿‚ðŽæ‚è“ü‚êvAu•s“¹“¿‚ð’Ç‚¢•¥‚¤v‚±‚Ƃɂæ‚Á‚ÄASatipaṭṭhānaAsaptha bojjanga‚Ȃǂðˆç¬‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

 

2. Satipaṭṭhāna bhāvana is a more detailed version of the Ānāpānasati bhāvana. Thus it is important to learn the correct version of the Ānāpānasati. If one does Ānāpānasati correctly, it can be easily turned to Satipaṭṭhāna bhāvana.

2.Satipaṭṭhāna bhāvana‚ÍAĀnāpānasati bhāvana‚Ì‚æ‚èÚׂȃo[ƒWƒ‡ƒ“‚Å‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAĀnāpānasati ‚̳‚µ‚¢ƒo[ƒWƒ‡ƒ“‚ðŠw‚Ô‚±‚Æ‚ªd—v‚Å‚·B Ānāpānasati‚𳂵‚­ŽÀs‚·‚ê‚ÎAŠÈ’P‚ÉSatipaṭṭhāna bhāvana‚ɕς¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

 

3. First let us figure out exactly what the Buddha meant by gānah and gāpānah in gāna+āpāna+satih which rhymes as ānāpānasati; of course gsatih is mindfulness.

When cleaning the room, the child needs to get rid of the clutter (passa), but also can take in (assa) something like a flower vase to make the room look more pleasant, or to take in a chair that can be useful.

 

3.‚Ü‚¸AŽß‘¸‚ªuāna+āpāna+ sativ‚Ìuānav‚Æuāpānav‚É‚æ‚Á‚ĉ½‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚é‚©‚ð³Šm‚É—‰ð‚µ‚Ü‚µ‚傤B‚à‚¿‚ë‚ñusativ‚̓}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹ƒlƒX‚Å‚·B

 

uānav‚ÍŽæ‚è“ü‚ê‚Å‚·BƒVƒ“ƒnƒ‰Œê‚Å‚ÍAuānayānayav‚Íu—A“üv‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B uāpānav‚Í”jŠü‚Å‚·BƒVƒ“ƒnƒ‰Œê‚Å‚ÍAuapānayānayav‚Íu—Aov‚Å‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAuānav+uāpānav‚·‚Ȃ킿unapānav‚ÍuŽæ‚èž‚Ý/”jŠüv‚·‚Ȃ킿ƒCƒ“ƒ|[ƒg/ƒGƒNƒXƒ|[ƒg‚Å‚·B

uAssav‚Íuānav‚Æ“¯‚¶‚ÅAupassav‚Íuāpānav‚Æ“¯‚¶‚Å‚·BƒXƒŠƒ‰ƒ“ƒJ‚Å‚ÍAe‚ªŽq‹Ÿ‚Éukāmarayai•”‰®jassa passai‚·‚Ȃ킿aspasjkar sayinggannav‚ÆŒ¾‚Á‚ÄŽ©•ª‚Ì•”‰®‚ð‘|œ‚·‚邿‚¤‚ÉŒ¾‚¢‚Ü‚·B

•”‰®‚ð‘|œ‚·‚邯‚«AŽq‹Ÿ‚ÍŽU‚ç‚©‚Á‚½•¨‚ðŽæ‚èœ‚­ipassaj•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·‚ªA‰Ô•r‚̂悤‚È‚à‚Ì‚ðŽæ‚è“ü‚ê‚ÄiassajA•”‰®‚ð‚æ‚è”ü‚µ‚­Œ©‚¹‚½‚èA•Ö—˜‚Ȉ֎q‚ðŽæ‚è“ü‚ꂽ‚è‚·‚邱‚Æ‚à‚Å‚«‚Ü‚·B@

4. During the time of the Buddha itself, auxiliary suttā as well as commentaries (gAtthakathag) were written to explain the key words/phrases in the main suttā that were abbreviated for easy transmission; see, gPreservation of Dhammag. There are two important suttāAssāsa sutta and the Parama Assāsa sutta that describe how one should gtake inh kusala thoughts and gdiscardh akusala thoughts; that is gānah+hāpānah (ānapāna) or gassa/passah, for cleaning up (the mind).

For example, there are several conventional and deeper meanings to the key words gattah and ganattag, and one needs to be able figure out which meaning to use for a given case; see, gAtta Hi Attano Nathog, gAnatta – the Opposite of Which Atta?g, and links in those posts.

4.Žß‘¸‚ÌŽž‘ã‚É‚ÍAŠÈ’P‚É“`‚í‚邿‚¤‚ÉÈ—ª‚³‚ꂽŽå—v‚È•§–@‚̃L[ƒ[ƒh/ƒtƒŒ[ƒY‚ðà–¾‚·‚邽‚ß‚ÉA•â•“I‚Èsutta‚Æ’ŽßiuAtthakathavj‚ª‘‚©‚ê‚Ü‚µ‚½BPreservation of Dhamma‚ð‚²——‚­‚¾‚³‚¢B 2‚‚Ìd—v‚Èsutta‚ªAssāsa sutta‚ÆParama Assāsa sutta‚Å‚ ‚èAkusala‚Ìl‚¦‚ðuŽæ‚è“ü‚êvAakusala‚Ìl‚¦‚ðu”jŠüv‚·‚é•û–@‚ðà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚‚܂èAƒ}ƒCƒ“ƒh‚ðƒNƒŠ[ƒ“ƒAƒbƒv‚·‚邽‚ß‚Éuānav+ugpānaviānapānaj‚·‚Ȃ킿uassa / passav‚·‚é‚̂ł·B

 

Mahasaccaka Sutta‚Å‚ÍAŽß‘¸‚ªSaccaka‚ÉA‚Ü‚¾•ìŽF‚Æ‚µ‚Ä‚Ì^ŽÀ‚ð’T‚µ‚Ä‚¢‚é ‚ÉAlara Kalama ‚Æ Uddacaramaputt‚ÌŽwަ‚É]‚Á‚ÄuŒÄ‹záÒ‘zv‚ð‚ǂ̂悤‚És‚Á‚½‚©‚ðà–¾‚·‚邯‚«‚ÉAuŒÄ‹z‚̃Cƒ“‚ƃAƒEƒgv‚ðŽ¦‚·‚½‚ß‚Éuassa/passav‚àŽg‚í‚ê‚Ü‚µ‚½B

‚µ‚©‚µA‚»‚Ìsutta‚ÌŽŸ‚Ìß‚ÍA”Þ‚ª‚»‚ÌŽè–@‚ð‚ ‚«‚ç‚߂ij‚µ‚¢“¹‚Éi‚ñ‚¾‚±‚Æ‚ðà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚»‚Ì‚½‚ßA󋵂ɉž‚¶‚ÄA“Á’è‚̃tƒŒ[ƒY‚ª“K؂ȃRƒ“ƒeƒLƒXƒg‚ÅŽg—p‚³‚ê‚Ä‚¢‚邱‚ƂɒˆÓ‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

‚½‚Æ‚¦‚ÎAuattav‚¨‚æ‚Ñuanattav‚Æ‚¢‚¤ƒL[ƒ[ƒh‚É‚ÍA‚¢‚­‚‚©‚Ì]—ˆ‚Ì‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚ª‚ ‚èA“Á’è‚̃P[ƒX‚łǂ̈Ӗ¡‚ðŽg—p‚·‚é‚©‚ð—‰ð‚Å‚«‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BAtta Hi Attano Nathog, gAnatta – the Opposite of Which Atta?‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

 

5. When one knows what kusala/akusala kamma are, the first thing to do is to prevent from doing akusala kamma and to make an effort to do kusala kamma by engaging in meritorious actions (puñña kriya); see, gTen Immoral Actions (Dasa Akusala)h, and gPunna Kamma – Dāna, Sīla, Bhāvanāh.

AND one cannot do a proper formal Ānāpānasati meditation and get to even samādhi, let alone a jhāna, unless one leads a moral life. The five hindrances are too strong to be suppressed; see, gKey to Calming the Mind – Five Hindrancesh.

 

5. kusala / akusala kamma‚ª‰½‚Å‚ ‚é‚©‚ð’m‚Á‚Ä‚¢‚éê‡Aʼn‚És‚¤‚±‚Æ‚ÍAakusala kamma‚ðŽÀs‚µ‚È‚¢‚悤‚É‚·‚邱‚Æ‚ÆA‰¿’l‚ ‚és“®ipuñña kriyaj‚É]Ž–‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚Äkusala kamma‚ðŽÀs‚·‚邽‚߂̓w—Í‚ð‚·‚é‚±‚Ƃł·BTen Immoral Actions (Dasa Akusala)h, and gPunna Kamma – Dāna, Sīla, Bhāvanā‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAl‚ª“¹“¿“I‚Èl¶‚ð‘—‚é‚Æ‚«Al‚ÍŽ©“®“I‚ÉĀnāpānasati‚ÌŠî–{“I‚ÈŒ`‚É]Ž–‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚»‚µ‚ÄAl‚Í“¹“¿“I‚È¶Šˆ‚ð‘—‚ç‚È‚¢ŒÀ‚èA“KØ‚È³Ž®‚ÈĀnāpānasatiƒBáÒ‘z‚ðs‚¤‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚¸Ajhāna ‚Ç‚±‚ë‚©samādhi‚É‚³‚¦‚à“ž’B‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB

5‚‚ÌáŠQ‚Í‹­‚·‚¬‚Ä—}§‚Å‚«‚È‚¢‚̂ł ‚ê‚ÎKey to Calming the Mind – Five Hindrances‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

 

6. Formal Ānāpānasati bhāvana can be done in a formal sitting or walking meditation session, while engaging in the basic version (taking in what is good/discarding what is bad) all the time.

When one gets to samādhi, the mind goes on gauto piloth; you will feel that your mind is taking charge and you need to exert less effort to keep the focus.

 

6.³Ž®‚ÈĀnāpānasati bhāvana‚ÍAŠî–{“I‚ȃo[ƒWƒ‡ƒ“i—Ç‚¢‚à‚Ì‚ðŽæ‚è“ü‚êAˆ«‚¢‚à‚Ì‚ð”jŠü‚·‚éj‚É펞]Ž–‚µ‚È‚ª‚çA³Ž®‚ÉÀ‚Á‚½‚èA‚Ü‚½‚Í•à‚­áÒ‘z‚Ås‚¤‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

 

Samatha bhāvanā‚ðŒÂ•Ê‚És‚¤•K—v‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB©‚ÈꊂŖڂð•‚¶‚ijޮ‚ÈĀnāpānasatiƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ðs‚¤‚ÆAŽ©“®“I‚Ésamādhi‚É“ü‚è‚Ü‚·B—Ç‚¢l‚¦‚ðˆç‚ÄAˆ«‚¢l‚¦‚ðŽÌ‚Ă܂µ‚傤B‚ƂĂàƒVƒ“ƒvƒ‹‚Å‚·B

³Ž®‚ÈáÒ‘zƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚Ås‚¤‚à‚¤1‚‚̂±‚Æ‚ÍAaniccaAdukkhaAanatta‚Ȃǂ̓Á’è‚ÌdhammaƒRƒ“ƒZƒvƒg ‚ɂ‚¢‚Änl‚·‚邱‚Ƃł·

‚±‚ê‚Í–{“–‚Éuānav‚ÉÅ“_‚𓖂ĂĂ¢‚邱‚Ƃł·B

samādhi‚É“ž’B‚·‚邯Aƒ}ƒCƒ“ƒh‚ÍuŽ©“®‘€cv‚ɂȂè‚Ü‚·Bƒ}ƒCƒ“ƒh‚Ɏ哱Œ ‚ª‚ ‚邿‚¤‚ÉŠ´‚¶AW’†—Í‚ðˆÛŽ‚·‚邽‚߂ɂæ‚è­‚È‚¢˜J—͂ł·‚݂܂·B

 

1.      When one does the basic version while engaged in other activities, one is only being mindful of what one is engaged in, i.e., the task at hand. That task presumably does not involve any of the BIG EIGHT we discussed previously; see, gThe Basics in Meditationh. It could be a technical task or a daily chore like washing dishes or driving.  Be mindful of just the task (washing, driving, etc). Here one will NOT get into samādhi, so there is no danger in injuring oneself; Many people get into accidents while driving, because they are not being mindful of driving.

However, if one does not have a specific task (say, when riding a bus or waiting at the doctorfs office), one could be engaged in Ānāpānasati bhāvanā. When our minds are not focused on something (like in the above mentioned cases), all sorts of ideas bubble up. As we discussed in  gThe Basics in Meditationh. These are due to deeply-ingrained habits or āsavā that we have acquired not only in this life but also from previous lives.

 

‘¼‚ÌŠˆ“®‚É]Ž–‚µ‚Ä‚¢‚邯‚«‚ÉŠî–{ƒo[ƒWƒ‡ƒ“‚ðŽÀs‚·‚邯‚«AŽ©•ª‚ª]Ž–‚µ‚Ä‚¢‚é‚à‚ÌA‚‚܂è–Ú‘O‚̃^ƒXƒN‚ɂ̂ݒˆÓ‚𕥂¢‚Ü‚µ‚傤B‚»‚̃^ƒXƒN‚ÍAˆÈ‘O‚É‹c˜_‚µ‚½BIG EIGHT‚Ì‚¢‚¸‚ê‚à‚¨‚»‚ç‚­ŠÜ‚܂Ȃ¢‚Å‚µ‚傤BThe Basics in Meditation‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚»‚ê‚Í‹Zp“I‚ÈŽdŽ–‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñ‚µAŽMô‚¢‚â‰^“]‚̂悤‚È–ˆ“ú‚ÌŽG—p‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñBŽdŽ–iô‘óA‰^“]‚È‚Çj‚¾‚¯‚É’ˆÓ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚±‚±‚ł̓Tƒ}ƒfƒB‚É“ü‚ç‚È‚¢‚±‚Æ‚ÅA‰ö‰ä‚ð‚·‚éŠëŒ¯‚ð‚È‚­‚µ‚Ü‚·B‰^“]’†‚ÉŽ–ŒÌ‚É‘˜‚¤l‚ª‘½‚¢‚Ì‚ÍA‰^“]‚ð‚¿‚á‚ñ‚ƈӎ¯‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢‚½‚߂ł·B

‚½‚¾‚µA“Á’è‚̃^ƒXƒN‚ª‚È‚¢ê‡iƒoƒX‚Éæ‚Á‚Ä‚¢‚邯‚«‚âf—Ê‚ő҂Á‚Ä‚¢‚邯‚«‚È‚Çj‚ÍAuĀnāpānasati bhāvanā v‚É]Ž–‚Å‚«‚Ü‚·BŽ„‚½‚¿‚̃}ƒCƒ“ƒh‚ª‰½‚©‚ÉW’†‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢ê‡iã‹L‚Ìꇂ̂悤‚ÉjA‚ ‚ç‚ä‚éŽí—ނ̃AƒCƒfƒA‚ª•‚サ‚Ü‚·BThe Basics in Meditation‚Åà–¾‚µ‚½‚悤‚ÉA‚±‚ê‚ç‚ÍAŽ„‚½‚¿‚ª‚±‚Ìl¶‚¾‚¯‚łȂ­A‘O¢‚©‚ç‚àg‚ɂ‚¯‚Ä‚«‚½A[‚­ª•t‚¢‚½Kе‚âuāsavāv‚É‚æ‚é‚à‚̂ł·B

 

8. The more we keep reviving or re-living this habit (i.e., doing āna/apāna or assa/passa), we strengthen that good habit (gati).

We have come all this way in the cycle of rebirths that are mostly filled with suffering because of our bad habits (gati) that have been percolated to very dense state of deep-seated cravings (āsavas). It may take some time to develop this gāna/pānah, but you will definitely see results in a few weeks to few months.

 

8.Ž„‚½‚¿‚ª‚±‚ÌKе‚𕜊ˆ‚Ü‚½‚Í•œŠˆ‚³‚¹‘±‚¯‚éi‚‚܂èāna/apāna‚·‚Ȃ킿assa / passa‚ðs‚¤j‚Ù‚ÇA‚»‚Ì—Ç‚¢Kеigatij‚ð‹­‰»‚µ‚Ü‚·B

Ž„‚½‚¿‚ÍAª[‚¢Š‰–]iāsavas j‚ª”ñí‚É–§“x‚Ì”Z‚¢ó‘Ô‚ÅZ“§‚µ‚Ä‚¢‚鈫‚¢Kеigatij‚Ì‚½‚ß‚ÉA‹ê‚µ‚݂ł¢‚Á‚Ï‚¢‚ɂȂÁ‚ÄuĶ‚̃TƒCƒNƒ‹v‚É–ß‚Á‚Ä‚­‚邿‚¤‚É‚µ‚Ä‚«‚Ü‚µ‚½B‚±‚Ìuāna/pānav‚ðŠJ”­‚·‚é‚ɂ͎žŠÔ‚ª‚©‚©‚éꇂª‚ ‚è‚Ü‚·‚ªA”TŠÔ‚©‚甂©ŒŽ‚ÅŒ‹‰Ê‚ªŠmŽÀ‚É•\‚ê‚Ü‚·B

 

9. In the ānapānapabba of the Satipaṭṭhāna sutta, it says, g..sō satō vā assa sati, satō vā passa sati. Digham vā assasantō digham assasāmi ti pajānāti, digham vā passasantō digham passasāmi ti pajānāti, cch Here it DOES NOT mean gtake long breaths in, expel long breaths outh; rather it means, gget rid of old bad habits, and cultivate the old good habitsh.

There is no way that one can purify onefs mind by breathing in/out, even though it can get onefs mind to calm down (samatha). The correct way of doing it does both samatha and vipassāna together.

 

9.Satipaṭṭhāna sutta‚Ìānapānapabba‚É‚ÍAu..sō satō vā assa satiAsatō v āpassa sati. Digham vā assasantō digham assasāmi ti pajānāti, digham vā passasantō digham passasāmi ti pajānātiAcch‚Æ‘‚©‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAu’·‚¢‘§‚ð‹z‚¢ž‚ñ‚ÅA’·‚¢‘§‚ð“f‚«o‚·v‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ÍAuŒÃ‚¢ˆ«‚¢Kе‚ðŽæ‚èœ‚«AŒÃ‚¢—Ç‚¢Kе‚ðˆç‚Ä‚év‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

 

“¯—l‚ÉAŽŸ‚Ì•¶u..rassam vā assasantōcv‚ÍA’Z‚¢ŒÄ‹z‚ɂ‚¢‚Ăł͂Ȃ­Aŋߎæ‚è‘g‚ñ‚¾—Ç‚¢KеA‚¨‚æ‚Ñŋ߃}ƒCƒ“ƒh‚É”E‚Ñž‚ÝŽn‚ß‚½ˆ«‚¢Kе‚ɂ‚¢‚Ăł·Bi‚à‚µ‚ ‚é‚̂ł ‚ê‚Îj

S‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚éisamathaj‚±‚Ƃ͂ł«‚Ü‚·‚ªAŒÄ‹z‚ð‚·‚é‚±‚Æ‚ÅS‚ð´‚߂邱‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚ðs‚¤³‚µ‚¢•û–@‚ÍAsamatha‚Ævipassāna‚Ì—¼•û‚ðˆê‚ÉŽÀs‚µ‚Ü‚·B

 

10. When we think a bit more about this, we realize that what needs to be discarded are micchā diṭṭhi (wrong views), micchā saṅkappa (wrong thoughts or ideas), micchā vācā (incorrect, harmful speech), micchā kammaṃta (incorrect/harmful actions), micchā ājiva (incorrect/harmful way of living), micchā vāyāma (tendency to strive on immoral activities), micchā sati (tendency to focus on immoral activities); when one does all that micchā samādhi (tendency to get absorbed in immoral ideas/actions) is the result.

Put it in another way, Ānāpānasati is nothing but gtaking inh the Noble Eightfold Path and ghdiscardingh the opposite.

 

10.‚±‚ê‚ɂ‚¢‚Ä‚à‚¤­‚µl‚¦‚邯A”jŠü‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚é‚Ì‚ÍAmicchā diṭṭhiiŠÔˆá‚Á‚½ƒrƒ…[jAmicchā sakappaiŠÔˆá‚Á‚½l‚¦‚âƒAƒCƒfƒAjAmicchā vācāi³‚µ‚­‚È‚¢A—LŠQ‚ȃXƒs[ƒ`jAmicchā kammatai³‚µ‚­‚È‚¢/—LŠQ‚Ès“®jAmicchā ājivai³‚µ‚­‚È‚¢/—LŠQ‚ȶ‚«•ûjAmicchā vāyāmai•s“¹“¿‚ÈŠˆ“®‚ÉŽæ‚è‘g‚ÞŒXŒüjAmicchā satii•s“¹“¿‚ÈŠˆ“®‚ÉW’†‚·‚éŒXŒüj;‚»‚Ì‚·‚ׂĂªmicchā samādhii•s“¹“¿‚Èl‚¦‚âs“®‚É–v“ª‚·‚éŒXŒüj‚ð‚·‚é‚Æ‚«‚ÌŒ‹‰Ê‚Å‚·B

 

“¯—l‚ÉAŽ„‚½‚¿‚ªuŽæ‚èž‚Þv•K—v‚ª‚ ‚é‚Ì‚ÍAsammā diṭṭhiAsammā sakappaAsammā vācāAsammā kammataAsammā ājivaAsammā vāyamaAsammā sati‚Å‚·B‚±‚ê‚𑱂¯‚邯AŽ©“®“I‚Ésammā samādhi‚ɂȂè‚Ü‚·B

•ʂ̌¾‚¢•û‚ð‚·‚ê‚ÎAĀnāpānasati‚Í”ª³“¹‚ðuŽæ‚èž‚ñ‚ÅvA”½‘΂̂à‚Ì‚ðuŽÌ‚Ä‚év‚±‚Ƃɑ¼‚È‚è‚Ü‚¹‚ñB

11. The longer one gtakes inh or glivesh the Noble Eightfold Path and grejectsh the opposite, easier it becomes to get to samādhi in a formal meditation session. When samādhi grows little by little, one day one will automatically get into the first Ariya jhāna. However, there is one more thing that is needed before getting to the Ariya jhānā: an understanding of anicca, dukkha, ānatta. We will discuss why in a future post.

 

11.”ª³“¹‚ðuŽæ‚è“ü‚êv‚·‚Ȃ킿u¶‚«vA‚»‚ê‚É”½‚·‚é‚à‚Ì‚ðu‹‘âv‚·‚鎞ŠÔ‚ª’·‚¢‚Ù‚ÇA³Ž®‚ÈáÒ‘zƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚Åsamādhi‚É‚½‚ǂ蒅‚«‚â‚·‚­‚È‚è‚Ü‚·B samādhi‚ª­‚µ‚¸‚¬’·‚·‚邯A‚ ‚é“úŽ©“®“I‚Éʼn‚ÌAriya jhāna‚É“ü‚è‚Ü‚·B‚½‚¾‚µAAriya jhānā‚É“ž’B‚·‚é‘O‚É•K—v‚È‚±‚Æ‚ª‚à‚¤1‚‚ ‚è‚Ü‚·BaniccaAdukkhaAānatta‚ð—‰ð‚·‚邱‚Ƃł·B‚»‚Ì——R‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍA¡Œã‚̃gƒsƒbƒN‚Åà–¾‚µ‚Ü‚·B

 

uānapānav‚ðˆê“ú’†‚Å‚«‚邾‚¯—ûK‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢BŽžŠÔ‚ªŒo‚‚ɂ‚ê‚ÄAuƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚·‚Ȃ킿univanav‚Ü‚½‚ÍuNibbāna‚Ì–¡v‚ðŠ´‚¶‚é‚Å‚µ‚傤B

•§–@‚Í‹VŽ®‚É•t‚«]‚¤‚à‚̂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚Í‚·‚ׂă}ƒCƒ“ƒh‚ð´‚߂邱‚Ƃł ‚èA‚»‚ê‚ɂ͓w—Í‚ÆW’†—Í‚ª•K—v‚Å‚·Bʼn‚Í‚»‚ê‚͓‚¢‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñ‚ªAl‚ª­‚µ‚¸‚Âsamādhi‚𓾂é‚ɂ‚ê‚ÄA‚â‚é‹C‚ªo‚Ä‚«‚Ü‚·B”‚©ŒŽ‚·‚ê‚ÎAŽ©•ª‚Ìl¶‚ðU‚è•Ô‚Á‚ÄA‚»‚ꂪ‚æ‚è—Ç‚¢•ûŒü‚ɕω»‚µ‚½‚±‚Æ‚ª‚í‚©‚è‚Ü‚·B

•s“¹“¿‚Èsˆ×‚ðŽÌ‚ÄA“¹“¿‚ð—{‚¤‚·‚È‚í‚¿Žæ‚è“ü‚ê‚邱‚Æ‚©‚çŽn‚߂邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚·‚ªA‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚Åānāpānasati bhāvana ‚ðŽÀs‚·‚é‚É‚ÍusanvAaniccaAanatta‚Ì–{“–‚̈Ӗ¡‚ð’m‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

iijusanv‚·‚Ȃ킿‰˜‚ê‚ð”jŠü‚·‚邱‚Æ‚ð—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚é@@@@@San‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

iiijŽO‘ŠTilakkhana‚Ì‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚ð’m‚é•K—v‚ª‚ ‚éBAnicca, Dukkha, Anatta‚ðŽQÆ

 

 

 

 

8. The Basic Formal Anāpānasati Meditation

The top 10 posts in this section describe the fundamentals of Buddhist meditation. The rest of the posts in this section are on possible meditation subjects and can be used to clarify unresolved questions, and to gain samādhi. The first 11 posts should be followed in that order, at least initially.

‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌãˆÊ10Œ‚̃gƒsƒbƒN‚ÍA•§‹³‚ÌáÒ‘z‚ÌŠî‘b‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌŽc‚è‚̃gƒsƒbƒN‚Íl‚¦‚ç‚ê‚éáÒ‘z‚̃e[ƒ}‚ÉŠÖ‚·‚é‚à‚̂ł ‚èA–¢‰ðŒˆ‚ÌŽ¿–â‚𖾊m‚É‚µAƒTƒ}[ƒfƒB[‚ðŠl“¾‚·‚邽‚߂Ɏg—p‚Å‚«‚Ü‚·Bʼn‚Ì11Œ‚̃gƒsƒbƒN‚ÍA­‚È‚­‚Æ‚àʼn‚Í‚±‚̇˜‚ŃtƒHƒ[‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

1. As we discussed in the previous posts of this series, it is important to live a moral life without engaging in the BIG EIGHT in order to achieve the full benefits of meditation. One could start even while making progress on the BIG EIGHT, and these formal sessions will help with those as well.

 

1.‚±‚̃VƒŠ[ƒY‚̈ȑO‚̃gƒsƒbƒN‚Åà–¾‚µ‚½‚悤‚ÉAáÒ‘z‚̃ƒŠƒbƒg‚ðÅ‘åŒÀ‚ÉŠˆ—p‚·‚é‚É‚ÍABIG EIGHT‚É]Ž–‚¹‚¸‚É“¹“¿“I‚È¶Šˆ‚𑗂邱‚Æ‚ªd—v‚Å‚·B BIG EIGHT‚ðŽÀ‘H‚µ‚Äi•à‚µ‚Ä‚¢‚éŠÔ‚É‚àŽn‚߂邱‚Æ‚ª‚Å‚«A‚±‚ê‚ç‚Ì³Ž®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚Í‚»‚ê‚ç‚É‚à–ð—§‚¿‚Ü‚·B

 

2. Now let us talk about how to do the correct ānāpānasati meditation as taught by the Buddha; see, g7. What is Ānāpāna?g.

First pick out a quiet time slot that you can allocate without having to worry about other tasks. Initially, 10-15 minutes a day would be fine and you can extend the time to several hours when the benefits of proper meditation becomes clear and you start feeling the nirāmisa sukha.

 

2.‚±‚±‚ÅAŽß‘¸‚É‚æ‚Á‚Ä‹³‚¦‚ç‚ꂽ³‚µ‚¢ānāpānasatiáÒ‘z‚ðs‚¤•û–@‚ɂ‚¢‚Ęb‚µ‚Ü‚µ‚傤B7. What is Ānāpāna?

ʼn‚ÉA‘¼‚̃^ƒXƒN‚ð‹C‚É‚·‚邱‚Ƃ̂Ȃ¢Ã‚©‚ÈŽžŠÔ‘Ñ‚ð‘I‚т܂·Bʼn‚ÍA1“ú1015•ª‚Å\•ª‚Å‚·B“KØ‚ÈáÒ‘z‚Ì—˜“_‚ª–¾‚ç‚©‚ɂȂèAnirāmisa sukha‚ðŠ´‚¶‚邿‚¤‚É‚È‚é‚ÆAŽžŠÔ‚𔎞ŠÔ‚ɉ„’·‚Å‚«‚Ü‚·B

3. Pick out a room away from external disturbances as much as possible. A room that can be darkened and the door can be closed would be ideal. Sit in a comfortable chair with arm rest, and this becomes important when one start getting into samādhi, because the body could become less rigid and tends to slide off (however, some people including myself tend to gfreezeh just like in samādhi statues).

Anyway, do not make the chair too comfortable because you may fall asleep. With practice this sleepiness will automatically go away, when the mind starts liking the meditation sessions, i.e., when one of the pancanivarana, thina middha, is automatically removed. One comes out of samādhi energized.

 

3.ŠO‚Ì‘›‚ª‚µ‚³‚©‚ç‚Å‚«‚邾‚¯—£‚ê‚Ä•”‰®‚ð‘I‚т܂·BˆÃ‚­‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«AƒhƒA‚ð•‚¶‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é•”‰®‚ª—‘z“I‚Å‚·BƒA[ƒ€ƒŒƒXƒg•t‚«‚̉õ“K‚Ȉ֎q‚ÉÀ‚è‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAsamādhi‚É“ü‚邯‚«‚Éd—v‚ɂȂè‚Ü‚·Bg‘̂̂±‚í‚΂肪‚È‚­‚È‚èAŠŠ‚éŒXŒü‚ª‚ ‚邽‚߂ł·i‚½‚¾‚µAŽ„‚ðŠÜ‚ވꕔ‚Ìl‚ÍAƒTƒ}[ƒfƒB‘œ‚̂悤‚Éu“€‚évŒXŒü‚ª‚ ‚è‚Ü‚·j

‚Ƃɂ©‚­A–°‚è‚É—Ž‚¿‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚é‚Ì‚ÅAˆÖŽq‚ð‚ ‚Ü‚è‰õ“K‚É‚µ‚È‚¢‚Å‚­‚¾‚³‚¢B—ûK‚ð‚·‚ê‚ÎA‚±‚Ì–°‹C‚ÍŽ©“®“I‚ɂȂ­‚È‚è‚Ü‚·Bƒ}ƒCƒ“ƒh‚ªáÒ‘zƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ðD‚«‚É‚È‚é‚ÆA‚‚܂èApancanivarana‚Ì1‚‚ł ‚éthina middha‚ªŽ©“®“I‚É휂³‚ê‚Ü‚·BƒGƒlƒ‹ƒM[‚Ì‚ ‚éƒTƒ}ƒfƒB‚©‚ço‚Ä‚«‚Ü‚·B

 

4. Sit in the chair with the hands on the lap and eyes closed. What we will be trying to do is to ward off any thoughts of lust, cravings, etc. (kāmacchanda), any thoughts of hate (vyāpāda) in particular, and also any stray thoughts such as on kids or other pending tasks. We want to experience the gcooling downh due to the absence of kāmachanda and vyāpāda, and also to focus the mind on a Dhamma concept. For those who are starting out, it may be good to do the following first:

Thinking about the serenity of a Buddha statue helps in the case of both kāmacchanda and vyāpāda (and any stray thought).

 

4.•G‚ÉŽè‚ð“Y‚¦‚Ä–Ú‚ð•‚¶AˆÖŽq‚ÉÀ‚è‚Ü‚·BŽ„‚½‚¿‚ª‚µ‚悤‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÍA—~–]‚⊉–]‚ȂǂÌl‚¦ikāmacchandajA“Á‚É‘ž‚µ‚Ý‚Ìl‚¦ivyāpādajA‚»‚µ‚ÄŽq‹Ÿ‚⑼‚ۗ̕¯’†‚̃^ƒXƒN‚ȂǂÌu‚³‚܂悤l‚¦v‚ð’Ç‚¢•¥‚¤‚±‚Ƃł·Bkāmachanda‚Ævyāpāda‚ª‚È‚­‚Ȃ邱‚Ƃɂæ‚éuƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚ð‘ÌŒ±‚µADhamma‚ÌŠT”O‚Ƀ}ƒCƒ“ƒh‚ðW’†‚³‚¹‚½‚¢‚ÆŽv‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚à‚¤Žn‚߂Ă¢‚él‚ÍAʼn‚ÉŽŸ‚Ì‚±‚Æ‚ð‚·‚é‚Ì‚ª—Ç‚¢‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñF

 

ƒ}ƒCƒ“ƒh‚ª“¦‚°‚é‚Ì‚ð–h‚®‚½‚ß‚ÉAu‚·‚ׂĂ̶‚«•¨‚ªK‚¹‚ÅŒ’N‚Å‚ ‚è‚Ü‚·‚悤‚Év‚ƃ}ƒCƒ“ƒh‚É—¯‚ß‘±‚¯‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚Ü‚½‚ÍAÅ‹ßs‚Á‚½Š°‘å‚Èsˆ×‚ɂ‚¢‚Äl‚¦‚邱‚Æ‚à‚Å‚«‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA“Ë‘RA‚ ‚éŽí‚ÌŠ¯”\“I‚ÈŠì‚Ñi‚¢‚¸‚ê‚©‚ÌŠ´Šo‚É‚æ‚éj‚Ìl‚¦‚ɃhƒŠƒtƒg‚·‚éꇂª‚ ‚è‚Ü‚·BˆÓ}“I‚É‚»‚Ìl‚¦‚ðŽæ‚èœ‚«AŒ³‚̃^ƒXƒN‚Ƀ}ƒCƒ“ƒh‚ðW’†‚³‚¹‚Ü‚·B

i’N‚©‚Ü‚½‚͉½‚©‚ÉŒü‚¯‚½j‘žˆ«‚Ìl‚¦‚ªŽv‚¢•‚‚©‚ñ‚¾ê‡‚ÍA‚»‚Ìl‚¦‚à‹­§“I‚É’âŽ~‚µ‚Ü‚·B‚±‚±‚Å‚ÍA‚»‚Ìl‚ɂ‚¢‚Ä—Ç‚¢l‚¦‚ðŒÌˆÓ‚Él‚¦‚é‚ׂ«‚Å‚·BÅ‚à”Ú—ò‚Èl‚Å‚³‚¦A‚»‚Ìl‚ðˆ¤‚·‚é—Fl/‰Æ‘°‚ª‚¢‚邱‚Æ‚ðŠo‚¦‚Ä‚¨‚­‚±‚Æ‚Íd—v‚Å‚·B½ŽÀ‚ÉuX‚ÍK‚¹‚ÅŒ’N‚ɂȂè‚Ü‚·‚悤‚Év‚ÆŒ¾‚¢‚Ü‚·B‚»‚Ìl‚ðŒy•Ì‚·‚鳓–‚È——R‚ª‚ ‚邯‚µ‚Ä‚àAŽ„‚½‚¿‚ÌŽdŽ–‚ÍŽ„‚½‚¿‚ªŽ‚Á‚Ä‚¢‚鑞‚µ‚݂̊´î‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃł ‚邱‚Æ‚ð”Fޝ‚·‚邱‚Æ‚ªd—v‚Å‚·B‚»‚¤‚·‚ê‚ÎA«—ˆA’N‚©‚ªŽ„‚½‚¿‚É”½‘΂µ‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉŒ©‚¦‚邱‚Æ‚ð‚µ‚Ä‚àA‹­‚¢‘žˆ«‚ÌŠ´î‚ð•ø‚­‚±‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

•§‘œ‚̯‚³‚ɂ‚¢‚Äl‚¦‚邱‚Æ‚ÍAkāmacchanda‚Ævyāpāda‚Ì—¼•û‚Ìê‡i‚»‚µ‚Ä‚³‚܂悤l‚¦j‚É–ð—§‚¿‚Ü‚·B

 

5. Once one gets some practice to sit at one place with a focused mind for a little while, one should start meditating or contemplating on Dhamma concepts. It may be a good idea to start with the introductory posts (posts above this post)

After that, one could read one of the posts from the gKey Dhamma Conceptsh on the top menu just before the meditation session and then contemplate on those concepts; for example, one could think about examples on ganiccag: We cannot maintain anything to our satisfaction over long term. If you are old enough you have many examples on your own. If you are young, you can still maintain your body, hair, teeth, etc to your liking but when you get to middle age, you will see that it is an impossible task. The easiest is to think about your parents/grand parents and see how their bodies have changed, how they are unable to keep their bodies the way they would like.

 

5.‚·‚±‚µ‚ÌŠÔ‚Å‚¢‚¢‚Ì‚Å1‚‚̂±‚Æ‚ÉW’†‚µ‚ÄÀ‚é—ûK‚ð‚µ‚½‚çADhamma‚ɂ‚¢‚ÄáÒ‘z‚Ü‚½‚Ínl‚ðŽn‚߂܂·B

ƒCƒ“ƒgƒƒ_ƒNƒVƒ‡ƒ“‚̃e[ƒ}‚©‚çŽn‚ß‚é‚̂͗ǂ¢l‚¦‚Å‚·B

‚»‚ÌŒãAáÒ‘zƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚Ì’¼‘O‚Ƀgƒbƒvƒƒjƒ…[‚É‚ ‚éuKey Dhamma Conceptsv‚Ì1‚‚ð“Ç‚ñ‚ÅA‚»‚ê‚ɂ‚¢‚Änl‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

‚½‚Æ‚¦‚ÎAuaniccav‚ɂ‚¢‚Äl‚¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·BŽ„‚½‚¿‚Í’·Šú‚ɂ킽‚Á‚ĉ½‚à–ž‘«‚Å‚«‚邿‚¤‚Ɉێ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB‚ ‚È‚½‚ª\•ª‚É”N‚ðŽæ‚Á‚Ä‚¢‚é‚È‚çA‚ ‚È‚½‚Í‚ ‚È‚½Ž©g‚Å‘½‚­‚̗Ⴊ‚ ‚é‚Å‚µ‚傤BŽá‚¢ê‡‚Å‚àA‘ÌA”¯AŽ•‚ȂǂðD‚«‚Ȃ悤‚Ɉێ‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·‚ªA’†”N‚É‚È‚é‚ÆA‚»‚ê‚Í•s‰Â”\‚ÈŽ–‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ª‚í‚©‚è‚Ü‚·BÅ‚àŠÈ’P‚Ȃ̂ÍA‚ ‚È‚½‚Ì—¼e/‘c•ƒ•ê‚ɂ‚¢‚Äl‚¦A”Þ‚ç‚̑̂ª‚ǂ̂悤‚ɕω»‚µ‚½‚©A”ނ炪”Þ‚ç‚Ì–]‚ނ悤‚ɔނç‚̑̂ð•ۂ‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ä‚¢‚È‚¢‚Ì‚ðŒ©‚é‚±‚Ƃł·B

 

You could actually read any post from any area of the site and use that as a gfocal pointh on the meditation session later on. Not all sections are relevant to everyone. Different people can get to samādhi focusing on different topics. The only posts that is absolutely necessary are the ones on anicca, dukkha, anatta. But if they are hard to grasp, one should probably start at the gMoral Livingh section. It is a matter of getting used to new concepts. In meditation, one will automatically gdrift to samādhih when the concepts become clear; the mind becomes awake and clear.

 

‚±‚Ì‚½‚߂ɕ§–@‚ð’Ê‚µ‚Ä¢ŠE‚ð‚ǂ̂悤‚ÉŒ©‚é‚©A‚Æ‚¢‚¤V‚µ‚¢ƒgƒsƒbƒN‚à’ljÁ‚µ‚Ü‚µ‚½B uMyths about Meditationv‚ÌŒã‚ɒljÁ‚µ‚½ƒgƒsƒbƒN‚ÍAáÒ‘z‚̃ZƒbƒVƒ‡ƒ“‚Ì‘O‚ɓǂñ‚ÅA‚»‚ê‚ç‚̃AƒCƒfƒA‚ɂ‚¢‚Änl‚·‚é‚̂ɓK‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚½‚Æ‚¦‚ÎAA Simple Way to Enhance Merits (Kusala) and Avoid Demerits (Akusala)‚Ȃǂł·B‚»‚̉º‚É‚ ‚鑼‚Ì3‚‚̃gƒsƒbƒN‚ÍAˆê•”‚̃gƒsƒbƒN‚ª­‚µã‹‰ŽÒŒü‚¯‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB‚à‚µ‚»‚¤‚È‚çAŽü•Ó‚Ì‘¼‚Ì“K؂Ȃà‚Ì‚ðŒ©‚Â‚¯‚Ä‚­‚¾‚³‚¢BÅI“I‚É‚ÍAKey Dhamma ConceptsƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ð—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚Ü‚¸Moral Living and Fundamentals‚ð“ǂނ±‚Æ‚ð‚¨Š©‚ß‚µ‚Ü‚·B

ŽÀÛ‚É‚ÍAƒTƒCƒg‚Ì”CˆÓ‚̗̈悩‚çƒgƒsƒbƒN‚ð“Ç‚ñ‚ÅA‚»‚ê‚ðáÒ‘z‚ÌuÅ“_v‚Æ‚µ‚ÄŽg—p‚Å‚«‚Ü‚·

‚·‚ׂẴZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ª‚·‚ׂĂÌl‚É“K‚µ‚Ä‚¢‚é‚킯‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

Ž©•ª‚É‚ ‚Á‚½ƒgƒsƒbƒN‚ŃTƒ}[ƒfƒB[‚ÉŽŠ‚è‚Ü‚·Bâ‘΂ɕK—v‚Ȃ̂ÍaniccaAdukkhaAanatta‚̃gƒsƒbƒN‚¾‚¯‚Å‚·B‚µ‚©‚µA‚»‚ê‚ç‚ð—‰ð‚·‚é‚Ì‚ª“‚¢ê‡‚ÍA‚¨‚»‚ç‚­Moral Living and Fundamentals‚©‚çŽn‚ß‚é‚ׂ«‚Å‚µ‚傤BV‚µ‚¢ŠT”O‚ɂ͊µ‚ê‚é‚Ì‚ª‚¢‚¢‚Å‚·BáÒ‘z‚Å‚ÍAŠT”O‚ª–¾‚ç‚©‚É‚È‚é‚ÆAŽ©“®“I‚ÉuƒTƒ}ƒfƒB‚ɃhƒŠƒtƒgv‚µ‚Ü‚·Bƒ}ƒCƒ“ƒh‚ª–ÚŠo‚߂˾Šm‚ɂȂè‚Ü‚·B

 

6. Inevitably, your mind will try to wander off during the session. Stopping lustful and hateful thoughts is the main task of this formal meditation session. If any distracting thought comes to the mind, DO NOT let it grun wildh; this is what is called gbeing mindfulh. Keep a sharp eye on such stray thoughts and put a stop soon as they surface.

Once one gets the mind to calm down some, one could start focusing on the good/bad habits that one has, in addition to gtaking inh Dhamma concepts.

 

6.•K‘R“I‚ÉA‚ ‚È‚½‚̃}ƒCƒ“ƒh‚̓ZƒbƒVƒ‡ƒ“’†‚ɂӂç‚ӂ炵‚悤‚Æ‚µ‚Ü‚·B‚±‚ÌáÒ‘z‚ÌŽå‚ȃ^ƒXƒN‚ÍAæÃ—~‚Å‘žˆ«‚Ìl‚¦‚ð‚â‚߂邱‚Ƃł·B‹C‚ªŽU‚邿‚¤‚Èl‚¦‚ª“ª‚É•‚‚©‚ñ‚¾ê‡‚ÍA‚»‚ꂪu‹ì‚¯‰ñ‚év‚±‚Æ‚ð‚³‚¹‚È‚¢‚Å‚­‚¾‚³‚¢B

‚±‚ꂪ‚¢‚í‚ä‚éuƒ}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹ƒlƒXv‚Å‚·B‚»‚̂悤‚Èu‚³‚܂悤l‚¦v‚ɉs‚¢–Ú‚ðŒü‚¯A‚»‚ꂪ•‚サ‚Ä‚«‚½‚ç‚·‚®‚É‚»‚ê‚ðŽ~‚߂Ă­‚¾‚³‚¢B

 

‘¼‚Ì3‚‚ÌáŠQithina midhaAuddhacca kukkuccaAvicikiccaj‚ÍŽ©“®“I‚Ƀ_ƒEƒ“‚µ‚Ü‚·B u—Ç‚¢áÒ‘zƒZƒbƒVƒ‡ƒ“v‚ÌŒã‚ÍA‘u‰õ‚ÉŠ´‚¶‚邱‚ƂɋÁ‚­‚Å‚µ‚傤B

ʼn‚͓‚¢‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñ‚ªABIG EIGHT‚Ì󋵂ɂæ‚è‚Ü‚·‚ªA1TŠÔ‚©‚ç1‚©ŒŽˆÈ“à‚ÉŒ‹‰Ê‚ðŠm”F‚Å‚«‚é‚Í‚¸‚Å‚·B‚»‚ê‚ç‚à™X‚ÉŒ¸­‚µ‚Ü‚·B

S‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚éS‚ð‚‚©‚ñ‚¾‚çAƒ_ƒ“ƒ}‚̃Rƒ“ƒZƒvƒg‚ðuŽæ‚è“ü‚ê‚év‚±‚ƂɉÁ‚¦‚ÄAŽ©•ª‚ªŽ‚Á‚Ä‚¢‚é‘Pˆ«‚ÌKе‚ÉÅ“_‚𓖂Ă邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

 

7. In the Anapānapabba of the Satipaṭṭhāna sutta, it says, g..sō satō vā assa sati, satō vā passa sati. Digham vā assasantō digham assasāmi ti pajānāti, digham vā passasantō digham passasāmi ti pajānāti, cch Here it DOES NOT mean gtake long breaths in, expel long breaths outh; rather it means, gget rid of old bad habits, and cultivate the old good habitsh.

In the above verse, sati is a very important term; it is not mere concentration, but contemplation with an understanding of anicca, dukkha, anatta (actually any form of meditation cannot be done effectively without at least some understanding of anicca, dukkha, anatta).

 

7.Satipaṭṭhāna sutta‚ÌAnapānapabba‚Å‚ÍAu..sōsatōvāassa satiAsatōvāpassa satiB DighamvāassasantōdighamassasāmitipajānātiAdighamvāpassasantōdighampassasāmitipajānātiAcch

‚Æ‚ ‚è‚Ü‚·‚ªA‚±‚±‚Å‚ÍAu’·‚¢‘§‚ð‹z‚¢ž‚ñ‚ÅA’·‚¢‘§‚ð“f‚«o‚·v‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBuŒÃ‚¢ˆ«‚¢Kе‚ðŽæ‚èœ‚«AŒÃ‚¢—Ç‚¢Kе‚ðˆç‚Ä‚év‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

“¯—l‚ÉAŽŸ‚Ì•¶u..rassamvāassasantōcv‚Í’Z‚¢‘§‚ɂ‚¢‚Ăł͂Ȃ­Aŋߎæ‚è‘g‚ÝŽn‚ß‚½—Ç‚¢KеA‚¨‚æ‚ÑÅ‹ßS‚É”E‚Ñž‚ÝŽn‚ß‚½ˆ«‚¢Kе‚ɂ‚¢‚Ăł·B

‚±‚Ì‚½‚ßAKе‚ª‚ǂ̂悤‚ÉŒ`¬‚³‚êAuāsavāv‚ɂȂ邩‚ð—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ªd—v‚Å‚·B‚±‚ÌŒ‚ÉŠÖ‚µ‚Ä‚¢‚­‚‚©‚̃gƒsƒbƒN‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

S‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚邱‚Æisamathaj‚͂ł«‚Ü‚·‚ªAŒÄ‹z‚ÅS‚ð´‚߂邱‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚𳂵‚¢s‚¤‚É‚ÍAsamatha‚Ævipassana‚Ì—¼•û‚ðˆê‚ÉŽÀs‚µ‚Ü‚·B

ã‹L‚Ì߂łÍAsati‚Í”ñí‚Éd—v‚È—pŒê‚Å‚·B‚»‚ê‚Í’P‚È‚éW’†‚ł͂Ȃ­Aanicca, dukkha, anatta‚ð—‰ð‚µ‚½nl‚Å‚·iŽÀÛAƒAƒjƒbƒJAƒhƒDƒbƒJAƒAƒiƒbƒ^‚ð­‚È‚­‚Æ‚à‚ ‚é’ö“x—‰ð‚µ‚È‚¢‚ÆA‚¢‚©‚È‚éŒ`‚ÌáÒ‘z‚àŒø‰Ê“I‚És‚¤‚±‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñj

 

8. The key to success is to do this as often as possible. You do not need to be in a quiet place either, even though it helps especially initially. As you make progress, try to do it while riding the subway or a bus (but not while driving!), while waiting at the doctorfs office, during a lunch break, etc.

 

8.¬Œ÷‚ÌŒ®‚ÍA‚Å‚«‚邾‚¯•p”É‚És‚¤‚±‚Ƃł·B“Á‚Éʼn‚Í©‚Èꊂɂ¢‚邱‚Ƃ͖𗧂¿‚Ü‚·‚ªAi•à‚·‚é‚ɂ‚ê‚ÄA’n‰º“S‚âƒoƒX‚Éæ‚Á‚Ä‚¢‚邯‚«i‰^“]’†‚ł͂Ȃ­IjAf—Ê‚őҋ@‚µ‚Ä‚¢‚邯‚«A’‹‹x‚Ý’†‚È‚Ç‚É‚àŽŽ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

 

9. When one starts on Ariya Bhāvanā, sometimes things may look worse before getting better. It is like trying to cool a hot iron by sprinkling water on it, when all that smoke comes out and may appear to be getting worse. But one needs to be persistent. One needs to keep in mind that uncountable beings have attained gcooling downh by having faith in the Buddha.

Understanding key Dhamma concepts is key to any type of meditation. Whenever you have time, try to read on different topics. Things will start gfalling into placeh at some point, if it hasnft yet. From that point on, one will start feeling the joy of Dhamma, and will be seeking to clarify things with enthusiasm. It is a good addiction to have!

 

9. AriyaBhāvanā‚ðŽn‚߂邯A󋵂ª—Ç‚­‚È‚é‘O‚Ɉ«‰»‚·‚邱‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚ê‚Í”M‚¢“S‚É…‚ð‚©‚¯‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚Ä‚ð—â‹p‚µ‚悤‚Æ‚·‚邿‚¤‚È‚à‚̂ł·B‰Œ‚ªo‚Ä‚«‚Ĉ«‰»‚µ‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉŒ©‚¦‚Ü‚·‚ªB‚µ‚©‚µAh•ø‹­‚³‚ª•K—v‚Å‚·B–³”‚Ì‘¶Ý‚ª•§‚ðM‚¶‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄuƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚ð’B¬‚µ‚½‚±‚Æ‚ðS‚É—¯‚߂è‚­•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

ƒ_ƒ“ƒ}‚ÌŽå—v‚ÈŠT”O‚ð—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ÍA‚ ‚ç‚ä‚éƒ^ƒCƒv‚ÌáÒ‘z‚ÌŒ®‚ƂȂè‚Ü‚·BŽžŠÔ‚ª‚ ‚邯‚«‚Í‚¢‚‚łàA‚³‚Ü‚´‚܂ȃgƒsƒbƒN‚ɂ‚¢‚ēǂñ‚ł݂Ă­‚¾‚³‚¢B•¨Ž–‚Í‚ ‚鎞“_‚Åu“KЂɗނ¿‚év‚悤‚ɂȂè‚Ü‚·B‚»‚ÌŽž‚©‚çAƒ_ƒ“ƒ}‚ÌŠì‚Ñ‚ðŠ´‚¶Žn‚ßA”MˆÓ‚ðŽ‚Á‚Ä•¨Ž–‚ð‰ð–¾‚µ‚悤‚Æ‚·‚é‚Å‚µ‚傤B‚»‚ê‚Í—Ç‚¢’†“łł·I

 

 

9. Key to Ānapānasati – How to Change Habits and Character (Gati)

The top 10 posts in this section describe the fundamentals of Buddhist meditation. The rest of the posts in this section are on possible meditation subjects. They can clarify unresolved questions, and lead to samādhi. But one must contemplate on them.

Meditation is all about purifying onefs mind. We all have individualized cravings and habits that we have acquired in our past lives that continue during this life unless we act to change or stop them. We need to cultivate good habits and stop bad ones. The only way to do this is to be mindful of our actions and stop bad actions as they start as thoughts in our minds. Most bad thoughts arise due to bad habits; they just gpop uph.

Introduction to Character or Personality (Gati)

A Broad View of the gPersonh Trying to be a gBetter Personh

How Character (Gati) Leads to Bhava and Jāti

How Habits are Formed and Broken – A Scientific View

 

 

9.Ānapānasati‚Ö‚ÌŒ®–Kе‚Æ«Ši‚ð•Ï‚¦‚é•û–@iGatij

‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌãˆÊ10Œ‚Ì“Še‚ÍA•§‹³‚ÌáÒ‘z‚ÌŠî‘b‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B ‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌŽc‚è‚Ì“Še‚ÍA‰Â”\‚ÈáÒ‘z‚ÌŽå‘è‚ɂ‚¢‚Ăł·B ”Þ‚ç‚Í–¢‰ðŒˆ‚ÌŽ¿–â‚𖾊m‚É‚µAƒTƒ}[ƒfƒB‚É“±‚­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B ‚µ‚©‚µA”Þ‚ç‚Ínl‚µ‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñB

 

áÒ‘z‚Æ‚ÍAS‚ð´‚߂邱‚Ƃł·B Ž„‚½‚¿‚ÍŠFAŽ„‚½‚¿‚ª‰ß‹Ž‚Ìl¶‚Åg‚É•t‚¯‚½Š‰–]‚ÆKе‚ðŒÂ•ʉ»‚µ‚Ä‚¨‚èA‚»‚ê‚ð•Ï‚¦‚½‚èŽ~‚ß‚½‚肵‚È‚¢ŒÀ‚èA‚±‚Ìl¶‚ÌŠÔ‘±‚«‚Ü‚·B —Ç‚¢Kе‚ðg‚ɂ‚¯Aˆ«‚¢Kе‚ð‚â‚ß‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B ‚±‚ê‚ðs‚¤—Bˆê‚Ì•û–@‚ÍAŽ„‚½‚¿‚Ìs“®‚É’ˆÓ‚𕥂¢Aˆ«‚¢s“®‚ªŽ„‚½‚¿‚ÌS‚Ì’†‚ÌŽvl‚Æ‚µ‚ÄŽn‚܂邯‚«‚ÉŽ~‚߂邱‚Ƃł·B ‚Ù‚Æ‚ñ‚ǂ̈«‚¢l‚¦‚͈«‚¢Kе‚ªŒ´ˆö‚Å”­¶‚µ‚Ü‚·B ‚»‚ê‚ç‚Í‚½‚¾uƒ|ƒbƒvƒAƒbƒvv‚µ‚Ü‚·B

 

ƒLƒƒƒ‰ƒNƒ^[‚âƒp[ƒ\ƒiƒŠƒeƒB‚ÌЉîiGatij

 

u‚æ‚è—Ç‚¢lv‚ɂȂ낤‚Æ‚·‚éulv‚ÌL‚¢Ž‹–ì

 

ƒLƒƒƒ‰ƒNƒ^[iƒKƒeƒBj‚ªƒoƒo‚ƃWƒ…ƒeƒB‚É“±‚­•û–@

 

Kе‚ª‚ǂ̂悤‚ÉŒ`¬‚³‚êA‰ó‚ê‚é‚©–‰ÈŠw“IŒ©‰ð

 

 

 

 

 

Possible Effects in Meditation – Kundalini Awakening

June 25, 2016; updated July 19, 2016

In the post, gCan Buddhist Meditation be Dangerous?h in the Section gMyths or Realitiesg, I discussed some possible effects of meditation, both in conventional and in true Buddhist meditations. Here I will focus on just Buddhist meditation, and explain the physical and mental changes that one may experience. However, this does not mean everyone will experience these; these symptoms cannot be generalized, and some may not even feel them.

ƒgƒsƒbƒN‚Å‚ÍACan Buddhist Meditation be Dangerous?AMyths or Realities‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÅAŽ„‚Í’Êí‚ÌáÒ‘z‚Æ^‚Ì•§‹³‚ÌáÒ‘z‚Ì—¼•û‚ÅAáÒ‘z‚Ì‚¢‚­‚‚©‚Ìl‚¦‚ç‚ê‚é‰e‹¿‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ü‚µ‚½B‚±‚±‚Å‚ÍA•§‹³‚ÌáÒ‘z‚¾‚¯‚ÉÅ“_‚ð“–‚ÄAl‚ªŒoŒ±‚·‚é‰Â”\«‚Ì‚ ‚é“÷‘Ì“I‚¨‚æ‚уƒ“ƒ^ƒ‹‚ȕω»‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ü‚·B‚½‚¾‚µA‚±‚ê‚Í’N‚à‚ª‚±‚ê‚ç‚ðŒoŒ±‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚·‚é‚à‚̂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ç‚ÌÇó‚͈ê”ʉ»‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚¸AŠ´‚¶‚邱‚Æ‚³‚¦‚È‚¢l‚à‚¢‚Ü‚·B@

 

1. It is possible that one may encounter some soothing physical sensations first and then even some discomforts, when one starts seriously cleansing onefs mind. I did not want to discuss this topic until I had enough background material to explain the origins of such effects.

Before reading this post, it is advisable to first read the introductory post, gCan Buddhist Meditation be Dangerous?g,  because some body sensations encountered in early stages of meditation are discussed in that post.

 

1.ƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð^Œ•‚Éò‰»‚µŽn‚߂邯Aʼn‚ÉS’n‚æ‚¢g‘Ì“IŠ´Šo‚É‘˜‹ö‚µAŽŸ‚É•s‰õŠ´‚É‚³‚¦‘˜‹ö‚·‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚̂悤‚ȉe‹¿‚ÌŒ´ˆö‚ðà–¾‚·‚é‚Ì‚É\•ª‚È”wŒiŽ‘—¿‚ª‘µ‚¤‚Ü‚ÅA‚±‚̃gƒsƒbƒN‚ɂ‚¢‚Ä‚Íà–¾‚µ‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B

 

ˆê•”‚ÌlX‚ÍA‚»‚̂悤‚Èʼn‚ÌŒoŒ±‚ð‚Ü‚Á‚½‚­ˆ«‚­‚È‚¢‚ÆŠ´‚¶A‚»‚ê‚ç‚Ɉ¤’…‚³‚¦‚·‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñBƒqƒ“ƒhƒD[‹³‚ÅuƒNƒ“ƒ_ƒŠ[ƒj‚Ì–ÚŠo‚ßv‚Æ‚µ‚Ä’m‚ç‚ê‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚àA‚±‚ÌŒø‰Ê‚ÌŒ»‚ê‚Å‚·B‚»‚ê‚ç‚ÍAanariya áÒ‘z‚Å‘˜‹ö‚·‚é‚Í‚¸‚Å‚·B‚»‚ê‚͂قƂñ‚ǂ̔ñ•§‹³‚ÌáÒ‘zŽÒ‚Ì–Ú•W‚Ȃ̂ÅA‚±‚Ì’iŠK‚Åò‰»ƒvƒƒZƒX‚ðŽ~‚߂邱‚ƂɂȂè‚Ü‚·B

‚±‚̂悤‚ÈŒø‰Ê‚ÍA–{•¨‚Ì•§‹³‚ÌáÒ‘z‚Å‚à‘ÌŒ±‚Å‚«‚Ü‚·B‚»‚ÌŒãA”Þ‚ç‚Í‚»‚ꂪ—Ç‚­‚È‚é‘O‚É­‚µ‹ê’ɂɂȂ邩‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB‚±‚̂悤‚È’iŠK‚ðŒo‚Ä–{•¨‚̯‚³‚𓾂é‚É‚ÍAaniccaAdukkhaAanatta‚ð—‰ð‚µ‚Ä‚©‚çA‚³‚ç‚Éi‚Þ•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

‚±‚̃gƒsƒbƒN‚ð“ǂޑO‚ÉAʼn‚ÌЉî‹LŽ–Can Buddhist Meditation be Dangerous?‚ð“ǂނ±‚Æ‚ð‚¨Š©‚ß‚µ‚Ü‚·BáÒ‘z‚̉Šú’iŠK‚Å‘˜‹ö‚·‚ég‘̂̊´Šo‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍA‚»‚̃gƒsƒbƒN‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚邽‚߂ł·B

 

2. Fully understanding the current post requires some background material on the concept of gandhabba; Click to hear pronunciation:

 . The inert physical body is made alive by the gandhabba (or gmanomaya kayag) that comes out of the physical body in the case of gout-of-body experiencesh; see, gManomaya Kaya and Out-of-Body Experience (OBE)g.

While it is not necessary to learn about the gandhabba to attain Nibbāna, if one needs to understand the mechanisms underlying these gmeditation experiencesh, it is the bridge between mind and the physical body. In any case, it is good to know about these possible effects (more of which are discussed below), so that if one gets to experience them, one would not be perplexed.

 

2.Œ»Ý‚̃gƒsƒbƒN‚ðŠ®‘S‚É—‰ð‚·‚é‚É‚ÍAgandhabba‚ÌŠT”O‚ÉŠÖ‚·‚é”wŒiŽ‘—¿‚ª•K—v‚Å‚·BƒNƒŠƒbƒN‚µ‚Ä”­‰¹‚ð•·‚­F

•sŠˆ«‚Èg‘Ì‚ÍAu—H‘Ì—£’Ev‚ÌꇂÉg‘Ì‚©‚ço‚Ä‚­‚égandhabba (‚·‚Ȃ킿 gmanomaya kayaj‚É‚æ‚Á‚Ķ‚«¶‚«‚Æ‚µ‚Ü‚·BManomaya Kaya and Out-of-Body Experience (OBE)‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

‚±‚̃TƒCƒg‚É‚ÍAgandhabba‚Ì‚³‚Ü‚´‚܂ȑ¤–Ê‚ðà–¾‚·‚鑽‚­‚̃gƒsƒbƒN‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BGandhabba (Manomaya Kaya)g, gThe Grand Unified Theory of Dhammag,  gUdayavaya Ñāna

‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

ƒjƒbƒo[ƒi‚ð’B¬‚·‚邽‚ß‚Égandhabba‚ɂ‚¢‚ÄŠw‚Ô•K—v‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚ªA‚±‚ê‚ç‚ÌuáÒ‘z‘ÌŒ±v‚̪’ê‚É‚ ‚郃JƒjƒYƒ€‚ð—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚éê‡A‚»‚ê‚̓}ƒCƒ“ƒh‚Æ“÷‘̂̊Ԃ̉˂¯‹´‚Å‚·B‚¢‚¸‚ê‚É‚¹‚æA‚±‚ê‚ç‚Ìl‚¦‚ç‚ê‚é‰e‹¿iÚׂ͈ȉº‚Åà–¾‚µ‚Ü‚·j‚ɂ‚¢‚Ä’m‚Á‚Ä‚¨‚­‚Ƃ悢‚Å‚µ‚傤B‚»‚Ì‚½‚ßAŽÀۂɑ̌±‚µ‚Ă࢘f‚·‚邱‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

 

3. The gandhabba has a very fine body which is really an invisible blueprint of the physical body. And that fine body is the one that controls the heavy physical body according to the commands from the mind, which is also located in the gandhabba (at the hadaya vatthu).

For example, most of the energy to move the heavy body parts comes from the food that we eat. gandhabba just sends the gcontrol signalsh.

 

3. gandhabba‚ɂ͔ñí‚É”÷׃{ƒfƒB‚ª‚ ‚èAŽÀۂɂ͓÷‘̂̌©‚¦‚È‚¢ÂŽÊ^‚Å‚·B‚»‚µ‚ÄA‚»‚Ì”÷ׂȑ̂ª

ƒ}ƒCƒ“ƒh‚©‚ç‚Ì–½—ß‚É]‚Á‚Äd‚¢“÷‘Ì‚ð§Œä‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·Bƒ}ƒCƒ“ƒh‚àgandhabbaihadaya vatthu‚É‚ ‚éj‚Ì’†‚É‚ ‚è‚Ü‚·B

‚±‚ê‚ðŽ‹Šo‰»‚·‚éŗǂ̕û–@‚ÍAgandhabba‚ð“÷‘Ì‚Éd‚È‚éׂ©‚¢ƒƒbƒVƒ…‚Æ‚µ‚Ä‘z‘œ‚·‚邱‚Ƃł·B‚»‚Ì”÷ׂȑ̂ÍAg‘̂̂·‚ׂĂ̕”•ª‚ðŽ‚¿AˆÚ“®‚µ‚½‚¢•”•ª‚ðˆÚ“®‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚½‚Æ‚¦‚ÎAgandhabba‚ª”÷ׂȘr‚ð“®‚©‚·‚ÆA•¨—“I‚Șr‚àˆê‚É“®‚«‚Ü‚·B

‚±‚ê‚ªŽ„‚½‚¿‚Ìg‘Ì‚ðƒRƒ“ƒgƒ[ƒ‹‚·‚é•û–@‚Å‚·B‚à‚¿‚ë‚ñA’‡‰îŽÒ‚Æ‚µ‚Ä‹@”\‚·‚é”]‚ɂ‚¢‚Ä‚ÌÚׂÈà–¾‚Í‚ ‚è‚Ü‚·BBrain – Interface between Mind and Body‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

‚½‚Æ‚¦‚ÎAd‚¢‘̂̕”•ª‚ð“®‚©‚·‚½‚߂̃Gƒlƒ‹ƒM[‚̂قƂñ‚Ç‚ÍAŽ„‚½‚¿‚ÌH‚ו¨‚É—R—ˆ‚µ‚Ü‚·B gandhabba‚Íu§ŒäM†v‚ð‘—M‚·‚邾‚¯‚Å‚·B

 

4. The nervous system of the physical body overlaps the fine nervous system of the gandhabba, and tries to maintain that overlap all the time. If one sits down cross-legged, for example, the nervous system of the physical body may shift from that of the gandhabba. Then the physical nervous system will try to adjust for that shift, pulling the attached muscles with it.

Therefore, this effect does not give an indication of a progress in the meditation program. Significant effects are discussed below.

 

4.“÷‘Ì‚Ì_ŒoŒn‚Ígandhabba‚Ì”÷ׂÈ_ŒoŒn‚Æd‚È‚èAí‚É‚»‚Ìd‚È‚è‚ðˆÛŽ‚µ‚悤‚Æ‚µ‚Ü‚·B‚½‚Æ‚¦‚ÎA‘«‚ð‘g‚ñ‚ÅÀ‚Á‚Ä‚¢‚邯Agandhabba‚Ì_ŒoŒn‚©‚ç“÷‘Ì‚Ì_ŒoŒn‚ɃVƒtƒg‚µ‚Ü‚·BŽŸ‚ÉA•¨—“I‚È_ŒoŒn‚ª‚»‚̃Vƒtƒg‚É“K‰ž‚µ‚悤‚Æ‚µA‚»‚ê‚É”º‚Á‚ÄŽÀÛ‚Ì‘«‚ɂ‚¢‚Ä‚¢‚鋨“÷‚ðˆø‚Á’£‚è‚Ü‚·B

 

‚»‚Ì‚½‚ßA“Á‚É‚ ‚®‚ç‚ð‚©‚¢‚ÄÀ‚é‚̂Ɋµ‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢l‚ɂƂÁ‚Ă͕s‰õ‚ɂȂé‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·iе‚ê‚邯A•¨—“I‚ȃVƒXƒeƒ€‚Í‚·‚΂₭’²®‚·‚邿‚¤‚ɂȂè‚Ü‚·jB

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‚±‚ÌŒø‰Ê‚ÍáÒ‘zƒvƒƒOƒ‰ƒ€‚Ìi’»ó‹µ‚ðŽ¦‚·‚à‚̂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBd—v‚ȉe‹¿‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍAˆÈ‰º‚Åà–¾‚µ‚Ü‚·B

 

5. Our thoughts (i.e., the cittaja kaya) can influence the fine body (utuja kaya) of the gandhabba. In fact, the utuja kaya arises out of suddhashtaka produced by the cittaja kaya and the kammaja kaya.

The first effect can bring about aches and pains in the physical body due to kamma vipāka (by shifting the gandhabbaes body to out-of- balance in a short time, so we can feel the shift). These are mostly experienced as we get old (e.g., chronic back pains) and are of course not due to meditation. Some of these may get better with meditation.

 

5.Ž„‚½‚¿‚Ìl‚¦i‚‚܂èAcittaja kayaj‚ÍAgandhabba‚Ì”÷ׂȑÌiutuja kayaj‚ɉe‹¿‚ð—^‚¦‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŽ–ŽÀAutuja kaya‚ÍAcittaja kaya‚Ækammaja kaya‚É‚æ‚Á‚ͬ‚³‚ꂽsuddhashtaka‚©‚ç¶‚Ü‚ê‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAgandhabba‚Ì”÷׃{ƒfƒB‚ÍA2‚‚̕û–@‚ʼne‹¿‚ðŽó‚¯‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·Fkammaja kayai‚‚܂èAkamma vipākaj‚Æcittaja kayaA‚·‚È‚í‚¿Ž„‚½‚¿‚Ìl‚¦•û‚É]‚¢‚Ü‚·B

ʼn‚ÌŒø‰Ê‚ÍAkamma vipāka‚É‚æ‚é“÷‘Ì‚Ì’É‚Ý‚ðˆø‚«‹N‚±‚µ‚Ü‚·igandhabba‚̑̂ðƒoƒ‰ƒ“ƒX‚ÌŽæ‚ê‚È‚¢ó‘Ô‚É’ZŽžŠÔ‚ɃVƒtƒg‚·‚邱‚Æ‚ÅAƒVƒtƒg‚ÌŽ–ŽÀ‚ðŠ´‚¶‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·jB‚±‚ê‚ç‚ÍAŽ„‚½‚¿‚ª”N‚ðŽæ‚é‚ɂ‚ê‚ÄŽå‚ÉŒoŒ±‚³‚ê‚Ü‚·i‚½‚Æ‚¦‚ÎA–«“I‚È”w’†‚Ì’É‚ÝjB‚à‚¿‚ë‚ñAáÒ‘z‚ªŒ´ˆö‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ç‚Ì‚¢‚­‚‚©‚ÍáÒ‘z‚Å—Ç‚­‚Ȃ邩‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB

 

6. In addition to the shifts caused by kamma vipāka, we can change the equilibrium position of the gandhabbaes fine nervous system with consistent thoughts over long periods of time. For example, if we think hateful thoughts a lot, the nervous system of the gandhabba may twist in a certain way; if we think mostly greedy thoughts, it may shift in a different way.

This is why this effect is much less in young children. Their nerves have not yet being shifted too much.

 

6. kammavipāka‚É‚æ‚Á‚Ĉø‚«‹N‚±‚³‚ê‚éƒVƒtƒg‚ɉÁ‚¦‚ÄA’·ŠúŠÔ‚ɂ킽‚éˆêŠÑ‚µ‚½Žvl‚ðŽ‚Â‚±‚Æ‚Ågandhabba‚̸I‚È_ŒoƒVƒXƒeƒ€‚Ì•½tˆÊ’u‚ª‚¸‚ê‚Ä‚µ‚Ü‚¢‚Ü‚·B

‚½‚Æ‚¦‚ÎA‘ž‚µ‚݂ɖž‚¿‚½l‚¦‚ð‚æ‚­‚·‚邯Agandhabba‚Ì_ŒoŒn‚Í“Á’è‚ÌŽd•û‚ɂ˂¶‚ê‚邱‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŽå‚ÈæÃ—~‚Èl‚¦‚ð‚·‚é‚ÆA•ʂ̂˂¶‚ê‚ɃVƒtƒg‚·‚邱‚Æ‚à‚ ‚è‚Ü‚·B

 

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAŽ„‚½‚¿‚ª‰˜‚ꂽl‚¦‚ð‚µ‚ÄA’èŠú“I‚É‚»‚ê‚ç‚ɑΉž‚·‚é‚Ì‚ÅA‚»‚ê‚Ígandhabba‚Ì_Œo‘©‚Ì’iŠK“I‚Ȃ˂¶‚ê‚ɂ‚Ȃª‚èA‚»‚ê‚ɉž‚¶‚Ä•¨—“I‚ȋؓ÷‚à‚Ë‚¶‚ê‚Ü‚·Bʼn‚ÌŒø‰Ê‚É”ä‚ׂĒiŠK“I‚ȃvƒƒZƒX‚Å‚ ‚邽‚ßA’Êí‚ÍŠ´‚¶‚Ü‚¹‚ñi”N‚ðŽæ‚é‚Ü‚ÅjB

‚µ‚©‚µAŽ„‚½‚¿‚ªƒ}ƒCƒ“ƒh‚Ìò‰»‚ðŽn‚߂邯Agandhabba‚̸I‚ȑ͕̂½tó‘Ԃɖ߂낤‚Æ‚µ‚Ü‚·B—Ç‚¢áÒ‘zƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ÌŠÔA‚±‚ê‚Í‚©‚È‚èv‘¬‚É‹N‚±‚èA‚»‚̂悤‚È_Œoi‚¨‚æ‚ыؓ÷j‚Ì“®‚«‚ðŠ´‚¶Žn‚߂܂·BŽ„‚½‚¿‚ÍŠî–{“I‚ÉA‰½”N‚É‚à‚킽‚Á‚Äì‚èã‚°‚Ä‚µ‚Ü‚Á‚½_Œo‘©‚̂˂¶‚ê‚ðuŽæ‚èÁ‚·v‚±‚Æ‚ðŽŽ‚Ý‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚±‚ꂪA‚±‚ÌŒø‰Ê‚ª—cŽ™‚ł͂邩‚É­‚È‚¢——R‚Å‚·B”Þ‚ç‚Ì_Œo‚͂܂¾‚ ‚Ü‚èƒVƒtƒg‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñB

 

7. Thus the second effect has its origins in our thoughts. Normally such effects occur above the waist, along the spine, neck, and in the head. This is related to the fact nerve bundles propagate through the spine and also there are cranial nerves in the brain. Thus Kundalini awakening is an example of this category.

That is why they say that the kundalini energy is guncoiledh (or gawakenedh) during meditation. But this is nothing more than the out-of-balance nervous systems coming back to the equilibrium position. In anariya meditations there is not much further cleansing possible, because in order to proceed further, one needs to comprehend the anicca nature of this world.

 

7.‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA2”Ô–Ú‚ÌŒø‰Ê‚ÍŽ„‚½‚¿‚ÌŽvl‚É‚»‚Ì‹NŒ¹‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B’ÊíA‚±‚̂悤‚ȉe‹¿‚ÍA˜‚ÌãA”wœAŽñA“ª‚É”­¶‚µ‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍA_Œo‘©‚ªÒ’Å‚ð‰î‚µ‚Ä“`”d‚µA”]‚ɂ͔]_Œo‚ª‚ ‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ÉŠÖ˜A‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAƒNƒ“ƒ_ƒŠ[ƒj‚Ì–ÚŠo‚߂͂±‚̃JƒeƒSƒŠ[‚Ì—á‚Å‚·B

 

‚±‚ÌŒø‰Ê‚ÍAáÒ‘zŽÒ‚É‚æ‚Á‚Ä‘½­ˆÙ‚È‚è‚Ü‚·B‚µ‚©‚µAŽå—v‚È“Á’¥‚ÍA˜‚Ìã•û‚É”­¶‚·‚éuˆ³—Í”gv‚Å‚ ‚èA’Êí‚ÍÒ’ÅAŽñAAA‚¨‚æ‚Ñ“ª‚ÌŽü‚è‚É‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚ê‚ç‚ÍAƒNƒ“ƒ_ƒŠ[ƒj‚Ì–ÚŠo‚߂ɂ¨‚¯‚éƒGƒlƒ‹ƒM[ƒZƒ“ƒ^[‚Ü‚½‚Íuƒ`ƒƒƒNƒ‰v‚É‹Nˆö‚·‚邯‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·BKundalini‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

‚»‚ꂪáÒ‘z’†‚ɃNƒ“ƒ_ƒŠ[ƒj‚̃Gƒlƒ‹ƒM[‚ªu‰ð‚¯‚½vi‚Ü‚½‚Íu–ÚŠo‚ß‚½vj‚ÆŒ¾‚¤——R‚Å‚·B‚µ‚©‚µA‚±‚ê‚̓oƒ‰ƒ“ƒX‚ª•ö‚ꂽ_ŒoŒn‚ª•½tó‘Ԃɖ߂邱‚Ƃɉ߂¬‚Ü‚¹‚ñBanariyaáÒ‘z‚Å‚ÍA‚³‚ç‚È‚éò‰»‚Í‚»‚ê‚قlj”\‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ÍAæ‚Öi‚Þ‚½‚߂ɂ͂±‚Ì¢‚Ìanicca‚Ì«Ž¿‚ð—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚邽‚߂ł·B

 

8. In Buddhist or Ariya meditations, one should start contemplating on the anicca nature when one starts any type of body sensations.  Any type of body sensations means the mind is beginning to affect the body, and that one has made progress in the cleansing process. Of course those Hindu yogis who got to this stage had prevented from immoral acts and suppressed such thoughts, and thus had gained a tranquility of mind at least temporarily.

But if one does not cleanse onefs mind in a permanent way, with the comprehension of the true nature of this world (anicca, dukkha, anatta), such corrections are temporary and can go right back to the twisted positions. Thus such effects can be re-experienced in varying degrees.

 

8.•§‹³‚âAriya‚ÌáÒ‘z‚Å‚ÍAl‚ª‰½‚ç‚©‚̃^ƒCƒv‚Ìg‘ÌŠ´Šo‚ðŽn‚߂邯‚«Al‚Íanicca‚Ì«Ž¿‚ɂ‚¢‚Änl‚µŽn‚ß‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚Ç‚ñ‚ȃ^ƒCƒv‚̑̂̊´Šo‚àAƒ}ƒCƒ“ƒh‚ª‘̂ɉe‹¿‚ð—^‚¦Žn‚߂Ă¢‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µAƒNƒŒƒ“ƒWƒ“ƒOƒvƒƒZƒX‚ªi•à‚µ‚½‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚à‚¿‚ë‚ñA‚±‚Ì’iŠK‚É’B‚µ‚½ƒqƒ“ƒhƒD[‹³‚̃ˆƒM‚ÍA•s“¹“¿‚Èsˆ×‚ð–h‚¬A‚»‚̂悤‚Èl‚¦‚ð—}§‚µ‚Ä‚¢‚½‚Ì‚ÅA­‚È‚­‚Æ‚àˆêŽž“I‚Ƀ}ƒCƒ“ƒh‚̯‚³‚ª“¾‚ç‚ê‚Ü‚µ‚½B

 

‚µ‚©‚µA‚±‚Ì¢‚Ì^‚Ì«Ž¿ianiccaAdukkhaAanattaj‚ð—‰ð‚µA‰i‘±“I‚È•û–@‚Ń}ƒCƒ“ƒh‚ðò‰»‚µ‚È‚¢ê‡A‚»‚̂悤‚ÈC³‚͈ꎞ“I‚È‚à‚̂ł ‚èA‚Ë‚¶‚ꂽˆÊ’u‚É–ß‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‚»‚̂悤‚ÈŒø‰Ê‚ª‚³‚Ü‚´‚܂Ȓö“x‚Åđ̌±‚³‚ê‚é‚Å‚µ‚傤B

 

9. When one starts comprehending the anicca nature, this gunwinding processh can accelerate (and the body sensations too), and this is when one may even start feeling significant discomfort or even mild pain.

If the body is really gout-of-alignmenth, the realignment process can lead to different types sensations; some may be mild, but some could be even a bit painful.

 

9.anicca‚Ì«Ž¿‚ð—‰ð‚µŽn‚߂邯A‚±‚Ìu‚Ù‚®‚ê‚éƒvƒƒZƒXv‚ª‰Á‘¬‚µi‚»‚µ‚đ̂̊´Šo‚àjA‚±‚ê‚Í‚©‚È‚è‚Ì•s‰õŠ´‚âŒy‚¢’ɂ݂³‚¦Š´‚¶Žn‚ß‚éꇂª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

g‘Ì‚ª–{“–‚Éu‚¸‚êv‚Ä‚¢‚éê‡AÄ’²®ƒvƒƒZƒX‚Í‚³‚Ü‚´‚܂ȃ^ƒCƒv‚ÌŠ´Šo‚ɂ‚Ȃª‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŒy“x‚Ìl‚à‚¢‚Ü‚·‚ªA­‚µ’É‚¢l‚à‚¢‚Ü‚·B

 

10. Many people experience sweating, which is definitely part of the gcleansing processh. Our defiled thoughts lead to the generation of gimpuritiesh in various body sites. The pure citta generated in meditation can burn them and the body will get rid of the waste via sweat too. Thus sweating is also possible during a good meditation session (in the early stages of progress; of course all these go away eventually).

For example, a famous story in the Tipiṭaka describes how Ven. Chullapanthaka had created thousand copies of himself with abhiññā powers and how they were all sweeping the temple premises.

 

10.‘½‚­‚Ìl‚ª”­Š¾‚ðŒoŒ±‚µ‚Ü‚·‚ªA‚±‚ê‚͊ԈႢ‚È‚­uƒNƒŒƒ“ƒWƒ“ƒOƒvƒƒZƒXv‚̈ꕔ‚Å‚·BŽ„‚½‚¿‚̉˜‚³‚ꂽl‚¦‚ÍA‚³‚Ü‚´‚Ü‚Èg‘̂̕”ˆÊ‚Éu•sƒ•¨v‚ð¶‚Ýo‚·‚±‚Ƃɂ‚Ȃª‚è‚Ü‚·BáÒ‘z‚Ŷ¬‚³‚ꂽƒˆ‚Ècitta‚Í‚»‚ê‚ç‚ð”RÄ‚³‚¹‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«A‘Ì‚àŠ¾‚ð‰î‚µ‚ĘV”p•¨‚ðŽæ‚èœ‚«‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA—Ç‚¢áÒ‘zƒZƒbƒVƒ‡ƒ“’†‚É”­Š¾‚·‚邱‚Æ‚à‚ ‚è‚Ü‚·Biis‚̉Šú’iŠK‚Å‚ ‚Á‚ÄA‚à‚¿‚ë‚ñA‚±‚ê‚ç‚·‚ׂĂÍÅI“I‚É‚ÍÁ‚¦‚Ü‚·jB

 

•ʂ̊֘A‚·‚éÇó‚ÍA—Ç‚¢ƒZƒbƒVƒ‡ƒ“’†‚ɂ̂ǂªŠ‰‚¢‚Ä‚­‚邱‚Ƃł·BŒû‚ªŠ£‚­‚±‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚ÌꇂÍAƒRƒbƒv1”t‚Ì…‚ð‹ß‚­‚É‚¨‚¢‚Ä‚¨‚­‚Ƃ悢‚Å‚µ‚傤B

‚¿‚Ȃ݂ÉAjhāna ‚̂Ƃ«‚Å‚à“®‚«‰ñ‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚·BŽÀÛAjhāna‚ðˆç‚Þ‚ÆA–Ú‚ðŠJ‚¯‚Ä‚¢‚Ä‚àŽ×–‚‚³‚ê‚邱‚Æ‚ª‚È‚­‚È‚è‚Ü‚·Babhiññā‚Ì—Í‚ðŽ‚Âl‚ÍAabhiññā‚Ì—Í‚ðŽg—p‚µ‚È‚ª‚ç’Êí‚Ìì‹Æ‚ðs‚¤‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚邯Œ¾‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªAŽÀÛ‚ÉŠm”F‚Å‚«‚Ü‚µ‚½B

‚½‚Æ‚¦‚ÎATipiaka‚Ì—L–¼‚È•¨Œê‚ÍA‚Ì—lŽq‚ðà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·BChullapanthaka‘¸ŽÒ‚ÍAabhiññā‚̗͂Ŏ©•ªŽ©g‚̃Rƒs[‚ð”ç‘Ì‚à쬂µA‚¢‚©‚ÉŽ›‰@‚Ì•~’n‚ðˆêĂɑ|œ‚·‚é‚©‚ðŽ¦‚µ‚Ü‚µ‚½B

 

11. Here is another experience that I have heard people described according to my teacher Therofs recorded desanas:

When these gpressure wavesh are strong, it may be a bit painful too. But be rest assured that those effects will gradually go away as one continues when the nervous system comes back to equilibrium. However, if such sensations persist outside the mediation session it may be a good idea to go for a medical examination, since it could be due to a medical condition.

 

11.‚±‚ê‚ÍA˜^‰¹‚³‚ꂽThero涂̃fƒTƒi‚É‚æ‚éA‚ ‚él‚ªà–¾‚µ‚½•ʂ̌oŒ±‚Å‚·B

u‰½‚©‚ªŽñ‚Ì•”•ª‚©‚瓪‚̂ĂÁ‚Ø‚ñ‚܂œ`‚í‚èAƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ÌŠÔ‚»‚±‚É—¯‚Ü‚è‚Ü‚µ‚½B‚±‚ê‚Í‚»‚ÌŒã‚̃ZƒbƒVƒ‡ƒ“‚Å‚à‹N‚±‚è‚Ü‚µ‚½Bv‚±‚̂悤‚Èu“`”dv‚ÍA‚¨‚»‚ç‚­uˆ³—Í”gv‚ÉŽ—‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ê‚͕ʂÌuƒNƒ“ƒ_ƒŠ[ƒjƒ^ƒCƒvv‚ÌŒø‰Ê‚Å‚·B

‚±‚ê‚ç‚Ìuˆ³—Í”gv‚ª‹­‚¢‚Æ‚«A‚»‚ê‚à­‚µ’É‚¢‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚©‚µA_ŒoŒn‚ª•½tó‘Ô‚É–ß‚é‚ÆA1‚‚ªŒp‘±‚·‚é‚ɂ‚ê‚Ä‚±‚ê‚ç‚̉e‹¿‚ª™X‚ÉÁ‚¦‚Ä‚¢‚­‚Ì‚ÅAˆÀS‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚½‚¾‚µA‚±‚̂悤‚ÈŠ´Šo‚ªƒƒfƒBƒG[ƒVƒ‡ƒ“ƒZƒbƒVƒ‡ƒ“ˆÈŠO‚Å‚àŽ‘±‚·‚éꇂÍAŒ’Nó‘Ô‚ªŒ´ˆö‚Å‚ ‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚邽‚ßAfŽ@‚És‚­‚±‚Æ‚ð‚¨Š©‚ß‚µ‚Ü‚·B

 

12. There is actually a way to reduce these sensations to some extent. This was suggested by my teacher Thero in a desana that I listened to. Even if one meditates with the eyes closed (as most people should do in early stages), the eye balls inside eyelids are in constant motion; they move around a lot.

By the way, I have not been able to make it past the third jhāna for the past year and a half or so, even though I have been making progress (jhānā have three levels: weak, medium, and strong). Getting to the fourth Ariya jhāna means one has reached the Anāgāmi stage, where one loses desire for all sense pleasures  (i.e, transcend kāma loka).

 

12.ŽÀÛA‚±‚ê‚ç‚ÌŠ´Šo‚ð‚ ‚é’ö“xŒyŒ¸‚·‚é•û–@‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍŽ„‚ª•·‚¢‚½ƒfƒTƒi‚ÅŽ„‚Ìæ¶‚̃Zƒ‚É‚æ‚Á‚Ä’ñˆÄ‚³‚ꂽ‚à‚̂ł·B–Ú‚ð•‚¶‚ÄáÒ‘z‚µ‚Ä‚ài‚Ù‚Æ‚ñ‚Ç‚Ìl‚͉Šú‚Ì’iŠK‚Ås‚¤‚ׂ«‚Å‚·jA‚܂Ԃ½‚Ì“à‘¤‚ÌŠá‹…‚Íí‚É“®‚«‚Ü‚·B”Þ‚ç‚Í‚½‚­‚³‚ñ“®‚«‰ñ‚è‚Ü‚·B

 

–Ú‚ð•@‚Ì•”•ª‚ÉW’†‚·‚邿‚¤‚É‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚±‚ê‚͈êŽí‚̃}ƒCƒ“ƒh‚Ì’†‚Ås‚í‚ê‚Ü‚·‚ªA‚»‚ÌŒãAŠá‹…‚Í•@‚ÉŒü‚©‚Á‚Ĉê’è‚Ì•ûŒü‚ðŒü‚«‘±‚¯‚Ü‚·BŽ„‚Ìê‡A‚»‚ê‚Í“ª‚Ì’†‚łقƂñ‚ǂ̊´Šo‚ðŽ~‚߂܂µ‚½BŒ‹‹Ç‚̂Ƃ±‚ëA‚¢‚Á‚½‚ñu‹Ïtv‚É’B‚·‚邯A‚à‚¿‚ë‚ñ‚±‚ê‚ç‚ÌŠ´Šo‚͂Ȃ­‚È‚è‚Ü‚·BŽŸ‚ÉA–Ú‚ðŠJ‚¢‚½‚Ü‚Ü‚Å‚à‘±s‚Å‚«‚Ü‚·‚ªA•@/Œû‚̗̈æ‚Ƀ}ƒCƒ“ƒh‚ðW’†‚µ‚Ü‚·B

Œ»ÝAA‚Ì•”•ª‚Å”­¶‚µ‚½uˆ³—Í”gv‚͂Ȃ­Aŋ߂ł͓ª‚̗̈æ‚Å‚à”­¶‚µ‚È‚­‚È‚è‚Ü‚µ‚½B‚±‚ê‚ç‚̉e‹¿‚Ì‚¢‚­‚‚©‚ÍA‰ß‹Ž1”N”¼‚ÌŠÔ‚Í‚ ‚è‚Ü‚µ‚½B

‚¿‚Ȃ݂ÉAŽ„‚Íi•à‚µ‚Ä‚¢‚é‚É‚à‚©‚©‚í‚炸A‰ß‹Ž1”N”¼‚ÌŠÔA3”Ô–Ú‚Ìjh jna‚ð’´‚¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½ijhānā‚É‚ÍAŽãA’†A‹­‚Ì3‚‚̃Œƒxƒ‹‚ª‚ ‚è‚Ü‚·jB 4”Ô–Ú‚ÌAriyajhāna‚É“ž’B‚·‚邯AAnāgāmi ƒXƒe[ƒW‚É“ž’B‚µ‚½‚±‚ƂɂȂè‚Ü‚·B‚±‚̃Xƒe[ƒW‚Å‚ÍA‚·‚ׂĂ̊´Šo“IŠì‚тւ̗~‹‚ðŽ¸‚¢‚Ü‚·Bi‚‚܂èAkāma loka‚ð’´‰z‚µ‚½j

 

13. Our thoughts or our gcittaja kayah is the most important of the four types of gkayah that we have. For a discussion of those four types of bodies, see, gĀhāra (Food) in Udayavaya Ñānag, in the Section: Udayavaya Nana.

And it is this cittaja kaya (or basically our thought stream) that is the most important. If we use the cittaja kaya wisely we can make progress in our mundane lives as well as in pursuing Nibbāna. We will discuss this in detail in the last post in on the Udayavaya Ñāna in an upcoming post.

 

13.Ž„‚½‚¿‚Ìl‚¦‚·‚Ȃ킿ucittaja kayav‚ÍAŽ„‚½‚¿‚ªŽ‚Á‚Ä‚¢‚é4Ží—Þ‚Ìukayav‚Ì’†‚ÅÅ‚àd—v‚Å‚·B‚±‚ê‚ç‚Ì4Ží—ނ̈â‘Ì‚Ìà–¾‚ɂ‚¢‚Ä‚Í

Udayavaya Nana‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌĀhāra (Food) in Udayavaya Ñāna‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

 

‚»‚±‚Å‹c˜_‚³‚ê‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉAŽ„‚½‚¿‚ª”ñí‚ɑ娂ɂµ‚Ä‚¢‚é“÷‘Ìikaraja kayaj‚Í–ñ100”NŠÔ‚µ‚©‘¶Ý‚µ‚Ü‚¹‚ñ‚ªAlŠÔ‚Ìbhava‚·‚Ȃ킿lŠÔ‚Ì‘¶Ý‚Í‚¨‚»‚ç‚­”•S”N‚à‘±‚­‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŽ„‚½‚¿‚ªŽ‚Á‚Ä‚¢‚ékaya‚Ì‘¼‚Ì3‚‚̃^ƒCƒv‚̃{ƒfƒB‚ÍAkammaja kaya, cittaja kayaAutuja kaya‚Å‚·B‚±‚ê‚ç3‚‚·‚ׂĂªlŠÔ‚Ìbhava‘S‘Ì‚ÉL‚ª‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·i‚à‚¿‚ë‚ñA‚»‚ê‚ç‚Íí‚ɕω»‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·jB‚»‚ê‚ç‚ÍAcuti-patisandhi‚ÌuŠÔ‚ÉV‚µ‚¢bhava‚ð‚‚©‚Þ‚ÆAu‘å‚«‚ȈÚsv‚ð‚µ‚Ü‚·B

‚»‚µ‚ÄAÅ‚àd—v‚Ȃ̂͂±‚Ìcittaja kayai‚·‚Ȃ킿Šî–{“I‚ÉŽ„‚½‚¿‚ÌŽvl‚Ì—¬‚êj‚Å‚·Bcittaja kaya‚ðãŽè‚É—˜—p‚·‚ê‚ÎA•½–}‚È¶Šˆ‚¾‚¯‚łȂ­Aƒjƒbƒo[ƒi‚ð’Ç‚¢‹‚߂邱‚Æ‚à‚Å‚«‚Ü‚·B‚±‚ê‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍAUdayavaya Ñāna‚ÌÅŒã‚̃gƒsƒbƒN‚ÅÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ü‚·B

 

14. The key point here is that if one starts feeling these body sensations, one has cleansed the mind to the point of being able to comprehend anicca, dukkha, anatta (or any other Dhamma concept) with more ease; see, gBuddha Dhamma – In a Chartg, and the post discussed there.

 

14.‚±‚±‚Åd—v‚Ȃ̂ÍA‚±‚ê‚ç‚̑̂̊´Šo‚ðŠ´‚¶Žn‚߂邯Aƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð´‚ßAaniccaAdukkhaAanattai‚Ü‚½‚Í‘¼‚ÌDhamma‚ÌŠT”Oj‚ð‚æ‚èŠÈ’P‚É—‰ð‚Å‚«‚邿‚¤‚ɂȂ邱‚Ƃł·BBuddha Dhamma – In a Chart‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

 

‚±‚Ì’iŠKiA‚ÌŠ‰‚«A”­Š¾A‘̂̊´Šo‚È‚Çj‚Ì‚±‚Æ‚ÍAáÒ‘zƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚Ì9. Key to Ānāpānasati – How to Change Habits and Character (Gati)‚É‚ ‚è‚Ü‚·B

‚à‚¿‚ë‚ñA‚·‚Å‚ÉaniccaAdukkhaAanatta‚ð—‰ð‚µ‚Ä‚¢‚ÄA‚»‚̂悤‚ÈÇó‚̂Ȃ¢Sotāpanna‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚µ‚Ä‚¢‚é‰Â”\«‚à‚ ‚è‚Ü‚·Bˆêlˆêl‚ªŽ©•ª‚Ì‚½‚߂ɂ»‚ê‚ðŒˆ’è‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BHow Does One Know whether the Sotāpanna Stage is Reached?‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢BŠî–{“I‚ȃKƒCƒh‚ÍAƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð´‚߂邱‚Ƃɂæ‚Á‚Äuapäyagami gativ‚ð휂µ‚½‚©‚Ç‚¤‚©‚Å‚·B“÷‘Ì‚ÍA‘Oq‚̎肪‚©‚è‚ð—^‚¦‚éꇂƗ^‚¦‚È‚¢ê‡‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

magga phala‚ð’B¬‚·‚邽‚ß‚ÉAjhānā‚Í•K—v‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚³‚ç‚ÉAAriyajhānā‚ÍA­‚È‚­‚Æ‚àʼn‚ÉSotāpannaƒXƒe[ƒW‚ð’B¬‚µ‚È‚¢‚Æ’B¬‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB

11. Magga Phala and Ariya Jhanas via Cultivation of Saptha Bojjhaṅga

ƒƒ“ƒ^ƒ‹i‚¨‚æ‚ÑŠÖ˜A‚·‚ég‘Ì“Ij‚ÌŒ»Û‚Í”ñí‚ÉŒÂl“I‚È‚à‚̂ł·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAã‹L‚ÌÇó‚Í“Á’è‚Ìl‚ªŒoŒ±‚·‚邱‚Æ‚à‚ ‚ê‚ÎAŒoŒ±‚µ‚È‚¢‚±‚Æ‚à‚ ‚è‚Ü‚·B

 

 

 

 

Satipaṭṭhāna – Introduction

Revised January 26, 2019

You may want to read the post: gSatipaṭṭhāna Sutta – Structureg, which explains the basic layout of this long sutta. You can read it before or after reading this post.

1. First we need to figure out what gsatih means.  Bear with me as I use some key Pāli words, because it is important to understand them correctly. Things will become clear as we proceed below. Again, first try to read the post through without clicking on links, and then come back and read any relevant other posts as needed.

There is no gasaticetasika. Therefore, the word gasatih is NEVER used as the opposite this gsatig, which is a ggood cetasikah.

 

’·‚¢sutta‚ÌŠî–{“I‚ȃŒƒCƒAƒEƒg‚ðà–¾‚·‚éuSatipaṭṭhānaSutta –\‘¢v‚Ì‹LŽ–‚ð“ǂނ±‚Æ‚ð‚¨Š©‚ß‚µ‚Ü‚·B‚±‚̃gƒsƒbƒN‚ð“ǂޑO‚Å‚àŒã‚Å‚à“ǂނ±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

1.‚Ü‚¸Ausativ‚̈Ӗ¡‚ð—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·Bƒp[ƒŠ‚ÌŽå—v‚È’PŒê‚ðŽg—p‚·‚邯‚«‚ÍA‰ä–‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B³‚µ‚­—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ªd—v‚Å‚·BˆÈ‰º‚Éi‚ނɂ‚ê‚ÄA󋵂ª–¾‚ç‚©‚ɂȂè‚Ü‚·BŒJ‚è•Ô‚µ‚Ü‚·‚ªA‚Ü‚¸ƒŠƒ“ƒN‚ðƒNƒŠƒbƒN‚¹‚¸‚ɃgƒsƒbƒN‚ð“Ç‚ÝAŽŸ‚É•K—v‚ɉž‚¶‚ÄŠÖ˜A‚·‚鑼‚̃gƒsƒbƒN‚É–ß‚Á‚ēǂ݂܂·B

 

sati‚Íu—Ç‚¢vƒƒ“ƒ^ƒ‹—vˆö‚Å‚·isōbhana cetasikajB‚µ‚½‚ª‚Á‚Äusativ‚Í“¹“¿“IŽvlikusala cittaj‚ł̂ݔ­¶‚µAakusala citta‚ł͔­¶‚µ‚Ü‚¹‚ñBCetasika (Mental Factors)‚Åq‚ׂ½‚悤‚ÉAakusala citta‚Å‚Íu—Ç‚¢cetasikav‚Í”­¶‚µ‚Ü‚¹‚ñi“¯—l‚ÉAkusala citta‚Å‚Íuˆ«‚¢cetasikav‚Í”­¶‚µ‚Ü‚¹‚ñjB

uasativ‚Æ‚¢‚¤cetasika‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAuasativ‚Æ‚¢‚¤’PŒê‚ÍA‚±‚Ìusativ‚Ì”½‹`Œê‚Æ‚µ‚ÄŽg—p‚³‚ê‚邱‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚Íu—Ç‚¢cetasikav‚Å‚·B

 

2. However, there is another gmundaneh meaning for gsatig,   which is gattentionh or gmindfulnessh. Therefore, one must be able to figure out which meaning is to be used in a given context (depending on the subject matter).

Of course, in Satipaṭṭhāna, one is being mindful, but one MUST also know the deeper meaning too, in order to figure out what to be mindful about.

 

2.‚µ‚©‚µAsati‚ɂ͕ʂ̢‘­“IˆÓ–¡‚ª‚ ‚èAu’ˆÓv‚Ü‚½‚Íuƒ}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹ƒlƒXv‚Æ‚µ‚ÄŽg‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAiŽå‘è‚ɉž‚¶‚Äj“Á’è‚̃Rƒ“ƒeƒLƒXƒg‚łǂ̈Ӗ¡‚ÅŽg—p‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚©‚ð—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

–Ú‚Ì‘O‚̉ۑè‚É’ˆÓ‚𕥂Á‚Ä‚¢‚È‚¢ê‡‚ÍAŽ©•ª‚ª‰½‚ð‚µ‚Ä‚¢‚é‚©A‰½‚ðl‚¦‚Ä‚¢‚é‚©‚ðˆÓޝ‚·‚邱‚ƂȂ­Auasativ‚Ås“®‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚±‚̂悤‚É‚µ‚ÄAusativ‚Ì2‚‚̈قȂéˆÓ–¡‚𖾊m‚ÉŒ©‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

‚à‚¿‚ë‚ñASatipaṭṭhāna‚Å‚ÍA‚¾‚ê‚à‚ª‹C‚ð‚‚¯‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªA‰½‚ð‹C‚É‚·‚ׂ«‚©‚ð—‰ð‚·‚邽‚ß‚ÉA‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚à’m‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

3. We can clarify the mundane meaning with the following examples: A suicide bomber has to pay close attention in wiring up the bomb; otherwise, he can detonate it accidentally.  A professional thief making plans for a grand robbery in minute detail needs to pay total attention to it too, in order to make sure he does not get caught.

More details on this gsatih can be found in the post: gImasmim Sati Idam Hoti – What Does It Really Mean?g.

 

3.ŽŸ‚Ì—á‚ð‚Ý‚ÄA¢‘­“I‚ȈӖ¡‚𖾊m‚É‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·BŽ©”š”Æ‚Í”š’e‚Ì”zü‚É×S‚Ì’ˆÓ‚𕥂í‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñB‚»‚¤‚łȂ¯‚ê‚ÎA”Þ‚Í‚»‚ê‚ðŒë‚Á‚Ĕ𔭂³‚¹‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‘å‹K–͂ȋ­“‚ðÚׂɌv‰æ‚µ‚Ä‚¢‚éƒvƒ‚Ì“D–_‚àA”Þ‚ª•߂܂邱‚Æ‚ª‚È‚¢‚悤‚ÉA\•ª‚É’ˆÓ‚𕥂¤•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

usativ‚Ì‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚͂ǂ¿‚ç‚ÌꇂɂàŠÖŒW‚µ‚Ü‚¹‚ñBŽ©”šƒeƒ”Æ‚â“D–_‚É‚ÍAƒƒ“ƒ^ƒ‹—v‘f‚Å‚ ‚éu–ž‘«v‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

‚±‚Ìusativ‚ÌÚׂɂ‚¢‚Ä‚ÍAImasmim Sati Idam Hoti – What Does It Really Mean?‚ð‚²——‚­‚¾‚³‚¢B

 

4. When a person stops and contemplates whether an action one is about to take has moral or immoral consequences, and carries out only those actions that have moral consequences, then that person is acting with gsatih, the ggood mental factorh.

Now let us see what is meant by patthāna in Satipaṭṭhāna.

 

4.‚±‚ê‚©‚çs‚¤s“®‚ª“¹“¿“I‚Ü‚½‚Í•s“¹“¿‚ÈŒ‹‰Ê‚ð‚à‚½‚ç‚·‚©‚Ç‚¤‚©‚ð—§‚¿Ž~‚Ü‚Á‚ÄŒŸ“¢‚µA“¹“¿“IŒ‹‰Ê‚ð‚à‚½‚ç‚·s“®‚݂̂ðŽÀs‚·‚éê‡A‚»‚Ìl‚Íu—Ç‚¢ƒƒ“ƒ^ƒ‹—vˆöv‚Å‚ ‚éusativ‚Ås“®‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

‚»‚ê‚ÍSatipaṭṭhāna‚ðŽÀ‘H‚·‚él‚̃}ƒCƒ“ƒhƒZƒbƒg‚É‚¨‚¯‚éusativ‚Å‚·B‚à‚¿‚ë‚ñA”ނ̓}ƒCƒ“ƒh‚É•‚‚©‚Ô‚©‚à‚µ‚ê‚È‚¢•s“¹“¿‚Èl‚¦‚É’ˆÓ‚𕥂¢‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄASatipaṭṭhāna‚ðŽÀ‘H‚·‚él‚ÍA—¼•û‚̃^ƒCƒv‚Ìusativ‚ðŽg—p‚µ‚Ü‚·B

‚±‚±‚ÅAƒTƒeƒBƒpƒnƒi‚̃pƒ^[ƒi‚̈Ӗ¡‚ðŒ©‚Ä‚Ý‚Ü‚µ‚傤B

 

5. Patthāna can mean establishment, prepare, or gto moldh. Therefore, gSatipaṭṭhānah means establishment of gsatih, or train the mind to act with gsatih as described above.

The meaning of ganupassanāh is described in point #4 of gWhat do all these Different Meditation Techniques Mean?h in the Meditation section.

 

5.Patthāna‚ÍAÝ—§A€”õA‚Ü‚½‚ÍuŒ`¬‚·‚év‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAuSatipaṭṭhānav‚Íusativ‚ðŠm—§‚·‚邱‚ÆA‚Ü‚½‚Íã‹L‚̂悤‚Éusativ‚Ås“®‚·‚邿‚¤‚Ƀ}ƒCƒ“ƒh‚ðŒP—û‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

 

‚±‚̃gƒŒ[ƒjƒ“ƒOƒvƒƒZƒX‚Í4‚‚̃Xƒeƒbƒv‚Ås‚í‚ê‚Ü‚·B‚»‚Ì‚½‚ßusatarav‚Æ‚Í4‚ðˆÓ–¡‚·‚é‚Ì‚Åusatara Satipaṭṭhānav‚Æ‚àŒÄ‚΂ê‚Ü‚·B 4‚‚̃Xƒeƒbƒv‚Í‘ŠŒÝ‚ÉŠÖ˜A‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªAƒV[ƒPƒ“ƒX‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B 4‚‚̃Xƒeƒbƒv‚ÍAkāyānupassanāAvedanānupassanāAcittānupassanāA‚¨‚æ‚Ñdhammānupassanā‚Å‚·B

uanupassanāv‚̈Ӗ¡‚ÍáÒ‘zƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌWhat do all these Different Meditation Techniques Mean?‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

6. Buddha Dhamma is all about cleansing the mind; that is the key to real and lasting tranquility of the mind. A defiled mind generates defiled thoughts (citta). Defiled thoughts lead to defiled speech (with a time lag) and defiled actions (with even longer time lag).

The sequence of cleansing the mind is backwards: First control bodily actions, then (or simultaneously) to control speech, and controlling thoughts (as they arise) is harder. This is important to understand, so let us look into the reasons.

 

6.•§–@‚Ƃ͂·‚ׂă}ƒCƒ“ƒh‚ð´‚߂邱‚Ƃł·B‚»‚ꂪƒ}ƒCƒ“ƒh‚Ì–{“–‚Ì‚»‚µ‚ÄÃŽâ‚ÌŒ®‚Å‚·B‰˜‚ꂽƒ}ƒCƒ“ƒh‚͉˜‚ꂽŽvl‚ð¶‚Ýo‚µ‚Ü‚·icittajB‰˜‚ꂽŽvl‚ÍA‰˜‚ꂽƒXƒs[ƒ`iƒ^ƒCƒ€ƒ‰ƒO‚Ì‚ ‚éj‚Ɖ˜‚ꂽƒAƒNƒVƒ‡ƒ“i‚³‚ç‚É’·‚¢ƒ^ƒCƒ€ƒ‰ƒO‚Ì‚ ‚éj‚ɂ‚Ȃª‚è‚Ü‚·B

 

ƒ}ƒCƒ“ƒh‚ðò‰»‚·‚釘‚͉˜‚ê‚½Žž‚Ì‹t‚Å‚·Bʼn‚Ég‘̂̓®ì‚ð§Œä‚µAŽŸ‚Éi‚Ü‚½‚Í“¯Žž‚ÉjƒXƒs[ƒ`‚ð§Œä‚µ‚Ü‚·BŽvl‚ði”­¶‚µ‚½‚Æ‚«‚Éj§Œä‚·‚é‚̂͢“ï‚Å‚·B‚±‚ê‚Í—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ªd—v‚Ȃ̂ÅA——R‚𒲂ׂĂ݂܂µ‚傤B

 

7. As discussed in the Abhidhamma section, thoughts (citta) arise very fast; there are well over billions of cittā per second; but of course we gexperienceh only gbundles of cittah accumulating for at least about 0.05 seconds. Even then it is not possible to control thoughts by sheer will power.

But our thoughts are dictated by our character and habits (ggatih). And, these character qualities (gati) can be changed with concerted effort by controlling onefs speech and actions. We have discussed ggatih in many posts spread over different sections.

 

7. AbhidhammaƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚Åà–¾‚µ‚½‚悤‚ÉAŽvlicittaj‚Í”ñí‚É‘¬‚­”­¶‚µ‚Ü‚·B 1•b‚ ‚½‚è”\‰­‚ð’´‚¦‚écitta‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚à‚¿‚ë‚ñAuŒoŒ±v‚·‚é‚Ì‚ÍA­‚È‚­‚Æ‚à–ñ0.05•bŠÔ‚Å’~Ï‚·‚éucitta‚Ì‘©v‚¾‚¯‚Å‚·B‚»‚ê‚Å‚àAŠ®‘S‚Ȉӎu—͂Ŏvl‚ð§Œä‚·‚邱‚Ƃ͕s‰Â”\‚Å‚·B

 

‚µ‚©‚µAŽ„‚½‚¿‚Ìl‚¦‚ÍŽ„‚½‚¿‚Ì«Ši‚ÆKеiuƒKƒeƒBvj‚É‚æ‚Á‚ÄŒˆ’肳‚ê‚Ü‚·B‚Ü‚½A‚±‚ê‚ç‚Ì«Ši‚ÌŽ¿igatij‚ÍAƒXƒs[ƒ`‚ƃAƒNƒVƒ‡ƒ“‚ð§Œä‚·‚邱‚Ƃɂæ‚èA‹¦’²‚µ‚Ä•ÏX‚Å‚«‚Ü‚·B‚³‚Ü‚´‚܂ȃZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ɂ܂½‚ª‚鑽‚­‚̃gƒsƒbƒN‚Åugativ‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

8. This is why kāyānupassanā comes first in Satipaṭṭhāna. We first discipline ourselves by making sure we speak only moral words, and do only moral actions. Both speech and actions arise from thoughts, but they come with a gtime lagh. We first think that gthis person has done something bad to meh, and then we start saying something bad to the person. But there is enough of a etime lagh to stop saying it.

We tend to take gbodily actionsh with even longer delay than for speech. So, unless one is in a rage, there is enough time to catch oneself and stop any bad actions. Actually, when we get good at it, and control both speech and actions, such instances of acting with rage will diminish with time, and will go away. This is because the more we act with gsatih, the more that we give up bad ggatih and cultivate good ggatih. S

 

8.‚±‚ꂪkāyānupassanā‚ªSatipaṭṭhāna‚Åʼn‚É—ˆ‚é——R‚Å‚·BŽ„‚½‚¿‚͂܂¸A“¹“¿“I‚ÈŒ¾—t‚¾‚¯‚ð˜b‚µA“¹“¿“I‚Ès“®‚¾‚¯‚ð‚·‚é‚±‚ƂŎ©•ªŽ©g‚ðŒP—û‚µ‚Ü‚·BƒXƒs[ƒ`‚àƒAƒNƒVƒ‡ƒ“‚àŽvl‚©‚ç¶‚¶‚Ü‚·‚ªA‚»‚ê‚ç‚É‚Íuƒ^ƒCƒ€ƒ‰ƒOv‚ª”º‚¢‚Ü‚·BŽ„‚½‚¿‚͂܂¸u‚±‚Ìl‚ÍŽ„‚ɉ½‚©ˆ«‚¢‚±‚Æ‚ð‚µ‚½v‚Æl‚¦AŽŸ‚É‚»‚Ìl‚Ɉ«‚¢‚±‚Æ‚ðŒ¾‚¢Žn‚߂܂·B‚µ‚©‚µA‚»‚ê‚ðŒ¾‚¤‚Ì‚ð‚â‚ß‚é‚Ì‚É\•ª‚Èuƒ^ƒCƒ€ƒ‰ƒOv‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

Ž„‚½‚¿‚ÍAƒXƒs[ƒ`‚æ‚è‚à‚³‚ç‚É’·‚¢’x‚ê‚Åug‘Ì“Is“®v‚ð‚Æ‚éŒXŒü‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚¾‚©‚çAl‚ª“{‚Á‚Ä‚¢‚È‚¢ŒÀ‚èAŽ©•ª‚ð•߂܂¦‚Ĉ«‚¢s“®‚ðŽ~‚ß‚é‚Ì‚É\•ª‚ÈŽžŠÔ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŽÀÛAŽ„‚½‚¿‚ªãŽè‚ɂȂê‚ÎA—¼•û‚̃Xƒs[ƒ`‚Æs“®‚ð§Œä‚·‚邯A“{‚è‚ð‚à‚Á‚Äs“®‚·‚é‚»‚̂悤‚È—á‚ÍAŽžŠÔ‚ƂƂà‚ÉŒ¸­‚µAÁ‚¦‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAusativ‚Ås“®‚·‚ê‚΂·‚é‚Ù‚ÇAˆ«‚¢ugativ‚ð‚â‚ß‚ÄA—Ç‚¢ugativ‚ðˆç‚Ă邩‚ç‚Å‚·B

 

9. Thus kāyānupassanā basically means gcatching ourselves before we say or do something wrongh.

We say or do things in response to what we see, hear, smell, taste, touch, or think. The speech or actions have time delays from the time we get the ginputh from outside or even if generated by the mind itself. Even if we start saying something bad, we can catch ourselves and stop (and apologize if we hurt someonefs feelings). Even if get up to hit someone, we can realize the bad consequences of such an action and immediately stop. That is how one starts.

 

9.‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAkāyānupassanā‚ÍAŠî–{“I‚Éu‰½‚©‚ðŒ¾‚¤‘O‚ÉA‚Ü‚½‚͉½‚©ŠÔˆá‚Á‚½‚±‚Æ‚ð‚·‚é‘O‚ÉŽ©•ªŽ©g‚ð•߂܂¦‚év‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

•ʂ̌¾‚¢•û‚ð‚·‚ê‚ÎAkāyānupassanā ‚Å’B¬‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚é‚Ì‚ÍAí‚ɃXƒs[ƒ`‚Æs“®‚ð”Fޝ‚·‚邱‚Ƃł·B‚±‚ê‚ÅSatipaṭṭhāna‚ª‚È‚ºu³Ž®‚ÈÀ‚èáÒ‘zv‚ÉŒÀ’肳‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚Ì‚©‚Í–¾‚ç‚©‚Å‚·B

Ž„‚½‚¿‚ÍAŒ©‚½‚è•·‚¢‚½‚èA“õ‚¢‚ðšk‚¢‚¾‚èA–¡‚í‚Á‚½‚èAG‚Á‚½‚èAl‚¦‚½‚肵‚½‚±‚Ƃɉž‚¶‚ÄA•¨Ž–‚ðŒ¾‚Á‚½‚èA‚â‚Á‚½‚肵‚Ü‚·BƒXƒs[ƒ`‚Ü‚½‚̓AƒNƒVƒ‡ƒ“‚É‚ÍAŠO•”‚©‚çu“ü—Ív‚ðŽó‚¯Žæ‚Á‚Ä‚©‚çA‚Ü‚½‚̓}ƒCƒ“ƒhŽ©‘̂ɂæ‚Á‚ͬ‚³‚ꂽꇂłàAŽžŠÔ‚Ì’x‰„‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‰½‚©ˆ«‚¢‚±‚Æ‚ðŒ¾‚¢Žn‚߂ĂàAŽ©•ª‚ð•߂܂¦‚ÄŽ~‚ß‚éi‚»‚µ‚ÄA’N‚©‚Ì‹CŽ‚¿‚ð‚‚¯‚½‚çŽÓß‚µ‚Ü‚·j‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B—§‚¿ã‚ª‚Á‚Ä’N‚©‚ð‰£‚Á‚½‚Æ‚µ‚Ä‚àAŽ„‚½‚¿‚Í‚»‚̂悤‚Ès“®‚̈«‚¢Œ‹‰Ê‚ð”Fޝ‚µA‚·‚®‚ÉŽ~‚߂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚»‚ꂪŽn‚Ü‚è‚Å‚·B

 

10. With practice, onefs gati will change, and such awkward instances will occur less and less. There are many posts on ggatih at the site, and there are some in the meditation section under, gKey to Ānāpānasati – How to Change Habits and Character (Gati)h. Satipaṭṭhāna is basically a methodical way of doing anapanasati. A scientific view is discussed in, gHow Habits are Formed and Broken – A Scientific Viewh.

 

10.—ûK‚·‚ê‚ÎAƒKƒ`‚͕ςí‚èA‚»‚̂悤‚È–ï‰î‚ÈŽ–ŽÀ‚͂܂·‚Ü‚·­‚È‚­‚È‚è‚Ü‚·B‚±‚̃TƒCƒg‚É‚Íugativ‚ÉŠÖ‚·‚鑽‚­‚̃gƒsƒbƒN‚ª‚ ‚èAKey to Ānāpānasati – How to Change Habits and Character (Gati)‚ÌáÒ‘zƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚É‚à‚¢‚­‚‚©‚ ‚è‚Ü‚·B Satipaṭṭhāna‚ÍŠî–{“I‚ɃAƒiƒpƒiƒTƒeƒB‚ðs‚¤Œn““I‚È•û–@‚Å‚·B‰ÈŠw“IŒ©‰ð‚ÍAHow Habits are Formed and Broken – A Scientific View‚Å‹c˜_‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

11. Therefore, it is easy to see that kāyānupassanā is the first and most important part of the satara Satipaṭṭhāna.

Finally, it will be easier to get into samadhi and to contemplate anicca. dukkha, anatta (or any other Dhamma concept), which is gdhammānupassanāh.

 

11.‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAkāyānupassanā‚ªsataraSatipaṭṭhāna‚Ìʼn‚ÅÅ‚àd—v‚È•”•ª‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ªŠÈ’P‚ɂ킩‚è‚Ü‚·B

kāyānupassanā‚ðŽÀ‘H‚·‚邯Augativ‚ª™X‚ɕω»‚µA—Ž‚¿’…‚«Žn‚߂܂·B‚»‚µ‚ÄAÕ“®‚ÉŠî‚¢‚ÄŠ´î‚É”½‰ž‚·‚邱‚Ƃ͂Ȃ¢‚Ì‚ÅAuvedanānupassanāv‚ÌŽŸ‚Ì’iŠKA‚‚܂èu“Á’è‚ÌŠ´î‚ª”­¶‚µ‚½‚Æ‚«‚ɂǂ̂悤‚ɑΉž‚·‚é‚©‚ɂ‚¢‚Äl‚¦‚év‚ÌŽÀ‘H‚ª‚æ‚èŠÈ’P‚ɂȂè‚Ü‚·B

—¼•û‚ðŽÀ‘H‚·‚邯Augativ‚͕ω»‚µAʼn‚ÌŽvl‚Å‚àu“Å‚ª­‚È‚¢v‚½‚ßAŽ©“®“I‚Éucittānupassanāv‚·‚Ȃ킿u“¹“¿“I‚Él‚¦‚év‚Ì‚ªŠÈ’P‚ɂȂè‚Ü‚·B

ÅŒã‚ÉAsamadhi‚É“ü‚èAanicca,dukkhaAanattai‚·‚Ȃ킿‚»‚Ì‘¼‚ÌDhamma‚̃Rƒ“ƒZƒvƒgj‚ðnl‚·‚é•û‚ªŠÈ’P‚Å‚·B ‚±‚ꂪdhammānupassanā‚Å‚·B

 

12. Thus one starts with kāyānupassanā first and then move on to other three ganupassanāh. When one completes all four one completes the process and will have gsammā satih in full, which leads to gsammā samadhih in full, i.e., Arahanthood.

 

12.‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAʼn‚Ékāyānupassanā‚©‚çŽn‚ß‚ÄAŽŸ‚É‘¼‚Ì3‚‚Ìuanupassanāv‚Éi‚݂܂·B 4‚‚·‚ׂĂªŠ®—¹‚·‚邯AƒvƒƒZƒX‚ªŠ®—¹‚µA\•ª‚Èusammā sativ‚ªg‚ɂ‚«‚Ü‚µ‚½B‚±‚ê‚É‚æ‚èA\•ª‚Èusammā samadhivA‚‚܂èArahanthood‚É“±‚©‚ê‚Ü‚·B

 

‚à‚¿‚ë‚ñA‚»‚ê‚Í’Êí4‚‚̒iŠK‚Ås‚í‚êAʼn‚Ì’iŠK‚ÍSotāpanna‚Ì’iŠK‚Å‚·B

¬ŠwZ‚ɒʂ킸‚É’†ŠwZ‚É’Ê‚Á‚½‚èA‚Z‚ɇŠi‚¹‚¸‚É‘åŠw‚̃R[ƒX‚ðŽóu‚µ‚½‚è‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚È‚¢‚̂Ɠ¯‚¶‚悤‚ÉA4‚‚̃Xƒeƒbƒv‚ðŒv‰æ“I‚Éi‚ß‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·Bʼn‚ÉŽ©•ª‚Ìs“®‚ƃXƒs[ƒ`‚ð§Œä‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚ꂪukāyānupassanāv‚̈Ӗ¡‚Å‚·B‚±‚ê‚ɂ‚¢‚Ă͎Ÿ‚̃gƒsƒbƒN‚ÅÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ü‚·B

‚±‚ê‚ÍAkāyānupassanā‚ÌŽÀs’†‚É‘¼‚Ì3‚‚ðŽÀs‚µ‚Ă͂Ȃç‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBƒXƒs[ƒ`‚ƃ{ƒfƒB‚Ås‚í‚ê‚éuƒrƒbƒOEƒGƒCƒgv‚Ì’âŽ~‚ÉϋɓI‚ÉŽæ‚è‘g‚ñ‚Å‚¢‚È‚¢ŒÀ‚èA‘¼‚Ì3‚‚ðs‚¤‚±‚ƂɂÍu‚ ‚Ü‚èƒƒŠƒbƒg‚ª‚È‚¢v‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚Å‚·B2. The Basics in Meditation

‚»‚µ‚ÄAkāyānupassanā‚ð‚â‚߂邱‚Ƃ͌ˆ‚µ‚Ä‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‹­§“I‚É‚â‚ç‚È‚­‚Ä‚àAKе‚ɂȂÁ‚Ä‚¢‚é‚Å‚µ‚傤BƒƒŠƒbƒg‚ðŒ©‚½‚Æ‚«Al‚Í‘Oi‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¤‚Å‚µ‚傤B ‘¼‚Ì3‚‚à™X‚É‘g‚Ýž‚ñ‚Å‚¢‚«A‚·‚®‚É4‚‚·‚ׂĂðŽÀs‚·‚邿‚¤‚ɂȂè‚Ü‚·B‚µ‚©‚µkāyānupassanā‚ªŠî‘b‚Å‚·B

 

 

 

Prerequisites for the Satipaṭṭhāna Bhāvanā

As you may have noticed, I am not going to follow the sutta in the formal order. I would like to present it in a way that is conducive to the present day. However, at the end it will become clear that everything in the sutta has been discussed.

1. From the previous two posts it is clear that this meditation is not just to be practiced in a formal session, even though formal sessions can and should be done. In particular,  Dhammānupassana needs to be done in formal sessions, which we will discuss shortly. With that in mind let us look at how the sutta begins (after the uddēsa or the gbrief descriptionh section, to which we will get back later):

gKathaṃ ca pana, bhikkhavē, bhikkhu kāyē kāyanupassi viharati?

This should make it very clear that the bhāvānā is not just to be practiced in a formal session; one has to glive ith.

 

‚¨‹C‚«‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñ‚ªAŽ„‚Í³Ž®‚ȇ˜‚Åsutta‚ðƒtƒHƒ[‚·‚邱‚Ƃ͂µ‚Ü‚¹‚ñB¡“ú‚ɖ𗧂‚悤‚ÈŒ`‚ÅЉ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B‚µ‚©‚µAÅI“I‚É‚Ísutta‚Ì‚·‚ׂĂª‹c˜_‚³‚ꂽ‚±‚Æ‚ª–¾‚ç‚©‚ɂȂè‚Ü‚·B

1.‘O‚Ì2‚‚̃gƒsƒbƒN‚©‚çA³Ž®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ðs‚¤‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚邵As‚¤•K—v‚ª‚ ‚邯‚µ‚Ä‚àA‚±‚ÌáÒ‘z‚ÍA³Ž®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚Ås‚í‚ê‚邾‚¯‚ł͂Ȃ¢‚±‚Ƃ͖¾‚ç‚©‚Å‚·B“Á‚ÉADhammānupassana‚Í³Ž®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚Ås‚¤•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚ê‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍAŒã‚Åà–¾‚µ‚Ü‚·B‚»‚Ì‚±‚Æ‚ð”O“ª‚É’u‚¢‚ÄAsutta‚ª‚ǂ̂悤‚ÉŽn‚܂邩‚ðŒ©‚Ä‚Ý‚Ü‚µ‚傤iŒã‚Åà–¾‚·‚éuddēsa‚·‚Ȃ킿uŠÈ’P‚Èà–¾vƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌŒã‚ÅjB

 

uKathaca panaAbhikkhavēAbhikkhu kāyē kāyanupassi viharatiHv

 

‚±‚±‚Å‚à‘¼‚Ì‘½‚­‚Ìꊂłàucav‚Íuchav‚Æ”­‰¹‚³‚ê‚Ü‚·B

‚±‚±‚Åuviharativ‚Íu¶‚«‚邱‚Æv‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‚±‚ꂪŒ¾‚Á‚Ä‚¢‚é‚Ì‚Íu”ä‹u‚æABhikkhusA‘Ì‚Ìkāyānupassanāikāyē kāyānupassanāj‚ƈê‚ɶ‚«‚邯‚͂ǂ̂悤‚ȈӖ¡‚Ȃ̂łµ‚傤‚©Hv‚Å‚·B

‚±‚ê‚Íbhāvānā‚ª³Ž®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ÅŽÀ‘H‚³‚ê‚邾‚¯‚ł͂Ȃ­Au¶‚«‚év•K—v‚ª‚ ‚邱‚Æ‚ª–¾Šm‚ɂȂé‚Í‚¸‚Å‚·B

 

2. Now let us look at the next phrase that describes how to prepare for the bhāvānā:

gIdha, bhikkhavē, bhikkhu aranna gatō vā rukkhamūla gatō vā sunnāgāra gatō vā nisidati pallankaṃ ābhujitvā, ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya, parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvāh.

Of course, this is a good thing to do if one is going to do a formal session, except that one should focus the awareness not garound the mouthh but on the object of contemplation as we will discuss later.

 

2.ŽŸ‚ÉAbhāvānā‚Ì€”õ•û–@‚ðà–¾‚·‚鎟‚̃tƒŒ[ƒY‚ðŒ©‚Ä‚Ý‚Ü‚µ‚傤B

 

uIdhaAbhikkhavēAbhikkhu aranna gatō vā rukkhamūla gatō vā sunnāgāra gatō vā nisidati pallankaābhujitvāAujukāyapaidhāyaAparimukhasatiupaṭṭhapetvāv

 

]—ˆ‚Ì–|–ó‚ÍAŽŸ‚̂悤‚È‚à‚̂ł·Bu‚³‚ ‘m—µ‚æAX‚Ì’†A‚·‚Ȃ킿–؂̪–{A‚Ü‚½‚͋󎺂És‚«A‘«‚ð‚ ‚®‚ç‚É‚µ‚ÄÀ‚í‚èA‘̂𒼗§‚³‚¹AŒû‚ÌŽüˆÍ‚̗̈æ‚Ɉӎ¯‚ðŒÅ’肵‚Ü‚·Bv

‚à‚¿‚ë‚ñA‚±‚ê‚ÍA³Ž®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ðs‚¤ê‡‚É“K‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚½‚¾‚µAŒã‚Åà–¾‚·‚邿‚¤‚ÉAuŒû‚ÌŽü‚èv‚ł͂Ȃ­nl‚Ì‘ÎۂɈӎ¯‚ðW’†‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚éꇂ͜‚«‚Ü‚·B

 

3. I pointed out in the introduction how the sutta (like most other suttā) was apparently designed to convey the above gconventionalh meaning while keeping the deeper meaning hidden; see, gSutta – Introductionh. This is a good example of how this was accomplished. Let us describe the above sentence in detail. However, I may not be able to go into such details for the rest of the sutta, because it will take up too much space.

Continuing with the interpretation of the phrase in #2,  ggatō vāh means gget in toh or in the deeper sense, gget into the mindseth.

grukkhah is gtreeh and gmūlah is the grooth; even though the top of a tree sways back and forth with the wind, the tree trunk close to the root is very stable. Thus grukkhamūla gatō vāh means getting to a stable mindset. In the conventional interpretation is says, ghaving gone to the foot of a treeh.

 

3.˜•¶‚ÅA‘¼‚̂قƂñ‚Ç‚Ìsutt₯“¯—l‚ÉA‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚ð‰B‚µ‚È‚ª‚çã‹L‚Ìu]—ˆ‚ÌvˆÓ–¡‚ð“`‚¦‚邽‚ß‚Ésutta‚ªÝŒv‚³‚ê‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ðŽw“E‚µ‚Ü‚µ‚½BSutta – Introduction‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚±‚Ìsutta‚ÍA‚ǂ̂悤‚±‚ꂪ’B¬‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚©‚ª‚í‚©‚é—Ç‚¢—á‚Å‚·Bã‹L‚Ì•¶Í‚ðÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ü‚µ‚傤B‚½‚¾‚µAƒXƒy[ƒX‚ª‘½‚­‚Ȃ肷‚¬‚邽‚ßAŽc‚è‚Ìsutta‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍA‚»‚̂悤‚ÈÚׂɓü‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚È‚­‚È‚è‚Ü‚·B

2‚̃tƒŒ[ƒY‚̉ðŽß‚𑱂¯‚邯Augatō vāv‚Íu—‰ð‚·‚éi’†‚É“ü‚éjv‚Ü‚½‚Í‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚Åuƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð’è‚ß‚év‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

 

Aranna‚ÍXi‚Ü‚½‚ÍX‚ÌC“¹‰@j‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA‰B‚³‚ꂽˆÓ–¡‚Íuranav‚É—R—ˆ‚·‚éu퓬v‚ðˆÓ–¡‚µA‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄuA+rannav‚Í퓬‚©‚ç—£‚ê‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAuaranna gatō vāv‚Íu“úí‚Ìí‚¢‚𗣂ê‚ÄA—Ž‚¿’…‚¢‚½’è‚ß‚½l‚¦•û‚É“ü‚év‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

]—ˆ‚̉ðŽß‚Å‚ÍuX‚É“ü‚Á‚½v‚Æ‚¢‚¤‰ÓŠ‚Ì‚Æ‚±‚ë‚Å‚·B

urukkhav‚Íu–ØvAumūlav‚Íuªv‚Å‚·B–Ø‚Ìã‚Í•—‚É—h‚ê‚邪AªŒ³‚ɋ߂¢–؂̊²‚͈À’肵‚Ä‚¢‚éB‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAurukkhamūla gatō vāv‚ÍAˆÀ’肵‚½l‚¦•û‚É“ž’B‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

]—ˆ‚̉ðŽß‚Å‚Íu–؂̑«Œ³‚És‚Á‚½v‚Æ‚¢‚¤‰ÓŠ‚Ì‚Æ‚±‚ë‚Å‚·B

 

4. Next, gsunnāgārah is an empty building or room. The deeper meaning is that the mind should be empty of greed, hate, and ignorance. One should dispel any such thoughts that comes to the mind.

The post, gkāyānupassanā – Section on Postures (Iriyapathapabba)g, describes how one needs to conduct satipattāna in all four postures (sitting, standing, walking, lying down), AND in numerous sub-postures; Therefore, the idea of gkeeping the physical body uprighth during satipattāna is a falsehood.

 

4.ŽŸ‚ÉAsunnāgāra‚Í‹ó‚ÌŒš•¨‚Ü‚½‚Í•”‰®‚Å‚·B‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚ÍAƒ}ƒCƒ“ƒh‚ÍæÃ—~A‘ž‚µ‚ÝA‚»‚µ‚Ä–³’m‚ɑ΂µ‚Ä‹ó‚Å‚ ‚é‚ׂ«‚¾‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B‚»‚̂悤‚Èl‚¦‚ª“ª‚É•‚‚©‚Ô‚È‚ç‚Ε¥@‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

unisidati pallakaābhujitvāv‚Íu‚ ‚®‚ç‚ð‚©‚¢‚ÄÀ‚év‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚±‚ł̃L[ƒ[ƒh‚ÍAupallv‚Æuankav‚ÅupallaiŒ¸‚ç‚·j + ankai”jv‚Í•¶Žš’Ê‚è‚É‚ÍuŒ¸­‚³‚¹‚év‚Æu”’lv‚̈Ӗ¡‚Å‚·B‚Å‚·‚©‚çu”‚ðŒ¸‚ç‚·v‚·‚Ȃ킿ud—v«‚ð—^‚¦‚È‚¢v‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAunisidati pallankaābhujitvāv‚ÍAuT‚¦‚ßv‚Å‚ ‚èAu—DˆÊ«v‚ÌŠ´Šo‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

ŽŸ‚ÉAuujukāyapaidhāyav‚Íu‘̂𒼗§‚ð•Û‚Âv‚Æ–|–󂳂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚æ‚è[‚¢ˆÓ–¡‚Å‚ÍA‚»‚ê‚Íu‚Ü‚Á‚·‚®‚Å‚ ‚邱‚Æv‚·‚Ȃ킿u—¦’¼v‚Åu³’¼v‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ð•\‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

kāyānupassanā – Section on Postures (Iriyapathapabba)‚Å‚ÍA4‚‚̂·‚ׂĂ̎p¨iÀ‚éA—§‚ÂA•à‚­A‰¡‚ɂȂéj‚ÅA‚»‚µ‚Ä‘½”‚Ì‚»‚ê‚É€‚¶‚½Žp¨‚Åsatipattāna‚ðŽÀ‘H‚·‚éŽp¨‚ɂ‚¢‚Äà‚©‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAsatipattāna‚ÌÅ’†‚Íug‘̂𒼗§‚³‚¹‚Ä‚¨‚­v‚Æ‚¢‚¤‰ðŽß‚É‚±‚¾‚í‚é‚̂͌ë‚è‚Å‚·B

 

5. Finally, gparimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvāh is the KEY to Satipaṭṭhāna: It is translated literally as gfixes his awareness in the area around the mouthh. What is actually meant is to keep the mind on the main object (called gmukkha nimittah), i.e., gNibbānah or gcooling downh. gParih here means gcompleteh or gfullh.

Thus what is described in that sentence is the required mindset for the meditator, whether he/she is going to be gmeditatingh in any one of the four postures described in the previous post, not just in a sitting down formal meditation session.

 

5.ÅŒã‚ÉAuparimukhasatiupaṭṭhapetvāv‚ÍSatipaṭṭhāna‚ÌŒ®‚Å‚·B‚±‚ê‚ÍA•¶Žš’Ê‚è‚Å‚ÍuŒû‚ÌŽü‚è‚Ɉӎ¯‚ðŒÅ’è‚·‚év‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚µ‚©‚µŽÀۂɈӖ¡‚·‚邱‚Æ‚ÍAŽå‚ȃIƒuƒWƒFƒNƒgiumukkha nimittav‚ƌĂ΂ê‚éjA‚‚܂èuNibbānav‚·‚Ȃ킿ƒ}ƒCƒ“ƒh‚ðucooling downv‚É—¯‚߂邱‚Ƃł·B

‚±‚±‚Å‚ÌuPariv‚ÍuŠ®‘S‚Èv‚·‚Ȃ킿u\•ª‚Èv‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAuparimukhasatiupaṭṭhapetvāv‚Æ‚ÍAŽå‚È–Ú•W‚Å‚ ‚éNibbāna‚ÉW’†‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‚±‚Ì•¶Í‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÍAÀ‚Á‚Ä‚¢‚鳎®‚ÈáÒ‘zƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚¾‚¯‚łȂ­A‘O‚̃gƒsƒbƒN‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚é4‚‚̎p¨‚Ì‚¢‚¸‚ê‚©‚ÅuáÒ‘zv‚·‚é‚©‚Ç‚¤‚©‚É‚©‚©‚í‚炸AáÒ‘zŽÒ‚É•K—v‚Èl‚¦•û‚Å‚·B

 

6. Thus the gpreparation instructionsh in that opening phrase can now be stated something like, gget into a calm and stable mindset that is devoid of greed, hate, and ignorance; keep a modest attitude without any sense of superiority; be forthright and honest, and keep the mind on the main object of cooling downh.

Thus the idea is for one to become a gfirefighterh (gātāpi sampajannōg), who is always on the lookout not for actual fires, but for those mental events that CAN LEAD TO mental fires in the future. These are basically any immoral acts, speech, or thoughts.

 

6.‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‚±‚Ì–`“ª‚Ìu€”õ‚ÌŽwަv‚ÍAŽŸ‚̂悤‚É‚àà‚©‚ê‚Ä‚¢‚邯‚¢‚¤‚±‚ƂɂȂè‚Ü‚·B

u—D‰zŠ´‚̂Ȃ¢“K“x‚ȑԓx‚ð•Û‚¿A—¦’¼‚ų’¼‚Å‚ ‚èA–Ú“I‚Å‚ ‚éƒjƒbƒo[ƒii—Á‚µ‚­—âÂÈó‘Ôj‚Ƀ}ƒCƒ“ƒh‚𗯂߂Ȃ³‚¢Bv

‚±‚̂悤‚ȃ}ƒCƒ“ƒh‚Ìó‘Ô‚ðA‚¢‚‚̎ž‚Å‚à”|‚í‚ê‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

’·Šú‚ɂ킽‚Á‚ă}ƒCƒ“ƒh‚ð—Á‚µ‚­—âÂɂµ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ªŒ®‚ɂȂè‚Ü‚·B

 

‚à‚¿‚ë‚ñA]—ˆ‚̉ðŽß‚ÍAÀ‚鳎®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ÉŽg—p‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚·BuŒû‚ÌŽü‚è‚̗̈æ‚ňӎ¯‚ðŒÅ’è‚·‚év‚𜂢‚Ä‚ÍB

í‚Ƀ}ƒCƒ“ƒh‚ð—Á‚µ‚­—âÂɂµAuātāpi sampajannō v‚ɂȂ邱‚Æ‚ÉÅ“_‚𓖂ĂĂ¢‚Ü‚·BSatipaṭṭhāna Sutta – Structureg, and gkāyānupassanā – The Section on Habits (Sampajanapabba)‚ðŽQÆB

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAƒAƒCƒfƒA‚ÍuÁ–hŽmviuātāpi sampajannōvj‚ɂȂ邱‚Ƃł·BáÒ‘z‚ÌuÁ–hŽmv‚Æ‚Íí‚ÉŽÀۂ̉ÎЂł͂Ȃ­A«—ˆ“I‚Ƀƒ“ƒ^ƒ‹‚ȉÎЂɂ‚Ȃª‚é‰Â”\«‚Ì‚ ‚éƒCƒxƒ“ƒg‚É–Ú‚ðŒõ‚点‚éA‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚Å‚·BƒCƒxƒ“ƒg‚Ƃ͊î–{“I‚É•s“¹“¿‚Èsˆ×AƒXƒs[ƒ`A‚Ü‚½‚ÍŽvl‚Å‚·B

 

7. There are five sections or gpabbah in the kāyānupassanā. The reason that I described the Iriyāpathapabba (gsection on posturesh) and the Sampajānapabba (gsection on habitsh) in the previous posts was to emphasize the point that this  cannot be restricted to a formal session. One could say, gHow can I be meditating the whole day?h. This question arises only because of the misconceptions we have on what meditation or gbhāvānāh is.

One can just make it a gformal sessionh in order to get into deeper levels of samādhi or jhānā.

 

7.kāyānupassanā‚É‚Í5‚‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚·‚Ȃ킿upabbav‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‘O‚̃gƒsƒbƒN‚ÅIriyāpathapabbaiŽp¨‚ÉŠÖ‚·‚éƒZƒNƒVƒ‡ƒ“j‚ÆSampajānapabbaiKе‚ÉŠÖ‚·‚éƒZƒNƒVƒ‡ƒ“j‚ðà–¾‚µ‚½‚Ì‚ÍA‚±‚Ìbhāvānā‚ª³Ž®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ÉŒÀ’肵‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤“_‚ð‹­’²‚·‚邽‚߂ł·B u‚Ç‚¤‚·‚ê‚Έê“ú’†áÒ‘z‚Å‚«‚é‚Ì‚©v‚ÆŒ¾‚¤Ž¿–â‚ÍAáÒ‘zA‚‚܂èubhāvānāv‚Ƃ͉½‚©‚ɂ‚¢‚ÄŽ„‚½‚¿‚ªŒë‰ð‚µ‚Ä‚¢‚邽‚߂ɔ­¶‚µ‚Ü‚·B

 

Žß‘¸‚ÍAubhāvānāya bahuleekathayavA‚·‚Ȃ킿ubhāvān₯‚Íl‚ª‚¢‚Â‚à‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Ƃł·v‚ÆŒ¾‚¢‚Ü‚µ‚½B‚»‚ê‚ÍA—Ç‚¢Kе‚ðg‚ɂ‚¯‚éKе‚ð‚‚¯Aˆ«‚¢Kе‚ðŽæ‚èœ‚­Kе‚ð‚‚¯‚邱‚Ƃł·B

samādhi ‚·‚Ȃ킿jhānā‚Ì‚æ‚è[‚¢ƒŒƒxƒ‹‚É“ž’B‚·‚邽‚ß‚ÉA‚±‚ꂱ‚»‚ðu³Ž®‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“v‚ƉðŽß‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

 

8. Buddha Dhamma is not a religion in the sense of providing gsalvationh by following certain rules or procedures. The Buddha said the only way to achieve long-lasting happiness is to purify the mind. It starts with avoiding the worst immoral acts of killing, stealing, etc. When one sees the benefits of that one can go a step further and include gossiping, slandering, etc. and so on.

The more one purifies onefs mind, the true nature of this world will become increasingly clear. One cannot read about it in one essay or even many essays. One has to put it into action. Even though it is good to read about anicca, dukkha, anatta, it is not possible to gget ith until one purifies onefs mind to a certain extent AND experiences the gcooling downh that results from a purified mind; this will be discussed in the Dhammānupassanā.

 

8.ƒuƒbƒ_ƒ_ƒ“ƒ}‚ÍA“Á’è‚Ì‹K‘¥‚Ü‚½‚͎臂É]‚¤‚±‚Ƃɂæ‚Á‚Äu‹~‚¢v‚ð’ñ‹Ÿ‚·‚邯‚¢‚¤ˆÓ–¡‚Å‚Í@‹³‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBŽß‘¸‚ÍA’·‘±‚«‚Ì‚·‚éK•Ÿ‚ð’B¬‚·‚é—Bˆê‚Ì•û–@‚̓}ƒCƒ“ƒh‚ðò‰»‚·‚邱‚Ƃł ‚邯Œ¾‚¢‚Ü‚µ‚½B‚»‚ê‚ÍAŽE‚·A“‚ނȂǂÌň«‚Ì•s“¹“¿‚Èsˆ×‚ð‰ñ”ð‚·‚é‚±‚Æ‚©‚çŽn‚Ü‚è‚Ü‚·B‚»‚Ì—˜“_‚ð—‰ð‚µ‚½‚çA‚³‚ç‚Ɉê•ài‚ñ‚ÅA‚¤‚킳˜bA’†‚ȂǂðŠÜ‚߂Ă¢‚­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

 

ƒ}ƒCƒ“ƒh‚ðò‰»‚·‚é‚Ù‚ÇA‚±‚Ì¢ŠE‚Ì–{Ž¿‚͂܂·‚Ü‚·–¾‚ç‚©‚ɂȂè‚Ü‚·B ‘½‚­‚̃GƒbƒZƒC‚ð“ǂނ±‚Ƃł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚ðŽÀs‚Ɉڂ³‚È‚¯‚ê‚΂Ȃç‚È‚¢‚±‚Ƃł·B aniccaAdukhaAanatta‚ɂ‚¢‚ēǂނ̂͗ǂ¢‚±‚Ƃł·‚ªA‚ ‚é’ö“xƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð´‚ßA´‚ß‚ç‚ꂽƒ}ƒCƒ“ƒh‚©‚ç¶‚¶‚éu—Á‚µ‚¢—â³v‚ð‘ÌŒ±‚·‚é‚܂łÍu‚‚©‚Þv‚±‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍADhammānupassanā‚Åà–¾‚µ‚Ü‚·B

 

9. Satipaṭṭhāna sutta describes a very methodical way of following the Path prescribed by the Buddha. Initially, one does not even have to worry about whether rebirth is vālid or whether there are 31 realms of existence. One just focuses on realizing that there are ginternal firesh (ātāpi) that we are not even aware of; see gSatipaṭṭhāna Sutta – Structureg.

 

9.Satipaṭṭhānasutta‚ÍAŽß‘¸‚É‚æ‚Á‚Ä’è‚ß‚ç‚ꂽ“¹‚ð‚½‚Ç‚é”ñí‚ÉŒn““I‚È•û–@‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·Bʼn‚ÍAĶ‚ª—LŒø‚Å‚ ‚é‚Ì‚©‚Ç‚¤‚©A‚Ü‚½‚Í‘¶Ý‚Ì31—̈悪‚ ‚é‚Ì‚©‚Ç‚¤‚©‚ɂ‚¢‚ÄS”z‚·‚é•K—v‚³‚¦‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñBŽ„‚½‚¿‚ª‹C•t‚¢‚Ä‚¢‚È‚¢u“à•”‰ÎÐviātāpij‚ª‚ ‚邱‚ƂɋC‚­‚¾‚¯‚Å‚·BSatipaṭṭhāna Sutta – Structure‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B@Ātāpi‚Æ‚Í“à•”‰ÎЂȂ̂©HAĀ”Û’è{tāpi”M‚³‚Ì—Á‚µ‚¢—ⳂȂ̂©H

 

ƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð´‚߂邯A‚±‚ê‚ç‚̉΂Ƃǂ̂悤‚ÉŽn‚܂邩‚ð‚Í‚Á‚«‚è‚ÆŠ´‚¶‚Ƃ邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B u‘å‚«‚ȉÎv‚ð•Еt‚¯‚邯A‚æ‚èuŠ´Šo‚ª‰s‚­v‚È‚èA‚à‚Á‚Ƭ‚³‚È‰Î‚ðŒ©‚ÄŠ´‚¶‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚»‚µ‚ÄA‚»‚ê‚ç‚̬‚³‚ȉΎ–‚ÉŽæ‚è‘g‚݂܂·B‚±‚ê‚Í’iŠK“I‚ňê•àˆê•à‚Éi‚ÞƒvƒƒZƒX‚Å‚·B‚»‚ꂪu“¹v‚ƌĂ΂ê‚é——R‚Å‚·Bu“¹v‚ðã‚é‚Ù‚ÇA‚æ‚èuŒ©‚év‚±‚Æ‚ª‚Å‚«A‰Î‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«A‚æ‚èK‚¹‚ɂȂè‚Ü‚·B

 

 

 

 

 

Satipaṭṭhāna Sutta – Structure

Revised September 1, 2016; October 29, 2017; February 16, 2020

Introduction

This post is the most important post on the Mahā Satipaṭṭhāna Sutta. It sets the foundation. This is where 99% of people should get started. Please read this and then follow the posts in the gLiving Dhammah section before trying to follow the rest of the Satipaṭṭhāna Sutta.

 

‘O‘‚«

‚±‚̃gƒsƒbƒN‚ÍAMahā SatipaṭṭhānaSutta‚ÉŠÖ‚·‚éÅ‚àd—v‚ȃgƒsƒbƒN‚Å‚·B‚±‚ê‚ðŠî”Õ‚Æ‚µ‚Äݒ肵‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚±‚©‚ç99“‚Ìl‚ªŽn‚ß‚é‚ׂ«‚Å‚·B Satipaṭṭhāna Sutta‚ÌŽc‚è‚Ì•”•ª‚ðƒtƒHƒ[‚·‚é‘O‚ÉA‚±‚ê‚ð“Ç‚ñ‚Å‚©‚çuƒŠƒrƒ“ƒOƒ_ƒ“ƒ}vƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚̃gƒsƒbƒN‚É]‚Á‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

 

1. Several web sites provide Pāli version of the sutta and its English translation. I believe that they all are incorrect translations, and as I proceed, I will explain why.

I will not follow the sutta sequentially, but you will be able to follow the relevant sections. Eventually, I hope to cover most of the sutta.

 

1.‚¢‚­‚‚©‚̃EƒFƒuƒTƒCƒg‚ªsutta‚Æ‚»‚̉pŒê–ó‚̃p[ƒŠŒê”Å‚ð’ñ‹Ÿ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ê‚ç‚Í‚·‚ׂij‚µ‚­‚È‚¢–|–󂾂Ǝv‚¢‚Ü‚·B˜b‚ªi‚ނɂ‚êA‚»‚Ì——R‚ðà–¾‚µ‚Ü‚·B

 

‚±‚ê‚̓p[ƒŠŒê‚ƉpŒê–|–ó‚ð•À‚ׂĒñ‹Ÿ‚·‚éWeb‚Å‚·Bhttp://www.tipitaka.org/stp-pali-eng-parallel

‚±‚ê‚ç‚̃gƒsƒbƒN‚ð‘‚­‚½‚߂ɑPˆÓ‚ðŽ‚Á‚ÄŽžŠÔ‚ð‚©‚¯‚½lX‚ÌÓ”C‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚½‚¾A‚±‚̂悤‚ÉA‚±‚Ìsutta‚⑼‚Ì‚à‚Ì‚ª1000”NˆÈã‚ɂ킽‚Á‚ĉðŽß‚³‚ê‚Ä‚«‚Ü‚µ‚½B

Ž„‚Í‡ŽŸ‚Ésutta‚ðƒtƒHƒ[‚µ‚Ü‚¹‚ñ‚ªAŠÖ˜A‚·‚éƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ðƒtƒHƒ[‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·BÅI“I‚É‚ÍAsutta‚̂قƂñ‚Ç‚ðƒJƒo[‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

Three Levels of Explanations

2. As I explained in gSutta – Introduction,h there are three ways of presenting Dhamma: uddēsa, niddēsa, patiniddēsa.

In the main body of the sutta, the concepts are outlined. Those key concepts are supposed to be described in detail, with examples, in verbal discourses (i.e., a dēsanā.) That is what I will be doing in these series of posts, i.e., describe the concepts in detail.

 

2. Sutta – Introduction‚Åà–¾‚µ‚½‚悤‚ÉADhamma‚ð’ñަ‚·‚é•û–@‚Í3‚‚ ‚è‚Ü‚·FuddēsaAniddēsaApatiniddēsa‚Å‚·B

‚Ù‚Æ‚ñ‚Ç‚Ìsuttā‚ɂ͒Z‚¢—v–ñ‚·‚Ȃ킿udd sa‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚ªAMahā Satipaṭṭhāna Sutta‚Íʼn‚É‚»‚ꂪ‚ ‚è‚Ü‚·Bƒp[ƒŠŒê‚ƉpŒê‚ÅŠ®‘S‚Èsutta‚ð’ñ‹Ÿ‚·‚éã‹L‚Ì”1‚ÌƒŠƒ“ƒN‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

sutta‚Ì–{‘̂ŊT”O‚ªŠTà‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ê‚ç‚ÌŽå—v‚ÈŠT”O‚ÍA—á‚ð‹“‚°‚ÄAŒ¾—t‚É‚æ‚é’k˜bi‚‚܂èdēsanāj‚ÅÚׂÉà–¾‚³‚ê‚邱‚ƂɂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚ꂪ‚±‚ê‚ç‚̈ê˜A‚̃GƒbƒZƒC‚Ås‚Á‚Ä‚¢‚邱‚ÆA‚‚܂èAŠT”O‚ðÚׂÉà–¾‚·‚邱‚Ƃł·B

 

Uddēsa Version – Brief Summary

3. The uddēsa (or uddeso) starts with, gEkāyano ayaṃ, bhikkhave, maggō sattānaṃ visuddhiyā, sokaparidevanaṃ samatikkamāya, dukkhadomanassanaṃ atthangamāya, nāyassa adhigamāya, nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānah

Two Key Points

The main difference from the translation (conventional interpretation) given in the link in #1 above are the two phrases as highlighted above:

So, the essence of that verse is that the method described in the Satipaṭṭhāna sutta provides a guaranteed way to attain Nibbānavia purification of the being, i.e., via cleansing onefs mind.

3.uddēsai‚Ü‚½‚Íuddesoj‚͈ȉº‚̂悤‚ÉŽn‚Ü‚è‚Ü‚·BuEkāyano ayaAbhikkhaveAmaggō sattānavisuddhiyāAsokaparidevanasamatikkamāyaAdukkhadomanassanaatthangamāyaAnāyassa adhigamāyaAnibbānassa  sacchikiriyāya, yadida cattāro satipaṭṭhānav

–|–óFu‚±‚ê‚ÍAò‰»A”ß‚µ‚݂ƒQ‚«‚ÌŽ•žA‹ê‚µ‚݂Ɣ߂µ‚Ý‚ÌÁ–ÅA’qŒd‚𓾂鹂Ȃé•û–@Aƒjƒbƒo[ƒi‚ÌŽÀŒ»‚Ì‚½‚ß‚É•ÛØ‚³‚ꂽ•û–@‚Å‚·B‚‚܂èA“¹“¿“Iƒ}ƒCƒ“ƒhƒZƒbƒg‚ÌŽld‚ÌŠm—§v‚Å‚·B

2‚‚̃|ƒCƒ“ƒg

ã‹L‚Ì”1‚ÌƒŠƒ“ƒN‚Å’ñ‹Ÿ‚³‚ê‚Ä‚¢‚é–|–ói]—ˆ‚̉ðŽßj‚Ƃ̎å‚ȈႢ‚ÍAã‹L‚Å‹­’²‚³‚ꂽ2‚‚̋å‚Å‚·B

 

‚»‚ê‚̓jƒbƒo[ƒi‚Ö‚Ì—Bˆê‚Ì•û–@‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBŽß‘¸‚ªMahā Satipaṭṭhāna Sutta‚ð“`‚¦‚é‘O‚ÉA‘½‚­‚Ìl‚ªƒjƒbƒo[ƒi‚ð’B¬‚µ‚Ü‚µ‚½iˆÈ‘O‚É“`‚¦‚ê‚ꂽsutta‚ð—‰ð‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄjB‚µ‚©‚µA‚±‚Ìsutta‚ÍAuƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚©‚çƒAƒ‰ƒnƒ“‚̃Xƒe[ƒW‚܂ł̂ ‚ç‚ä‚郌ƒxƒ‹‚ÅNibbāna‚ð’B¬‚·‚邽‚߂̑̌n“I‚Å•ÛØ‚³‚ꂽ•û–@‚Å‚·B

unāyassa adhigamāyav‚Æusatipathänav‚Ì–|–óFuNāyaviƒTƒ“ƒXƒNƒŠƒbƒgŒê‚Ìunyāyavj‚Íuª–{“I‚ÈŒ´—v‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚»‚ê‚Íunānav‚·‚Ȃ킿’qŒd‚Œ͂܂êAuadhigamav‚Íuadhiv‚æ‚è‚‚¢ +ugamav•û–@A‚·‚Ȃ킿u‚æ‚è‚æ‚¢•û–@v‚Å‚·B Satipaṭṭhāna‚ðu“¹“¿“I‚Èl‚¦•ûv‚Æ‚µ‚Ä–|–󂷂邱‚Ƃ͂»‚ê‚قLj«‚­‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚ªAŽŸ‚̃gƒsƒbƒN‚Åusatipathānav‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‚±‚Ì߂̖{Ž¿‚ÍASatipaṭṭhānasutta‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚é•û–@‚ªA‘¶Ý‚ðò‰»‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄA‚‚܂èƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð´‚߂邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄAƒjƒbƒo[ƒi‚É“ž’B‚·‚邽‚ß‚Ì•ÛØ‚³‚ꂽ•û–@‚¾‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

 

gFour Stationsh of Mindfulness

4. The next phrase is, gKatame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassi viharati ātāpī sampajānō, satimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassam.  Vedanāsu vedanānupassi viharati ātāpī sampajānō, satimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassam. Citte cittänupassī viharati ātāpī sampajānō, satimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassam. Dhammesu dhammānupassi viharati ātāpī sampajānō, satimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamh

This indicates the critical importance of this phrase. This is the beginning of the purification process, by laying out the foundation; see, gSatipaṭṭhāna Sutta – Relevance to Suffering in This Lifeg. One HAS TO go through this process to reach the Sōtapanna stage.

 

ƒ}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹ƒlƒX‚Ìu4‚‚̉wv

4.

‚à‚¿‚ë‚ñuKatame cattāroHv u‚Ç‚Ì4‚‚ł·‚©H icattaro‚Íuchaththarōv‚Æ”­‰¹‚µ‚Ü‚·jBƒp[ƒŠŒê‚Íu•W€‰pŒêv‚É]‚Á‚Ä’Ô‚ç‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñBgTipiṭaka Englishh Convention Adopted by Early European Scholars – Part 1h and ggTipiṭaka Englishh Convention Adopted by Early European Scholars – Part 2‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

ŽŸ‚ÉAkāyānupassanāAvēdanānupassanāAcittānupassanāAdhammānupassanā‚Ì4‚‚ªƒŠƒXƒg‚³‚ê‚Ü‚·B uātāpī sampajānōAsatimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamv‚Æ‚¢‚¤ƒtƒŒ[ƒY‚ª4‚‚̂»‚ꂼ‚ê‚ÌŒã‚É•\ަ‚³‚ê‚Ä‚¢‚邱‚ƂɒˆÓ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

‚±‚ê‚ÍA‚±‚̃tƒŒ[ƒY‚Ìd—v«‚ðŽ¦‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAŠî‘b‚ðƒŒƒCƒAƒEƒg‚µ‚Ä‹­’²‚·‚邱‚Æ‚ÅAò‰»ƒvƒƒZƒX‚ÌŽn‚Ü‚è‚Å‚·BSatipaṭṭhāna Sutta – Relevance to Suffering in This Life‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B SōtapannaƒXƒe[ƒW‚É“ž’B‚·‚é‚É‚ÍA‚±‚̃vƒƒZƒX‚ðŽÀs‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

A Key Phrase Relevant to All Four

5. We will discuss gkāye kāyānupassi viharatih etc in subsequent posts, but let us look at that all-important common phrase, gātāpī sampajānō, satimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassam, that is common to all four gstations of mindfulness.h This needs to be evaluated in two parts: gātāpī sampajānōh AND gsatimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamh.

When one cultivates Satipaṭṭhāna, one would not feel that gburning uph even upon hearing the tragic news. One will be able to ghandle thingsh appropriately without taking drastic actions on the gspur-of-the-momenth.

 

5.ˆÈ~‚̃gƒsƒbƒN‚Å‚Íukāye kāyānupassi viharativ‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ü‚·‚ªA4‚‚Ìuƒ}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹ƒlƒX‚Ì•”–åv‚·‚ׂĂɋ¤’Ê‚·‚éuātāpī sampajānō, satimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamv‚Æ‚¢‚¤d—v‚È‹¤’ÊŒê‹å‚ðŒ©‚Ä‚Ý‚Ü‚µ‚傤B‚±‚ê‚Íuātāpī sampajānōv‚Æusatimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamv‚Ì2‚‚̕”•ª‚Å•]‰¿‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

uTāpaviuthāpav‚Æ”­‰¹j‚Í”M‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B–{“–‚ɃXƒgƒŒƒX‚ª‚½‚܂邯Aƒ}ƒCƒ“ƒh‚Éu‰Îv‚ðŠ´‚¶‚Ü‚·B‚Ђǂ­ˆ«‚­‚È‚é‚ÆA“Á‚ÉŠ´“®“I‚ȃjƒ…[ƒX‚ª—¬‚ê‚Ä‚­‚邯AlX‚Íu‹¹‚ª’É‚­‚È‚Á‚½v‚ÆŒ¾‚¢‚Ü‚·B

‚»‚µ‚Äuātāpiv‚̓}ƒCƒ“ƒh‚©‚ç‚Ìu‰Îv‚ƃ}ƒCƒ“ƒh‚©‚ç‚̃XƒgƒŒƒX‚ðŽæ‚èœ‚«Aƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚Ü‚·B‚±‚ꂪuƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚ƌĂ΂ê‚é‚à‚Ì‚ÅAgniveemag, gnivanah‚·‚Ȃ킿ƒjƒbƒo[ƒi‚̉Šú’iŠK‚Å‚·B

Satipaṭṭhāna‚ðˆç‚Þ‚ÆA”ߌ€“I‚È’m‚点‚ð•·‚¢‚½‚Æ‚µ‚Ä‚àAS‚Ìu”R‚¦ã‚ª‚èv‚ðŠ´‚¶‚È‚¢‚Å‚µ‚傤B Õ“®“I‚ÈŽv‚¢‚«‚Á‚½s“®‚ð‚Æ‚é‚±‚ƂȂ­A“KØ‚Éu‚à‚Ì‚ðˆµ‚¤v‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Å‚µ‚傤B

00:00

00:00

Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

 

 

Sampajāna ‚Í gsanh + gpajāna‚·‚Ȃ킿‚ðƒ}ƒCƒ“ƒh‚ɃXƒgƒŒƒX‚ð—^‚¦‚éusanv‚ð‘I•Ê‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

What is gSanh?‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B usanv‚Ìň«‚ÌŒ`‘Ô‚ÍAŽ„‚½‚¿‚ª–{”\“I‚É•s“¹“¿‚Å‚ ‚邯’m‚Á‚Ä‚¢‚é‚à‚̂ł·B‚»‚ê‚ç‚É‚ÍAŽEŠQA““ïA•s“K؂ȫ“Isˆ×A‰RA“DŒ‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚Ü‚·B

Sampajāna‚ÍAŽß‘¸‚ÌÅŒã‚ÌŒ¾—t‚Å‚ ‚éu.. appamadēna sampādēta v‚·‚Ȃ킿u..‹}‚¢‚Åsan‚ð®—‚µ‚È‚³‚¢v‚Ìusampādētav‚Æ–§Ú‚ÉŠÖ˜A‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·Bsampādēta‚Íusanv+upādētavA‚·‚Ȃ킿usanv‚ð®—‚µ‚È‚³‚¢A‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚Å‚·B

usampādētav‚ðŽÀs‚·‚邯Ausampajannōv‚ɂȂè‚Ü‚·B³‚µ‚¢‚±‚ƂƊԈá‚Á‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ªŽ©“®“I‚ɂ킩‚è‚Ü‚·B‚»‚ê‚ÍKе‚ɂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚±‚Ìd—v‚È‹å‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍASatipaṭṭhāna Sutta – Relevance to Suffering in This Life‚Ìdēsanā‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·iƒRƒ“ƒsƒ…[ƒ^[‚ʼn¹—Ê‚ð§Œä‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚éꇂª‚ ‚è‚Ü‚·jB

 

Ātāpī Sampajānō

6. Therefore, gātāpī sampajānōh means gremove the fire or heat from onefs mind by being aware of the esane or gimmoral tendenciesh. They also go by the names gkilesah and gasōbhana cētasikag; see, gWhat Are Kilesa (Mental Impurities)? – Connection to Cetasikag.

When one starts making progress, one could start to avoid tendencies for extreme sense pleasures as well.

 

6.‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAuātāpīsampajānōv‚ÍAusanv‚·‚Ȃ킿u•s“¹“¿‚ÈŒXŒüv‚ð”Fޝ‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄAƒ}ƒCƒ“ƒh‚©‚ç‰Î‚Ü‚½‚Í”M‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚Ü‚½Aukilesav‚Æuasōbhana cētasika v‚Æ‚¢‚¤–¼‘O‚ŌĂ΂ê‚Ü‚·BWhat Are Kilesa (Mental Impurities)? – Connection to CetasikaŽQÆB

l‚ªi•à‚µŽn‚߂邯A‹É’[‚ÈŠ´Šo‚̉õŠy‚ÌŒXŒü‚à‰ñ”ð‚µŽn‚߂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

 

Satimā Vineyya Lōke Abhijjhā Dōmanassam

7. Then we have, gsatimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamg.  This is a highly condensed statement about the nature of this world. It needs to be analyzed as gsati mā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamg, i.e., satimā is really two words: sati and .

Thus gsati ma vineyya lōke abhijjhā dōmanassamh means establishing moral mindset and moral conduct in order to be free from the debt-ridden world and to be relieved from abhijjā and dōmanassa. This is the key to gcooling downh; see, gLiving Dhammah for details.

 

7.ŽŸ‚ÉAusatimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamv‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍA‚±‚Ì¢‚Ì«Ž¿‚ɂ‚¢‚Ä”ñí‚É‹Ãk‚³‚ꂽº–¾‚Å‚·B usati mā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamv‚Æ‚µ‚Ä•ªÍ‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚‚܂èAsatimā ‚ÍŽÀÛ‚É‚Ísati‚Æ‚Ì2‚‚̒PŒê‚Å‚·B

 

‚·‚ׂĂ̋ꂵ‚݂̪–{“I‚ÈŒ´ˆö‚ÍA‹É’[‚ÈæÃ—~‚·‚Ȃ킿uabhijjā​​viuabhiv+uicchāv‚·‚Ȃ킿‹­‚¢Š‰–]‚Ü‚½‚͈¤’…j‚Å‚·Bl‚ª–]‚Þ‚à‚Ì‚ðŽè‚É“ü‚ê‚ç‚ê‚È‚¢‚Æ‚«Al‚Í—Ž‚¿ž‚ñ‚Å‚µ‚Ü‚¢‚Ü‚·B‚»‚ꂪdōmanassa‚Å‚·Bl‚Í“®—h‚µA‚µ‚å‚°‚ÄA“{‚Á‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÍA‘ž‚µ‚Ý‚ð‚à‚Á‚Ädōmanassa‚Ìl‚¦•û‚Ås“®‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ðŠm”F‚·‚邱‚Æ‚ªd—v‚Å‚·B

uVineyya lōkev‚Æ‚ÍAŽ„‚½‚¿‚ª‚¨ŒÝ‚¢‚É•‰Â‚ð‰î‚µ‚Äu‚¨ŒÝ‚¢‚ªŒ‹‚т‚¢‚Ä‚¢‚év‚±‚Ì¢ŠE‚ðŽw‚µ‚Ü‚·BKamma, Debt, and Meditation‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

‚»‚µ‚Äusatimāv‚Íusativ+uv‚©‚ç—ˆ‚Ü‚·Buv‚Í휂ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·‚ªAsati‚Ì휂ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚¹‚ñB Œã‚Ì‹å‚Ì“à—e‚ðíœA‚·‚Ȃ킿‰ð•ú‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

usativ‚Æuvineyya lōke abhijjhā dōmanassamv‚ÌŽc‚è‚̃tƒŒ[ƒY‚ð‘g‚݇‚킹‚½‚à‚̂ł·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAusati ma vineyyalōke abhijjhā dōmanassamv‚ÍAŽØ‹à‚É–ž‚¿‚½¢ŠE‚©‚ç‰ð•ú‚³‚êAabhijjā​​‚Ædōmanassa‚©‚ç‰ð•ú‚³‚ê‚邽‚ß‚ÉA“¹“¿“I‚Èl‚¦•û‚Æ“¹“¿“I‚Ès“®‚ðŠm—§‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚±‚ꂪuƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚ÌŒ®‚Å‚·BÚׂɂ‚¢‚Ä‚ÍALiving Dhamma‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

 

A Key Idea Behind the Sutta

8. Thus the verse, gātāpī sampajānō, satimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamg, means gget rid of the fire or heat in the mind by being aware of kilesa or defilements and by removing extreme greed (abhijjā) that leads to a depressed mind (dōmanassa) through discipline (vineyya)h.

The rest of the Satipaṭṭhāna sutta is on the details on how to go about achieving these goals.

 

8.‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAuātāpī sampajān ōAsatimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamv‚Æ‚¢‚¤ß‚ÍAukilesa‚·‚Ȃ킿‰˜‚ê‚ð”Fޝ‚µA—Ž‚¿ž‚ñ‚¾ƒ}ƒCƒ“ƒhidōmanassaj‚ɂ‚Ȃª‚é‹É’[‚ÈæÃ—~iabhijjā​​j‚ð‹K—¥ivineyyaj‚ð’Ê‚µ‚ÄŽæ‚蜂­‚±‚Ƃɂæ‚Á‚ÄAƒ}ƒCƒ“ƒh‚Ì’†‚̉΂â”M‚ðŽæ‚èœ‚­iātāpīj‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·vB

 

ʼn‚Ì’iŠK‚Å‚ÍA•s“¹“¿‚ÈŠˆ“®‚·‚Ȃ킿dasa akusala‚ðT‚¦‚邱‚Æ‚ÉÅ“_‚ð“–‚Ä‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

l‚ªi•à‚·‚é‚ɂ‚êAl‚ð‚‚¯‚邱‚Ƃ̂Ȃ¢‹É’[‚ÈŠ´Šo‚̉õŠy‚ðT‚¦‚邱‚Æ‚©‚çŽn‚߂邱‚Æ‚à‚Å‚«‚Ü‚·B‚»‚ÌŽž‚܂łÉA‹É’[‚ÈŠ´Šo‚ÌŠì‚Ñ‚à‚Ü‚½uƒ}ƒCƒ“ƒh‚Ì’†‚̉΂·‚Ȃ킿”Mv‚ɂǂ̂悤‚É‚µ‚ÄA‚»‚µ‚ÄA‚È‚º‚‚Ȃª‚é‚Ì‚©‚ª–¾‚ç‚©‚ɂȂèŽn‚߂܂·

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAuātāpī sampajānōAsatimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamv‚Æ‚¢‚¤ƒtƒŒ[ƒY‚ÍASatipaṭṭhāna‚Æānāpāna bhāvanā‚Ì—¼•û‚ÌŒ®‚ƂȂè‚Ü‚·B

Satipaṭṭhāna sutta‚ÌŽc‚è‚Ì•”•ª‚Å‚ÍA‚±‚ê‚ç‚Ì–Ú•W‚ð’B¬‚·‚é•û–@‚ɂ‚¢‚ÄÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ü‚·B

 

The gCooling Downh

9. This gcooling downh happens in four ways. They are kāyānupassanā, vēdanānupassanā, cittānupassanā, and dhammānupassanā.

Thus it is a gradual process. Each advance helps with gaining confidence in onefs actions, helps not to just react to feelings, helps to think with a clear head, which in turn helps with the understanding process.

 

9.‚±‚Ìu—â‹pv‚Í4‚‚̕û–@‚Ås‚í‚ê‚Ü‚·B‚»‚ê‚ç‚ÍAkāyānupassanāAvēdanānupassanāAcittānupassanāA‚¨‚æ‚Ñdhammānupassanā‚Å‚·B

 

kāyānupassanā ‚ðŽg‚Á‚Äabhijjā​​‚Ædōmanassa‚ÌŽå—v‚ȪŒ¹‚̈—‚·‚邱‚Æ‚©‚çŽn‚ß‚é•K—v‚ª‚ ‚邯‚¢‚¤ˆÓ–¡‚ÅA‚¢‚­‚ç‚©˜A‘±“I‚Å‚·B‚±‚ê‚ÍŠî–{“I‚Ésila‚·‚Ȃ킿“¹“¿“Isˆ×‚Æ“¯‚¶‚Å‚·BŽ©•ª‚Ìs“®‚âƒXƒs[ƒ`‚Í“¹“¿“I‚Å‚ ‚é•K—v‚ª‚ ‚邱‚ÆA‚‚܂èdasa akusala‚ð‚Å‚«‚邾‚¯T‚¦‚é•K—v‚ª‚ ‚邱‚Æ‚ð”Fޝ‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

‚»‚ê‚ð‚ ‚é’ö“x’B¬‚·‚邯A“¹“¿“I‚Ès“®‚ª‚‚¢‚Ä‚­‚é‚Å‚µ‚傤B‰½‚©ŠÔˆá‚Á‚½‚±‚Æ‚ð‚µ‚æ‚¤‚Æ‚·‚邯uŠ´‚¶‚év‚Å‚µ‚傤B‚‚܂èAuŠ´ìv‚³‚ê‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B‚µ‚©‚µAʼn‚͈ꎞ’âŽ~‚ð‚µ‚ÄŒ‹‰Ê‚ðl‚¦‚é“w—Í‚ª•K—v‚Å‚·B

ň«‚ÌáŠQ‚ðŽæ‚èœ‚¢‚Ä‚¨‚­‚ÆAdhammānupassanā‚Ådhammā‚ðŠw‚ÑAŠ´îivēdanēnupassanāj‚É”½‰ž‚·‚é‚̂ł͂Ȃ­AŽžŠÔ‚ð‚©‚¯‚ÄŒ‹‰Ê‚ð•]‰¿‚µAƒ}ƒCƒ“ƒh‚É‚­‚é•s“¹“¿‚Èl‚¦‚ÉŽ©‹C‚­icittānupassanāj‚±‚Æ‚ª“®“I‚É—eˆÕ‚ɂȂè‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA’iŠK“I‚ȃvƒƒZƒX‚Å‚·B‚»‚ꂼ‚ê‚Ìi•à‚ÍAŽ©•ª‚Ìs“®‚ÉŽ©M‚𓾂é‚̂ɖ𗧂¿AŠ´î‚É”½‰ž‚·‚邾‚¯‚łȂ­A–¾Šm‚È“ª‚Ål‚¦‚é‚̂ɖ𗧂¿A‚»‚ê‚ªŽŸ‚É—‰ð‚̃vƒƒZƒX‚É–ð—§‚¿‚Ü‚·B

 

Comprehension of Tilakkhana Will Accelerate Progress

10. The process of comprehension of Tilakkhana (anicca, dukkha, anatta) starts with kāyānupassanā but all four can be cultivated simultaneously. The Buddha stated that if one makes an all-out effort, Arahanthood can be attained in seven days. If one makes a less commitment, either Arahant or at least the Anāgāmi stage attained within seven years according to the Buddha.

Another deeper approach is discussed at, gOrigin of Life.h

 

Tilakkhana‚Ì—‰ð‚Íi•à‚ð‰Á‘¬‚µ‚Ü‚·

10.

TilakkhanaianiccaAdukkhaAanattaj‚Ì—‰ð‚̃vƒƒZƒX‚Íkāyānupassanā‚ÅŽn‚Ü‚è‚Ü‚·‚ªA4‚‚·‚ׂĂ𓯎ž‚Ɉ笂ł«‚Ü‚·BŽß‘¸‚ÍA‚à‚µ‘S—Í‚ðs‚­‚·‚È‚çA޵“ú‚ŃAƒ‰ƒnƒ“‚Ì‹«’n‚ª’B¬‚Å‚«‚邯q‚ׂ܂µ‚½Bƒuƒbƒ_‚É‚æ‚ê‚ÎAƒRƒ~ƒbƒgƒƒ“ƒg‚ª’á‚¢ê‡AƒAƒ‰ƒnƒ“­‚È‚­‚Æ‚àAnāgāmi‚Ì‚¢‚¸‚ê‚©‚̃Xƒe[ƒW‚É7”NˆÈ“à‚É’B¬‚³‚ê‚Ü‚·B

‚±‚̃vƒƒZƒX‚ÌŠJŽn‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍALiving Dhamma‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÅÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

•ʂ̂æ‚è[‚¢ƒAƒvƒ[ƒ`‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍAOrigin of Life‚Åà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

Further Analyses

11. The phrase gātāpī sampajānō, satimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamh has been analyzed by dividing into four components connected to viriya indriyapaññā indriyasati indriya, and samādhi indriya in the gLak­kha­ṇa­hā­ravi­bhaṅgah of the Nettiprakarana (or p. 50 of the Nettiprakana (Sri Lanka Buddha Jayaṃthi edition):

g..Tasmātiha tvaṃ bhikkhu kāye kāyānupassī viharāhi ātāpī sampajānō satimā vineyya l­ōke abhij­jhā­dō­manas­saṃh. gĀtāpīhti vīriyindriyaṃgsampajānōhti paññindriyaṃ, gsatimāhti satindriyaṃgvineyya lō­ke abhij­jhā­dō­manas­sanhti samādhindriyaṃ, evaṃ kāye kāyānupassinō viharato cattārō satipaṭṭhānā bhāva­nā­pāri­pūriṃ gacchanti.h.

One sorts out gsanh with paññā, keep mindfulness with sati,  and make an effort (viriya) to stay away from gbad sanh or dasa akusala, thus getting the mind to be free of abhijjā and dōmanassa and thus get to samādhi. And that should be done whenever possible, not only in formal meditation. Then one will be in samādhi all the time.

 

11.uātāpī sampajānōAsatimā vineyya lōke abhijjhā dōmanassamv‚Æ‚¢‚¤ƒtƒŒ[ƒY‚ÍANettiprakarana (or p. 50 of the Nettiprakana (Sri Lanka Buddha Jayathi edition)‚Ìviriya indriyaApaññā indriyaAsati indriyaA‚¨‚æ‚Ñsamādhi indriya‚Ì4‚‚̃Rƒ“ƒ|[ƒlƒ“ƒg‚É•ªŠ„‚·‚邯•ªÍ‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

 

‚±‚±‚Åuātāpīv‚Íviriya indriyaAsampajānō‚Ípaññā indriyaAsatimā‚Ísati indriyaAuvineyya lōke abhijjhā domanassanv‚Ísamādhi indriya‚Å‚·B

paññā‚Åusanv‚ð‘I•Ê‚µAsati‚Ń}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹ƒlƒX‚ðˆÛŽ‚µAuˆ«‚¢sanv‚·‚Ȃ킿dasa akusala‚©‚ç—£‚ê‚邿‚¤‚É“w—Í‚·‚邱‚Æ‚ÅAabhijj₯dōmanassa‚©‚çƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð‰ð•ú‚µAsamādhi‚É“ž’B‚µ‚Ü‚·B‚»‚µ‚Ä‚»‚ê‚ÍA³Ž®‚ÈáÒ‘z‚¾‚¯‚łȂ­A‰Â”\‚ÈŒÀ‚ès‚í‚ê‚é‚ׂ«‚Å‚·B‚»‚¤‚·‚ê‚΂¢‚‚łàsamādhi‚É‚¢‚é‚Å‚µ‚傤B

 

Connection to Dasa Akusala

12. Finally, kāyānupassanā basically tackles dasa akusala done with actions and speech (moving body parts), as we will see in the next section. The harder part comes with those done directly by the mind, especially micchā diṭṭhi or wrong views.

Next, gSatipaṭṭhāna – Introductiong, ccc

 

 

12.ÅŒã‚ÉAŽŸ‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚Åà–¾‚·‚邿‚¤‚ÉAkāyactionsnupassanā‚ÍŠî–{“I‚ÉAƒAƒNƒVƒ‡ƒ“‚ƃXƒs[ƒ`i‘̂̉“®•”•ªj‚Ås‚í‚ê‚édasa akusala‚ÉŽæ‚è‘g‚݂܂·Bƒ}ƒCƒ“ƒh‚É‚æ‚Á‚Ä’¼Ús‚í‚ê‚é‚Ì‚ª‚æ‚è“‚¢•”•ª‚Å‚·B“Á‚Émicchā diṭṭhi‚·‚Ȃ킿ŠÔˆá‚Á‚½Œ©‰ð‚Å‚·B

Micchā diṭṭhi‚É‚Í2‚‚̃Œƒxƒ‹‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚Ü‚¸A¢‘­“I‚È”ª³“¹‚ðŽÀ‘H‚·‚邱‚ƂŎæ‚蜂©‚ꂽ10Ží—Þ‚ÌmicchādiṭṭhiB‚»‚µ‚ÄA‚æ‚è[‚¢ƒŒƒxƒ‹‚ÌŒë‚Á‚½Œ©‰ð‚Ìœ‹Ž‚É‚ÍAaniccaAdukkhaAanatta‚Ì”cˆ¬‚ª”º‚¢‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄApaññā indriyai’qŒdj‚ªd—v‚È–ðŠ„‚É‚È‚è‚Ü‚·B4Ží—Þ‚·‚ׂĂÌanupassanā ‚©‚çŠJŽn‚Å‚«‚Ü‚·B‚½‚¾‚µAkāyānupassanā‚ªãŽè‚É‚È‚é‚ÆA‘¼‚Ì3Ží—Þ‚Ìanupassanā‚à‚ ‚é’ö“x‚܂ň笂³‚ê‚Ü‚·B

d—v‚Ȃ̂ÍAkāyānupassanā‚ðŽn‚߂邱‚Ƃł·B‚»‚µ‚ÄA“w—Í‚·‚邱‚Ƃł·iviriyajB‚»‚ÌŒãA’qŒdipaññāj‚̓}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹ƒlƒXisatij‚Æ‹¤‚ɬ’·‚µAsamādhi‚̃Œƒxƒ‹‚ªã‚ª‚邯ީ“®“I‚É‘¼‚Ì3‚‚Ìanupassanā‚É“ü‚è‚Ü‚·B

 

 

The Basics in Meditation

Revised August 17, 2019

The top 10 posts in this section describe the fundamentals of Buddhist meditation. The rest of the posts in this section are on possible meditation subjects and can be used to clarify unresolved questions, and to gain samādhi. The first 11 posts should be followed in that order, at least initially.

1. Those who are doing breath meditation or gwatching the stomach rise and fallh know that it is relatively easy for some to calm the mind compared to others. Some cannot even keep a calm mind for more than a few minutes; distractions’ˆÓŽU–Ÿ start gpopping up.h

2. Let us take the simile’¼šg of water well contaminated with all the rotten stuff fallen into it over many years; our minds have accumulated gunk over repeated births, not just in this life. When we are engaged in stressful day-to-day activities, those activities stir up the ggunk,h and the mind gets clouded; it is like taking a long pole and stirring the well water; the ggunkh at the bottom comes up.

3. When we are engaged in day-to-day activities, we see, hear, smell, taste, touch, and also think about all sorts of things; all these are gexternal stirrersh that make our minds look like whirlpools. All these gang up to get the mind to stress out and gheat up.h That is the tension that we feel in a busy day. We need to gcool downh; we need gniveema.h

4. However, if we have too much gunk (defilements), then our minds can be contaminated even without the aid of ga stirrer.h It is like an abandoned old well. It has dirty water, and one needs to REMOVE the existing dirty water first.

5. Thus it would be hard to achieve calmness even with breath meditation if one is actively engaged in the BIG EIGHT (unless one has had a lot of practice.

6. Getting rid of bad old habits and installing new good habits is a KEY in the meditation practice; we will talk about habits (ggathi,h which become gāsavash over time) in more detail in the next section. Here are some basic ideas that would be helpful:

7. The primary formal meditation technique is in the next section. For those who need time to get rid of the BIG EIGHT, they can also monitor the progress by doing such formal meditation sessions. It is essential to realize that all defilements (bad habits) are removed only at the Arahant stage. So, there is no point in getting discouraged if it takes time to stop bad habits; the key is to make progress, and not to go backward.

Next, gThe Second Level – Key to Purify the Mindg, ccc..

 

 

1.ŒÄ‹záÒ‘z‚ð‚µ‚Ä‚¢‚éA‚Ü‚½‚ÍuˆÝ‚Ì㸂Ɖº~‚ðŠÏŽ@‚µ‚Ä‚¢‚évlX‚ÍA‘¼‚Ìl‚É”ä‚ׂÄS‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚él‚ª”äŠr“I‚¢‚é‚͔̂äŠr“IŠÈ’P‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ð’m‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B”•ªˆÈãA—Ž‚¿’…‚¢‚½S‚ð•ۂ‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚È‚¢l‚à‚¢‚Ü‚·B‹C°‚炵’ˆÓŽU–Ÿ‚Íuƒ|ƒbƒvƒAƒbƒvv‚ðŠJŽn‚µ‚Ü‚·B

•‚±‚Ìuƒ|ƒbƒvƒAƒbƒvv‚ÍAŽ„‚ª“Še‚Åà–¾‚µ‚½5‚‚ÌáŠQipañcanīvaraaj‚ªŒ´ˆö‚Å‚·B‚±‚ê‚ç‚ÍAáÒ‘z‚·‚邽‚ß‚ÉÀ‚Á‚½‚Æ‚«‚É•\–ʂɌü‚©‚Á‚Ä–A—§‚¿Žn‚ß‚éAŽ„‚½‚¿‚ÌS‚̉œ[‚­‚É‚ ‚éuŽc—¯•¨v‚Ü‚½‚Íu‚­‚¸v‚Å‚·B

2.’·”N‚É“n‚Á‚Ä•…”s‚µ‚½‚à‚Ì‚·‚ׂĂª…‚É—Ž‚¿‚ĉ˜õ‚³‚ꂽ…‚Ì—ÞŽ—΂݂𒼎‹‚µ‚Ă݂܂µ‚傤BŽ„‚½‚¿‚ÌS‚ÍA‚±‚Ìl¶‚¾‚¯‚łȂ­AŒJ‚è•Ô‚µoŽY‚·‚邱‚Ƃő傰‚³‚È‚±‚Æ‚ð’~Ï‚µ‚Ä‚«‚Ü‚µ‚½BŽ„‚½‚¿‚ªƒXƒgƒŒƒX‚Ì‘½‚¢“úX‚ÌŠˆ“®‚É]Ž–‚µ‚Ä‚¢‚邯‚«A‚»‚ê‚ç‚ÌŠˆ“®‚Íu‘å‚°‚³v‚ðŽhŒƒ‚µAS‚͓܂è‚Ü‚·B‚»‚ê‚Í’·‚¢–_‚ðŽæ‚èAˆäŒË…‚ð‚©‚«¬‚º‚邿‚¤‚È‚à‚̂ł·Bˆê”Ô‰º‚ÌuƒKƒNv‚ª•\ަ‚³‚ê‚Ü‚·B

•Ž„‚½‚¿‚ªŽ‚Á‚Ä‚¢‚é2‚‚ÌuŽå—v‚È•…‚Á‚½‚à‚Ìv‚ÍA5‚‚ÌáŠQAk onmacchandai‰ß“x‚ÌæÃ—~j‚Ævyāphdai[‚¢‘žˆ«j‚ÌƒŠƒXƒg‚Ìʼn‚Ì2‚‚ł·B vyāpāda‚Æ‚¢‚¤’PŒê‚ªˆê”Ê“I‚ÉŽg—p‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªA³‚µ‚¢ƒp[ƒŠŒê‚Íbyāpāda‚Å‚·B

Vicikicchā‚Íl‚ÌuD‚Ýv‚̃Zƒbƒg‚Å‚ ‚èA‚±‚ê‚ç‚Í•¨Ž¿“I‚È‚à‚Ì‚âuŒ™‚¢v‚ªD‚«‚È‚à‚̂ɑ΂·‚éD‚݂ł ‚éꇂª‚ ‚è‚Ü‚·B aniccaAdukkhaAanatta‚ð’m‚ç‚È‚¢‚½‚ß‚ÉA‚±‚ê‚ç‚ðs‚¢‚Ü‚·B Vicikicchā‚ÍA‰ß“x‚ÌæÃ—~‚Æ[‚¢‘žˆ«Aʼn‚Ì2‚‚ÌáŠQ‚ÌŽå—v‚Ȭ•ª‚©‚ç‚Ìu‚¨‹C‚É“ü‚胊ƒXƒgv‚̂悤‚È‚à‚̂ł·B Kakhāvicikicchā‚ÍA“K؂Ȍ©‰ð‚𖳎‹‚µ‚½•s–{ˆÓ‚È‹³ˆç‚ªŒ´ˆö‚Å”­¶‚·‚évicikicchā‚Ì‚æ‚舫‚¢Œ`Ž®‚Å‚·B

•‘¼‚Ì2‚‚ÍA‚±‚ê‚ç‚̈«‚¢Kе‚ð‚©‚«—§‚ĂĎ©•ª‚ňç‚Ä‚éu‚©‚«¬‚ºv‚ÉŽ—‚Ä‚¢‚Ü‚·Bthinamiddhaiu•‚¶ž‚ß‚ç‚ꂽv‚Ü‚½‚Íu“€‚Á‚½vSjAuddhacca-kukkuccai—Ž‚¿’…‚«‚̂Ȃ¢SjB

Thina middha‚âADhamma‚ÌŠT”O‚ÉW’†‚Å‚«‚È‚¢‚±‚Æ‚ÍA’ÊíA”æ‚ꂽ‚Æ‚«‚âHŽ–‚ÌŒã‚É‹N‚±‚è‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA‚»‚ê‚ÍŒÂl“I‚È“Á«‚âKе‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ðu‘Ó‘Ä‚ÈSv‚ƌĂт܂·B u—Ž‚¿’…‚©‚È‚©‚Á‚½v‚Ü‚½‚Íu‹»•±‚µ‚½vSiuddhacca-kukkuccaj‚àŒÂl“I‚Å‚ ‚èA‘¼‚Ìl‚É”ä‚ׂÄu—D‚ê‚Ä‚¢‚év‚Ü‚½‚Íu—ò‚Á‚Ä‚¢‚év‚ÆŠ´‚¶‚邯‚«‚É”­¶‚µ‚Ü‚·B

•uS‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚é”錖ŒÜ‚‚ÌáŠQv‚Å‹c˜_‚³‚ꂽ5‚‚ÌáŠQB

3.Ž„‚½‚¿‚ª“úX‚ÌŠˆ“®‚É]Ž–‚µ‚Ä‚¢‚邯‚«AŽ„‚½‚¿‚Í‚ ‚ç‚ä‚éŽí—Þ‚Ì‚±‚Æ‚ðŒ©‚ÄA•·‚¢‚ÄA“õ‚¢‚ðšk‚¬A–¡‚í‚¢AG‚êA‚»‚µ‚Ă܂½l‚¦‚Ü‚·B‚±‚ê‚ç‚Í‚·‚ׂÄAŽ„‚½‚¿‚ÌS‚ð‰Q‚̂悤‚ÉŒ©‚¦‚邿‚¤‚É‚·‚éuŠO•”ƒXƒ^[ƒ‰[v‚Å‚·B‚±‚ê‚ç‚·‚ׂĂªW‚Ü‚èAS‚ðƒXƒgƒŒƒX‚©‚ç‰ð•ú‚µAu”M‚­‚·‚évB‚»‚ꂪ–Z‚µ‚¢“ú‚ÉŠ´‚¶‚é‹Ù’£‚Å‚·B uƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B uƒjƒxƒ}v‚ª•K—v‚Å‚·B

•uƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚·‚é1‚‚̕û–@‚ÍA‚»‚ê‚ç‚ÌŠO•”ƒXƒ^[ƒ‰[‚ðˆêŽž“I‚ɃIƒt‚É‚·‚邱‚Ƃł·B‚»‚ꂪŒÄ‹záÒ‘z‚̃ZƒbƒVƒ‡ƒ“‚Ås‚¤‚±‚Ƃł·B©‚ÈꊂÉs‚Á‚Ä–Ú‚ð•‚¶‚Ü‚·B‚±‚ê‚É‚æ‚èAŽå‚É5‚‚Ìg‘ÌŠ´Šoi‚‚܂èAŒ©‚¦‚È‚¢A•·‚±‚¦‚È‚¢A“õ‚¢‚ª‚·‚éA–¡‚키AG‚ê‚éj‚ªƒIƒt‚ɂȂè‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍA“Á‚É‘½‚­‚Ì—ûK‚ð‚µ‚½l‚ɂƂÁ‚ÄAS‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚é‚̂ɖ𗧂¿‚Ü‚·B

•‚µ‚©‚µA6”Ԗڂ̃}ƒCƒ“ƒhŽ©‘Ì‚ðƒIƒt‚É‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñBS‚Í“®‚«‰ñ‚é‚Ì‚ªD‚«‚ÅAW’†‚µ‚È‚¢‚Ì‚ªD‚«‚Å‚·B‘½‚­‚Ìl‚ÍAŒÄ‹z‚âˆÝ‚Ì·‚èオ‚è‚È‚ÇA1‚‚̃IƒuƒWƒFƒNƒg‚ÉS‚ðŒÅ’肵‚悤‚Æ‚µ‚Ü‚·B‚±‚ê‚͈ꎞ“I‚ȉðŒˆô‚݂̂ð’ñ‹Ÿ‚µ‚Ü‚·B

•ˆê•”‚ÌlX‚ÍAuS‚ðÁ‚·v‚©AŽvl‚Ì”­¶‚ðŽ~‚߂悤‚Æ‚µ‚Ü‚·B‚»‚ê‚͊댯‚Å‚·BS‚ðÁ‚·‚̂ł͂Ȃ­Aò‰»‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B•§‘ɂ͊®‘S‚Ƀˆ‚¾‚ª”ñí‚ÉŠˆ”­‚ÈS‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚½BƒpƒX‚ð‚½‚Ç‚é‚ÆAS‚͉s‚­‚È‚èAŠˆ“®‚µ‚È‚­‚È‚è‚Ü‚·B

4.‚µ‚©‚µAŽ„‚½‚¿‚ª‘å‚°‚³‚Èi‰˜‘¹j‚ð•ø‚¦‚Ä‚¢‚邯Au˜a‹@v‚Ì•‚¯‚ª‚È‚­‚Ä‚àS‚ª‰˜õ‚³‚ê‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B”pB‚̂悤‚Å‚·B‰˜‚ꂽ…‚ª‚ ‚èA‚Ü‚¸Šù‘¶‚̉˜‚ꂽ…‚ðŽæ‚èœ‚­•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

•“¯—l‚ÉA•s“¹“¿‚Ès“®‚É]Ž–‚µ‚Ä‚¢‚éê‡AS‚͉˜‚ꂽ…‚Æ—‚ꂽ…—‚Ì‚ ‚éˆäŒË‚̂悤‚È‚à‚̂ł·B‚±‚ê‚ÍABIG EIGHT‚̉˜‘¹‚É‚æ‚é‚à‚̂ł·BŽEŠQA“‚ÝA«“Iˆá–@sˆ×A‰RA‚¤‚킳˜bA’†A‰ß“‚È”­Œ¾A–ƒ–ò‚âƒAƒ‹ƒR[ƒ‹‚¾‚¯‚łȂ­A•xA–¼ºAŒ —͂Ȃǂɂæ‚éuŒ‚¢v‚àŒ´ˆö‚Å‚·B

•‚±‚ê‚ç‚̉˜‚ê‚ÍAŒÄ‹z‚ȂǂÌ1‚‚̃IƒuƒWƒFƒNƒg‚ÉS‚ðW’†‚³‚¹‚邾‚¯‚Å‚Í휂ł«‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ꂪuŒÄ‹záÒ‘zv‚̪–{“I‚È–â‘è‚Å‚·B

•“¹“¿“I‚È¶ŠˆisīlaBj‚ð¶‚«‚邯‚«AS‚Í—Ž‚¿’…‚«‚Ü‚·i‚Ü‚½‚Ísamādhi‚É“ž’B‚µ‚Ü‚·jBBIGEIGHT‚ð’âŽ~‚·‚邱‚Ƃ͓¹“¿“I‚È¶ŠˆisīlaBj‚ÌŽn‚Ü‚è‚Å‚·Bƒ_ƒ“ƒ}‚Æ’mŒb‚ð—{‚¤ipaññāBj‚±‚ꂪʼn‚̇˜‚Å‚·FsīlaAsamādhiApaññāB

5.‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAl‚ªÏ‹É“I‚ɃrƒbƒOƒGƒCƒg‚É]Ž–‚µ‚Ä‚¢‚éꇂÍAŒÄ‹záÒ‘z‚ð‚µ‚Ä‚à‰¸‚â‚©‚³‚ð’B¬‚·‚邱‚Ƃ͢“ï‚Å‚·i‘½‚­‚Ì—ûK‚ð‚µ‚Ä‚¢‚È‚¯‚ê‚ÎjB

•‚»‚ꂪƒTƒeƒBƒpƒbƒgƒi‚Ìʼn‚̃Xƒeƒbƒv‚Å‚ ‚éƒLƒ†[ƒkƒpƒbƒTƒ“‚Å‚·B uSatipatthāna–‚Í‚¶‚ß‚Év‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

•‚±‚ê‚ç‚Ì8‚‚̊ˆ“®‚Ì1‚ˆÈã‚ÉKе“I‚É]Ž–‚µ‚Ä‚¢‚éê‡Aʼn‚É‚·‚ׂ«‚±‚Æ‚ÍA‚»‚ê‚ç‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃł·Bʼn‚ÉAň«‚ÌKе‚©‚çŽn‚ßA‚·‚ׂĂ̈«‚¢Kе‚ª‚È‚­‚È‚é‚܂řX‚Éi‚߂܂·B‚»‚ê‚͉˜‚ꂽ…‚̈äŒË‚ð‹ó‚É‚·‚邿‚¤‚È‚à‚̂ł·B

•‚»‚ê‚͑傫‚ȃXƒeƒbƒv‚Å‚·B­‚µŽžŠÔ‚ª‚©‚©‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñ

 

A‚»‚±‚ɂǂꂾ‚¯‚ÌuƒKƒ‰ƒNƒ^v‚ª‚ ‚é‚©‚ɉž‚¶‚Ä‚µ‚©‚µA1‚‚̂±‚Æ‚ÍA‹}‚¢‚Å‘½‚­‚Ì‚±‚Æ‚ð‚µ‚æ‚¤‚Æ‚µ‚È‚¢‚±‚Ƃł·B‚»‚ê‚àƒXƒgƒŒƒX‚ɂȂ邩‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñBÅ‘P‚Ì•û–@‚ÍA1‚‚܂½‚Í2‚‚̑傫‚È–â‘è‚ð‰ñ”ð‚µA‚»‚ÌŒ‹‰Ê¶‚¶‚éuƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚ð‘ÌŒ±‚·‚邱‚Ƃł·B

•–³‘ʂȘb‚Í‘‚¢’iŠK‚ÅŽæ‚蜂­‚ׂ«Kе‚Å‚·BŽ©•ª‚⑼l‚Ì‚½‚߂ɖ𗧂½‚È‚¢B–³‘ʂȘb‚ÌÅ’†‚É‚¤‚ñ‚´‚è‚·‚邯A•K‘R“I‚ɉ½‚©•s“K؂Ȃ±‚Æ‚ðŒ¾‚Á‚Ä‚µ‚Ü‚¢‚Ü‚·i‚¨‚»‚ç‚­’†‚à‰R‚à‚ ‚èABIG EIGHT‚É‚à‚ ‚è‚Ü‚·jB‚»‚ê‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ÍS‚ð‘f‘‚­—Ž‚¿’…‚©‚¹‚é‚̂ɖ𗧂¿‚Ü‚·B

•ƒ}ƒCƒ“ƒh‚ÍA‰½‚©‚ªŽn‚Ü‚é‘O‚ɉ½‚©‚ð‚·‚é‚±‚Ƃ̗˜“_‚ðŒ©‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚Ì‚½‚ßA“–‰‚ÍŒv‰æ‚ɌŎ·‚·‚邽‚߂ɑ½‚­‚ÌŒˆˆÓ‚ª•K—v‚ɂȂéꇂª‚ ‚è‚Ü‚·B

•ŒÄ‹záÒ‘z‚ÉŠµ‚ê‚È‚¢‚±‚Æ‚ªd—v‚Å‚·Bе‚ê‚Ä‚¢‚éꇂÍA™X‚É’âŽ~‚µ‚ÄA‚±‚±‚É‹LÚ‚³‚ê‚Ä‚¢‚éŽè‡‚ð­‚È‚­‚Æ‚à”‚©ŒŽ‚ÍŽŽ‚µ‚Ă݂邱‚Æ‚ð‚¨Š©‚ß‚µ‚Ü‚·B’·Šú“I‚ÈŒ‹‰Ê‚ª•K—v‚Å‚·B‘½‚­‚ÌlX‚͈ꎞ“I‚È‹~ς𓾂邽‚߂ɌċzáÒ‘z‚ɂ͂܂Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚ê‚͊ԈႢ‚Å‚·B

6.ˆ«‚¢ŒÃ‚¢Kе‚ðŽæ‚èœ‚«AV‚µ‚¢—Ç‚¢Kе‚𓱓ü‚·‚邱‚Æ‚ÍAáÒ‘z‚ÌŒ®‚Å‚·BŽŸ‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚Å‚ÍAKеiugathivA‚‚܂èuāsavasv‚ɂȂéj‚ɂ‚¢‚ÄÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ü‚·B‚±‚±‚ɖ𗧂‚¢‚­‚‚©‚ÌŠî–{“I‚ȃAƒCƒfƒA‚ª‚ ‚è‚Ü‚·F

•V‚µ‚¢Kе‚ðŒ`¬‚·‚é‚É‚ÍAʼn‚Í‚ ‚é’ö“x‚Ì“w—Í‚ª•K—v‚Å‚·B¶Žèi‰E—˜‚«j‚ŃIƒŒƒ“ƒW‚Ì”ç‚ð‚Þ‚­Kе‚ð‚‚¯‚Ă݂܂µ‚½Bʼn‚Í‘å•ςłµ‚½‚ªAˆê”Ô‚Ì–â‘è‚Ͷ—˜‚«‚ÌŽg‚¢•û‚ð–Y‚ê‚Ä‚¢‚½‚±‚Ƃł·BŽ„‚Íʼn‚ÉŽ©•ªŽ©g‚ðŽv‚¢o‚³‚¹‚邽‚߂ɃAƒ‰[ƒ€‚ðÝ’è‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½B‚µ‚©‚µA”“úŒãAŽ„‚ÍŠo‚¦Žn‚ßA1A2TŠÔŒãAV‚µ‚¢Kе‚ª‚¤‚Ü‚­‚¢‚«‚Ü‚µ‚½B¡‚ł͎©“®“I‚É‚â‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªA‰EŽè‚ŃIƒŒƒ“ƒW‚Ì”ç‚ð‚Þ‚±‚¤‚Æ‚·‚é‚̂͂¿‚å‚Á‚ƕςł·I

•Ž„‚½‚¿‚ªV‚µ‚¢Kе‚ðì‚邯‚«A”]“à‚̃jƒ…[ƒƒ“‚̃Zƒbƒg‚ª‚»‚̃^ƒXƒN‚Ì‚½‚߂Ɉê‚É”zü‚µŽn‚߂܂·BŽÀs‚·‚ê‚΂·‚é‚Ù‚ÇA_ŒoÚ‘±‚ª‹­‚­‚È‚è‚Ü‚·BŽ©“]ŽÔ‚Éæ‚Á‚½‚èAŽÔ‚ð‰^“]‚µ‚½‚èA‰½\‰­‚à‚Ì‚±‚Æ‚ð‰½‚àl‚¦‚¸‚És‚¤‚±‚Æ‚ðŠw‚Ô‚ÆA‚»‚ꂪ‹N‚±‚è‚Ü‚·B u–{“–‚Ì”]FS‚ªáÒ‘z/Kе‚ð‰î‚µ‚Ä”]‚ðÄ”zü‚·‚é•û–@v‚¨‚æ‚ÑuKе‚ªŒ`¬‚¨‚æ‚Ñ”j‰ó‚³‚ê‚é•û–@–‰ÈŠw“IŒ©‰ðv‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

•Kе‚ð”j‚é‚É‚ÍA‚»‚Ì‹t‚ðs‚¤•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚Ç‚ñ‚Ç‚ñ‰Œ‚ªo‚È‚­‚È‚é‚ÆA‚»‚̃^ƒXƒN‚Ì_ŒoÚ‘±‚͂܂·‚Ü‚·Žã‚­‚È‚è‚Ü‚·B‚µ‚΂炭‚·‚邯Aƒ^ƒoƒR‚ð‹z‚í‚È‚¢‚Ù‚¤‚ªŽ©‘R‚ɂȂè‚Ü‚·B”]‚Í‚»‚ÌM†‚ðo‚·‚Ì‚ð‚â‚߂܂·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAÕ“®‚ð—}‚¦‚éÕ“®‚ð—}‚¦‚錈ˆÓ‚ðʼn‚ÉŽ‚‚±‚Æ‚ªd—v‚Å‚·B‚»‚ÌŽž“_‚Å‚»‚̃AƒNƒeƒBƒrƒeƒB‚ð•ʂ̂à‚̂ɒu‚«Š·‚¦‚Ă݂Ă­‚¾‚³‚¢B‚»‚Ì•û–@‚ň«‚¢Kе‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚»‚ê‚Í“¯‚¶Œ´—‚Å‚·B

7.Žå—v‚È³Ž®‚ÈáÒ‘zƒeƒNƒjƒbƒN‚ÍŽŸ‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚É‚ ‚è‚Ü‚·BƒrƒbƒOƒGƒCƒg‚ðŽæ‚èœ‚­‚½‚߂ɎžŠÔ‚ª•K—v‚Èl‚Ì‚½‚ß‚ÉA”Þ‚ç‚͂܂½A‚»‚̂悤‚È³Ž®‚ÈáÒ‘zƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ðs‚¤‚±‚Ƃɂæ‚Á‚Äi’»ó‹µ‚ðŠÄŽ‹‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚·‚ׂẲ˜‘¹iˆ«‚¢Kеj‚̓Aƒ‰ƒnƒ“ƒg‚Ì’iŠK‚ł̂Ý휂³‚ê‚邱‚Æ‚ð—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ª•s‰ÂŒ‡‚Å‚·B‚Å‚·‚©‚çAˆ«‚¢Kе‚ðŽ~‚ß‚é‚̂ɎžŠÔ‚ª‚©‚©‚é‚̂ł ‚ê‚ÎA—Ž’_‚µ‚Ä‚àˆÓ–¡‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñBd—v‚Ȃ̂ÍA‘Oi‚·‚邱‚Ƃł ‚èAŒã–߂肵‚È‚¢‚±‚Ƃł·B

•Žž‚É‚ÍAAriyaBhāvanā‚ðŠJŽn‚·‚邯A󋵂͗ǂ­‚È‚é‘O‚Ɉ«‰»‚·‚éꇂª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚ê‚ÍA‰Œ‚ª‚·‚ׂÄo‚Ä‚«‚Ĉ«‰»‚µ‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉŒ©‚¦‚邯‚«‚ÉA”M‚¢“S‚É…‚ð‚܂Ԃµ‚Ä—â‚â‚»‚¤‚Æ‚·‚邿‚¤‚È‚à‚̂ł·B‚µ‚©‚µAl‚Í‚µ‚‚±‚­‚ ‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B–³”‚Ì‘¶Ý‚ª•§‚ðM‚¶‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄuƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚ð’B¬‚µ‚½‚±‚Æ‚ðS‚É—¯‚߂è‚­•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

ŽŸ‚ÉAu‘æ2ƒŒƒxƒ‹–S‚ðò‰»‚·‚邽‚߂̌®v

 

 

The Second Level – Key to Purify the Mind

The top 10 posts in this section describe the fundamentals of Buddhist meditation. The rest of the posts in this section are on possible meditation subjects and can be used to clarify unresolved questions, and to gain samādhi. The first 11 posts should be followed in that order, at least initially.

1. Let us go back to the example of the abandoned well. Now we have done a decent job of cleaning the dirty water that had been there for a long time, i.e., we have reduced at least some of the main immoral acts, the BIG EIGHT.

Now we need to make sure that things do not fall into the well while we try to make the water even more cleaner; if there is no barrier around it, when it rains mud water can fall into the well. As with the well, we need to make sure that we keep those BIG EIGHT out of our minds as much as possible. This is esilah (pronounced gseelah) or moral living.

 

‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚̂͂¶‚ß‚Ì10‚̃gƒsƒbƒN‚Å‚ÍA•§‹³‚ÌáÒ‘z‚ÌŠî–{‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

Žc‚è‚̃gƒsƒbƒN‚ÍAl‚¦‚ç‚ê‚éáÒ‘z‚ÌŽå‘è‚ÉŠÖ‚·‚é‚à‚̂ł ‚èA–¢‰ðŒˆ‚ÌŽ¿–â‚𖾊m‚É‚µAƒTƒ}[ƒfƒB‚𓾂邽‚߂Ɏg—p‚Å‚«‚Ü‚·Bʼn‚Ì11Œ‚̃gƒsƒbƒN‚ÍA­‚È‚­‚Æ‚àʼn‚Í‚±‚̇˜‚ŃtƒHƒ[‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

1.•úŠü‚³‚ꂽˆäŒË‚Ì—á‚É–ß‚è‚Ü‚µ‚傤B¡AŽ„‚½‚¿‚Í’·‚¢ŠÔ‚»‚±‚É‚ ‚Á‚½‰˜‚ꂽ…‚ð‚«‚ê‚¢‚É‚·‚邯‚¢‚¤ŽdŽ–‚ð‚µ‚Ü‚µ‚½A‚·‚Ȃ킿AŽ„‚½‚¿‚Í­‚È‚­‚Æ‚à‚¢‚­‚‚©‚ÌŽå—v‚È•s“¹“¿‚Èsˆ×‚Å‚ ‚éƒrƒbƒOƒGƒCƒg‚ðŒ¸‚ç‚µ‚Ü‚µ‚½B

•ŽŸ‚ÉA…‚ð‚³‚ç‚É‚«‚ê‚¢‚É‚·‚邽‚ß‚ÉA•¨‚ªˆäŒË‚É—Ž‚¿‚È‚¢‚悤‚É‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŽüˆÍ‚Éá•Ç‚ª‚È‚¢ê‡A‰J‚ª~‚邯“D…‚ªˆäŒË‚É—Ž‚¿‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BˆäŒË‚Æ“¯—l‚ÉAŽ„‚½‚¿‚Í‚»‚ê‚ç‚Ìbig8‚ð‚Å‚«‚éŒÀ‚èƒ}ƒCƒ“ƒh‚É—¯‚߂Ȃ¢‚悤‚É‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍuƒV[ƒ‰v‚·‚Ȃ킿“¹“¿“I‚È¶Šˆ‚Å‚·B

 

2. In order to make sure that we will not drift back to the old ways, we need to cultivate moral mindfulness (gsatig): we need to be on the glookouth for any temptations to break the BIG EIGHT. But there is a catch that most people do not comprehend: bad habits and cravings or ggathi/āsavash that we have are not only from this life, but possibly from previous lives as well.

2.ŒÃ‚¢‚â‚è•û‚É–ß‚ç‚È‚¢‚悤‚É‚·‚邽‚ß‚ÉAŽ„‚½‚¿‚Í“¹“¿“I‚ȃ}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹ƒlƒXiuƒTƒeƒBvj‚ð”|‚¤•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA‚Ù‚Æ‚ñ‚Ç‚Ìl‚ª—‰ð‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢‘厖‚È‚±‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŽ„‚½‚¿‚ªŽ‚Á‚Ä‚¢‚鈫‚¢Kе‚⊉–]A‚Ü‚½‚Íugathi«Œü/ āsavas”Ï”Yv‚ÍA‚±‚Ìl¶‚¾‚¯‚łȂ­A‚¨‚»‚ç‚­‘O¢‚©‚ç‚à‚ ‚è‚Ü‚·B

 

3. Again, we can use the old water well as an example: When we drained the water out of the well, the well starts filling up with water from underground fresh water oozing through cracks (from underground aquifers) which is pure.

However, if there is a of rotten stuff at the bottom of the well that had been there for a long time, then that pure water gets contaminated. Our bad habits (gathi/āsavas) are like the dirt at the bottom of the well.

 

3.ŒJ‚è•Ô‚µ‚Ü‚·‚ªA—á‚Æ‚µ‚Č¢…ˆäŒË‚ðŽg‚¢‚Ü‚·BˆäŒË‚©‚ç…‚ð”r…‚·‚邯AˆäŒË‚Í’n‰º‚Ì’W…‚©‚ç‚Ì…‚Å–ž‚½‚³‚êŽn‚߂܂·B

•‚µ‚©‚µAˆäŒË‚Ì’ê‚É’·‚¢ŠÔ‚ ‚Á‚½•…‚Á‚½‚à‚Ì‚ª‚ ‚ê‚ÎA‚»‚̃…‚͉˜õ‚³‚ê‚Ü‚·BŽ„‚½‚¿‚̈«‚¢Kеigathi /āsavasj‚ÍAˆäŒË‚Ì’ê‚Ì“y‚̂悤‚È‚à‚̂ł·B

 

4. The water in the above well will now look relatively more clear if it is undisturbed, i.e, when we let the water to settle down. This is effectively what we do in breath meditation or any such samatha meditation. When someone is abstaining from the BIG EIGHT, it is relatively easy to calm the mind by going to a quiet place, closing the eyes, and then focusing one object, say the breath.

If one takes a long pole and stir the well, those contaminants start coming up.

 

4.ˆäŒË‚Ì…‚Ìã•”‚ÍA—‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢ê‡A‚‚܂腂ªÃŽ~‚µ‚Ä‚¢‚éê‡A”äŠr“I–¾Šm‚ÉŒ©‚¦‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAŒÄ‹záÒ‘z‚Ü‚½‚Í‚»‚̂悤‚ȃTƒ}ƒ^áÒ‘z‚ÅŒø‰Ê“I‚És‚¤‚±‚Ƃł·B’N‚©‚ªBIG EIGHT‚ðT‚¦‚Ä‚¢‚éê‡A©‚ÈꊂÉs‚«A–Ú‚ð•‚¶‚Ä‚©‚çA1‚‚̃IƒuƒWƒFƒNƒgiŒÄ‹z‚È‚Çj‚ÌÅ“_‚ð‡‚킹‚邱‚Æ‚ÅAƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚邱‚Ƃ͔äŠr“IŠÈ’P‚Å‚·B

•‚»‚̂悤‚ÈáÒ‘z‚Íanāriyai‘e–ìA‚‹M‚ł͂Ȃ¢jáÒ‘z‚Å‚·BˆêŽž“I‚È‹~ς݂̂ð’ñ‹Ÿ‚µ‚Ü‚·B‚Ü‚½A“Á‚Él—¢—£‚ꂽ¶Šˆ‚𑗂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚ê‚ÎA‘½‚­‚Ì—ûK‚ð‚µ‚ÄA‚±‚Ì•û–@‚Åanāriya jhānas‚É“ü‚邱‚Æ‚à‚Å‚«‚Ü‚·B“¹“¿“I‚È¶Šˆ‚ð‘—‚èAX‚Ì’†‚Å‘¼‚ÌlŠÔ‚©‚牓‚´‚©‚Á‚½ŒÃ‘ã‚̃ˆƒM‚ÍA‚æ‚è‚‚¢ƒWƒƒƒi‚É“ž’B‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚µ‚½B

•‚±‚±‚ʼn½‚ª‹N‚±‚é‚©‚ÍA5‚‚ÌáŠQ‚ª—}§‚³‚ê‚Ä‚¢‚邱‚Ƃł·B‚»‚ê‚Í•…‚Á‚½‚à‚Ì‚ªˆäŒË‚Ì’ê‚Ɏז‚‚³‚ꂸ‚ɕۊǂ³‚ê‚Ä‚¢‚邿‚¤‚È‚à‚̂ł·B

•’·‚¢ƒ|[ƒ‹‚ðŽæ‚èAˆäŒË‚ð‚©‚«‰ñ‚·‚ÆA‚±‚ê‚ç‚̉˜õ•¨Ž¿‚ªŒ»‚êŽn‚߂܂·B

 

5. In the same way, when someone comes out of the quiet place, one gets gdisturbedh with external sense stimuli (i.e., when a particularly strong sense object is presented). For someone with a lot of lust, it could be a picture of an attractive person. If someone has a lot of hate towards another, then hateful thoughts can come to the surface just by someone mentioning that personfs name.

This is why people who have a very calm and peaceful experience at a meditation resort come back to regular hecticÁ–Õ life and see that experience fade away gradually. That is because it WAS a temporary solution. What we have in mind here is a more permanent solution. But this approach takes a bit more time.

 

5.“¯—l‚ÉA’N‚©‚ªÃ‚©‚Èꊂ©‚ço‚Ä‚«‚½‚Æ‚«Al‚ÍŠO•”Š´ŠoŽhŒƒ‚ÅuŽ×–‚v‚³‚ê‚Ü‚·i‚‚܂èA“Á‚É‹­‚¢Š´ŠoƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚ª’ñަ‚³‚ꂽ‚Æ‚«jB—~–]‚Ì‘½‚¢l‚ɂƂÁ‚Ä‚ÍA–£—Í“I‚Èl‚ÌŽÊ^‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB’N‚©‚ª‘¼‚Ìl‚ɑ΂µ‚Ä‘½‚­‚Ì‘ž‚µ‚Ý‚ð•ø‚¢‚Ä‚¢‚éê‡A‚»‚Ìl‚Ì–¼‘O‚ÉŒ¾‹y‚·‚邾‚¯‚Å‘ž‚µ‚݂ɖž‚¿‚½l‚¦‚ª•‚‚©‚Ñオ‚è‚Ü‚·B

•‚±‚Ìu•\–ʂ֖A—§‚Ä‚ç‚ꂽˆ«‚¢‚à‚Ìv‚Íuanusaya”Ï”Yv‚ƌĂ΂ê‚Ü‚·B‚»‚̂悤‚ȃAƒkƒTƒ„‚ðŽ~‚ß‚é‚É‚ÍA‚»‚ê‚ç‚̃KƒeƒB/ƒA[ƒTƒo‚ði™X‚ÉjŽæ‚蜂­•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

•‚±‚ê‚ç‚Ì—pŒê‚ÍAuƒKƒeƒBiƒKƒeƒBjAƒAƒkƒTƒ„Av‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

•‚±‚ꂪAáÒ‘zƒŠƒ][ƒg‚Å”ñí‚ɉ¸‚â‚©‚Å•½˜a‚ȑ̌±‚ð‚µ‚Ä‚¢‚élX‚ª’Êí‚Ì‘½–Z‚ÈÁ”ï¶Šˆ‚É–ß‚èA‚»‚̑̌±‚ª™X‚ÉÁ‚¦‚Ä‚¢‚­‚Ì‚ðŒ©‚é——R‚Å‚·B‚»‚ê‚͈ꎞ“I‚ȉðŒˆô‚¾‚Á‚½‚©‚ç‚Å‚·B‚±‚±‚Å”O“ª‚É’u‚¢‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÍA‚æ‚è‰i‘±“I‚ȃ\ƒŠƒ…[ƒVƒ‡ƒ“‚Å‚·B‚µ‚©‚µA‚±‚̃Aƒvƒ[ƒ`‚É‚Í‚à‚¤­‚µŽžŠÔ‚ª‚©‚©‚è‚Ü‚·B

5. So, how do we really clean the well? It is not enough to let the gunk to sink back to the bottom; we need to remove the gunk that has accumulated at the bottom of the well. There could even be toxic things down there. Thus it takes an effort to remove all those. Once those are removed, there is nothing down there that can contaminate the fresh water coming out. When the well fills up we only need to make sure that things do not fall back in to contaminate the well.

 

5.‚Å‚ÍA‚ǂ̂悤‚ɈäŒË‚ð–{“–‚É‚«‚ê‚¢‚É‚·‚é‚̂łµ‚傤‚©Hƒlƒoƒlƒo‚µ‚½‚à‚Ì‚ð’ê‚É’¾‚Ü‚¹‚邾‚¯‚ł͕s\•ª‚Å‚·BˆäŒË‚Ì’ê‚É—­‚Ü‚Á‚½ƒlƒoƒlƒo‚ðŽæ‚èœ‚­•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚±‚ɂ͗L“łȂà‚Ì‚³‚¦‚ ‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‚»‚ê‚ç‚·‚ׂĂð휂·‚é‚ɂ͓w—Í‚ª•K—v‚Å‚·B‚»‚ê‚炪œ‹Ž‚³‚ê‚邯Ao‚Ä‚­‚éV‘N‚È…‚ð‰˜õ‚·‚é‰Â”\«‚Ì‚ ‚é‚à‚͉̂½‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñBˆäŒË‚ª‚¢‚Á‚Ï‚¢‚ɂȂÁ‚½‚çA•¨‚ª—Ž‚¿‚ĈäŒË‚ð‰˜õ‚µ‚È‚¢‚悤‚É‚·‚邾‚¯‚Å‚·B

•“¯—l‚ÉAŽ„‚½‚¿‚ªƒ}ƒCƒ“ƒh‚Å‚µ‚È‚¯‚ê‚΂Ȃç‚È‚¢‚±‚Æ‚ÍA–³”‚Ì‰ß‹Ž‚Ìl¶‚ɂ킽‚Á‚Ä’~Ï‚³‚êA‚±‚Ìl¶‚Å‹­‰»‚³‚ê‚Ä‚«‚½ˆ«‚¢Kеigathi /āsavasj‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃł·Bƒ}ƒCƒ“ƒh‚É‘ž‚µ‚Ý‚ª‚ ‚ê‚ÎA‚»‚Ì‘ž‚µ‚݂͊ȒP‚Ɉø‚«‹N‚±‚³‚ê‚Ü‚·B‚±‚ꂪAˆê•”‚ÌlX‚ª‘¼‚ÌlX‚æ‚è‚àuŒƒ“{@ƒtƒŒƒAƒAƒbƒvv‚ð‹N‚±‚µ‚â‚·‚¢——R‚Å‚·BŽ„‚½‚¿‚ª‹É’[‚È—~‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚é‚È‚ç‚ÎA6‚‚̊´Šo‚Ì‚¢‚¸‚ê‚©‚ð’Ê‚µ‚ÄŠ´Šo‚ð–ž‘«‚³‚¹‚邽‚߂ɕs“¹“¿‚Ès“®‚·‚邿‚¤‚ÉŠÈ’P‚É—U˜f‚³‚ê‚Ü‚·B

•Žå—v‚È‚à‚̂͗~‚Æ‘ž‚µ‚݂ł·‚ªA”‚¦Ø‚ê‚È‚¢”‚Ì‘g‚݇‚킹‚ª‚ ‚è‚Ü‚·iavija–³’m‚ðŠÜ‚ß‚é‚Ì‚ÅjB‚¾‚©‚炱‚»A”‚¦Ø‚ê‚È‚¢‚قǂ̔‚ÌKе/«Ši/ŒXŒü‚ªŠeŽ©‚ÉŒ©‚ç‚ê‚é‚̂ł·B“¯‚¶‘oŽq‚Å‚ ‚Á‚Ä‚àA“¯‚¶‚悤‚È“ñl‚Í‚¢‚Ü‚¹‚ñB

 

5. Looking at the five hindrances, the main culprits are of course, greed, hate, and vicikicca (the particular set of things one has a liking for, which can be things liked or disliked). The other two help bring out these: the glazy mindh will not take any effort to suppress bad thoughts; the gdispersed mindh is too dispersed to be focused, to think clearly. All these are intimately connected to the habits (gathi/āsavas).

 

 

5. 5‚‚ÌáŠQ‚ðŒ©‚é‚ÆAŽå‚ÈŒ´ˆö‚Í‚à‚¿‚ë‚ñAæÃ—~A‘ž‚µ‚ÝAvicikiccaiD‚«‚È‚à‚ÌAŒ™‚¢‚È‚à‚̂ȂÇj‚Å‚·B‘¼‚Ì2‚‚͂±‚ê‚ç‚ðˆø‚«o‚·‚̂ɖ𗧂¿‚Ü‚·Bu‘ӑĂȃ}ƒCƒ“ƒhv‚͈«‚¢l‚¦‚ð—}‚¦‚é“w—Í‚ð‚µ‚Ü‚¹‚ñB u•ªŽU‚µ‚½ƒ}ƒCƒ“ƒhv‚Í‚ ‚Ü‚è‚É‚à•ªŽU‚µ‚Ä‚¢‚邽‚ßA–¾Šm‚Él‚¦‚邱‚Æ‚ÉW’†‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ç‚Í‚·‚ׂÄAKеigathi /āsavasj‚Æ–§Ú‚ÉŠÖ˜A‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

•‚Æ‚±‚ë‚ÅAgathi /āsavas‚ð‚·‚×‚Ä휂ł«‚邯Aƒjƒ”ƒ@[ƒi‚É“ž’B‚µ‚Ü‚·BŽß‘¸‚̓uƒbƒ_‚Ì‹«’n‚É’B‚·‚é’¼‘O‚Éuāsavakkhaya@nanav‚ðŽÀŒ»‚µ‚Ü‚µ‚½B āsavakkhaya‚Íuāsava”Ï”Yv+ukhayaœ‹Žv‚·‚Ȃ킿”Ï”Y‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃł·B ukhayav‚Æ‚Íusanv‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃł·B

•‚±‚±‚Å‚ÍAŠÈ’P‚Éœ‹Ž‚Å‚«‚é‚Ù‚Ç‹­—͂ł͂Ȃ¢Kе‚ð‚¢‚­‚‚©íœ‚µA­‚È‚­‚Æ‚à‘å‚«‚ÈKе‚ðŒ¸‚ç‚µ‚Ü‚·B—Ç‚¢ƒjƒ…[ƒX‚ÍA¬‚³‚Ȉ«‚¢Kе‚ðŽæ‚èœ‚­‚©A‘å‚«‚ÈKе‚Ì[‚³‚ðŒyŒ¸‚·‚邽‚Ñ‚ÉAˆÀSŠ´‚Ü‚½‚ÍuƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚·‚Ȃ킿univeemav‚ð‘ÌŒ±‚Å‚«‚邱‚Ƃł·B uƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚ðŒoŒ±‚·‚邽‚ß‚ÉAˆ«‚¢Kе‚⊉–]‚ð‚·‚×‚ÄŽæ‚蜂­•K—v‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

 

6. After making a commitment to abstain from the BIG EIGHT as much as possible, we need to sort out our bad habits.

 

6.‰Â”\‚ÈŒÀ‚èBIG EIGHT‚ðT‚¦‚邱‚Æ‚ðŒˆS‚µ‚½ŒãAˆ«‚¢Kе‚ð®—‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

•ã•”‚ɂͬ‚³‚È‚à‚Ì‚ðA‰º•”‚ÉŒü‚©‚Á‚Ä‚æ‚è[‚È‚à‚Ì‚ðŠÜ‚ÞƒŠƒXƒg‚ð쬂µ‚Ü‚·BŽ„‚½‚¿‚ÍŠFA—~‚Æ‘ž‚µ‚Ý‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚ê‚ç‚Íu‘å‚«‚È‚à‚Ìv‚Å‚·B‚±‚±‚Ås‚¤•K—v‚ª‚ ‚é‚Ì‚ÍAŠÈ’P‚ÉŽ¯•ʉ”\‚Ȭ‚³‚Ȉ«‚¢Kе‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃł·B‚½‚Æ‚¦‚ÎA”š”­“I‚È‹C«A‚¯‚¿AŠ´Šo‚ÌŠy‚µ‚³‚ð‹‚ß‚·‚¬‚Ä‚¢‚Ü‚·i‚‚܂èAƒAƒ‹ƒR[ƒ‹A–ò•¨A‚³‚ç‚ɂ͉ߓx‚ÌHŽ–‚Ɉˑ¶‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·jB

•ˆê”Ôã‚É‚ ‚é‚à‚ÌiŠÈ’P‚È‚à‚Ìj‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ªd—v‚Å‚ ‚èA‚»‚ꂪŒp‘±‚·‚éƒCƒ“ƒZƒ“ƒeƒBƒui“®‹@AŽhŒƒj‚ð’ñ‹Ÿ‚µ‚Ü‚·B‚·‚®‚ɑ傫‚È‚à‚̂Ɏæ‚è‘g‚à‚¤‚Æ‚·‚邯A—Ž’_‚µA‘S‚Ă̓w—Í‚ð‚ ‚«‚ç‚߂邩‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB

 

 

7. Of course, focusing on the BIG EIGHT is very important. If one is engaging in killing animals for pleasure (e. g., fishing), then that needs to be stopped if one is serious about meditation. If one is making a living by stealing from others, that needs to be stopped. If one is engaged in sexual activities with other married people, that needs to be stopped, etc.

 

7.‚à‚¿‚ë‚ñABIG EIGHT‚É’–Ú‚·‚邱‚Ƃ͔ñí‚Éd—v‚Å‚·BŠì‚т̂½‚߂ɓ®•¨‚ðŽE‚·‚±‚Æ‚É]Ž–‚µ‚Ä‚¢‚éê‡i—Ⴆ‚ÎA’Þ‚èjAáÒ‘z‚É^Œ•‚ÉŽæ‚è‘g‚ñ‚Å‚¢‚é‚È‚çA‚»‚ê‚ðŽ~‚ß‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‘¼l‚©‚牽‚©‚ð“‚ñ‚ŶŒv‚𗧂ĂĂ¢‚éê‡A‚»‚ê‚ðŽ~‚ß‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‘¼‚ÌŠù¥ŽÒ‚Æ«“IŠˆ“®‚ð‚µ‚Ä‚¢‚éê‡A‚»‚ê‚ðŽ~‚ß‚é•K—v‚ª‚ ‚é‚È‚ÇB

•‚±‚ê‚ç‚à펯“I‚È‚à‚̂ł·BŽ©•ª‚Ìs“®‚ðŒ©‚ÄA‚»‚ê‚ªŽ©•ªŽ©g‚¨‚æ‚Ñ/‚Ü‚½‚Í‘¼‚Ìl‚ÉŠQ‚ð‹y‚Ú‚·‰Â”\«‚ª‚ ‚éê‡A‚»‚̂悤‚Ès“®‚ðʼn‚ÉŒ¸‚炵AÅI“I‚É’âŽ~‚·‚é•û–@‚ð^Œ•‚Él‚¦Žn‚ß‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

8. There are several posts on habits and gathi/āsavas; you may want to find and read them. And contemplate on those ideas. An English discourse on this topic is given in the post, gHow Are Gati and Kilesa Incorporated into Thoughts?g.

 

8.Kе‚Ægathi/āsavas‚ÉŠÖ‚·‚éƒgƒsƒbƒN‚ª‚¢‚­‚‚©‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚ê‚ç‚ðŒ©‚Â‚¯‚ēǂނ±‚Æ‚ð‚¨Š©‚ß‚µ‚Ü‚·B‚»‚µ‚ÄA‚»‚ê‚ç‚Ìl‚¦•û‚ɂ‚¢‚Änl‚µ‚Ü‚·B‚±‚̃gƒsƒbƒN‚ÉŠÖ‚·‚é‰pŒê‚Ì’k˜b‚ÍAugathi/āsavas‚͂ǂ̂悤‚ÉŽvl‚É‘g‚Ýž‚Ü‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚©Hv‚Æ‚¢‚¤“à—e‚ªà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

•ʼn‚É‹­’²‚µ‚½‚悤‚ÉA“w—Í‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŽß‘¸‚Å‚³‚¦“¹‚ðŽ¦‚·‚±‚Æ‚µ‚©‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B”Þ‚ª’ñˆÄ‚µ‚½‚±‚Æ‚ðŒŸØ‚µA‚»‚ê‚炪”[“¾‚Å‚«‚é‚Ü‚Ånl‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚¤‚·‚ê‚ÎA¬‚³‚È‚à‚̂ł ‚Á‚Ä‚à—˜‰v‚ªŒ©‚ç‚ê‚邿‚¤‚É‚È‚é‚ÆAƒ}ƒCƒ“ƒh‚Íu“¹v‚ð•à‚«Žn‚߂܂·B

•d—v‚Ȃ̂ÍAŠJŽn‚·‚邱‚Ƃł·B‚³‚ç‚Éi‚ñ‚Å‚¢‚­‚½‚߂̔R—¿‚ð’ñ‹Ÿ‚·‚鬂³‚È–Ú•W‚ð’B¬‚µ‚È‚ª‚çB

 

 

9. One could and should use the gfour bases of mental power (satara iddhipāda)h in accomplishing these goals. Tackle one goal at a time. As you accomplish more and more goals, the iddhipādaˆÓޝ‚Ì—Í (chanda, citta, viriya, vimansa) will grow as well. These are the critical factors that the yogis used to cultivate mundane¢‘­‚Ì (anāriyajhānas and gain extraordinary mental powers too.

Chanda is the desire to achieve the goal. Citta is the determination one makes and the viriya is the effort that one puts in to get it done. Vimansa is careful examination of the benefits of breaking the habit and the possible repercussions‰e‹¿ of keeping the habit. As the four iddhipāda grow (with accomplishment of more and more goals), the vimansa faculty”\—Í grows in particular; this is a facet of wisdom (panna).

 

9.‚±‚ê‚ç‚Ì–Ú•W‚ð’B¬‚·‚邽‚ß‚ÉAuƒƒ“ƒ^ƒ‹—Í‚Ì4‚‚̊î”Õisataraiddhipādajv‚ðŽg—p‚·‚ׂ«‚Å‚·Bˆê“x‚É1‚‚̖ڕW‚ÉŽæ‚è‘g‚ÞB‚ ‚È‚½‚ª‚Ü‚·‚Ü‚·‘½‚­‚Ì–Ú•W‚ð’B¬‚·‚é‚ɂ‚ê‚ÄAiddhipāda basis of psychic powerDichandaAcittaAviriyaAvimansaj‚à“¯—l‚ɬ’·‚µ‚Ü‚·B‚±‚ê‚ç‚ÍAƒˆƒM‚ª¢‘­‚̃Wƒƒƒi‚ðˆç‚ÄA•ÀŠO‚ꂽƒƒ“ƒ^ƒ‹—͂𓾂邽‚߂Ɏg—p‚µ‚½d—v‚È—vˆö‚Å‚·B

•ƒ`ƒƒƒ“ƒ_‚Ƃ͖ڕW‚ð’B¬‚µ‚½‚¢‚Æ‚¢‚¤Šè–]‚Å‚·Bƒ`ƒbƒ^‚Íl‚ÌŒˆ’f‚Å‚ ‚èAƒrƒŠƒ„‚Íl‚ª‚»‚ê‚𬂵‹‚°‚邽‚߂ɒ‚®“w—͂ł·Bƒ”ƒBƒ}ƒ“ƒT‚ÍAKе‚ð‰ó‚·‚±‚Ƃ̗˜“_‚ÆAKе‚ðˆÛŽ‚·‚邱‚Ƃ̉e‹¿‚ð’ˆÓ[‚­’²‚ׂ܂·B 4‚‚Ìiddhipāda‚ª¬’·‚·‚é‚ɂ‚ê‚Äi‚æ‚葽‚­‚Ì–Ú•W‚ð’B¬‚µ‚ÄjAvimansa‚Ì”\—͓͂Á‚ɬ’·‚µ‚Ü‚·B‚±‚ê‚Í’qŒdiƒpƒ“ƒjƒƒj‚̈ê–ʂł·B

 

 

Žl_‘«iŽl”@ˆÓ‘«j@@@Žl‚‚̎©Ý—Í@@@@

Iddhipada@@"power"  (iddhi) { "base,"  (pāda)@@@“y‘ä‚̃pƒ[

Vimansa@@@ŠÏ_‘«@@@

ŽvˆÒi‚·‚®‚ꂽáÒ‘z‚𓾂悤‚Æ’qŒd‚ð‚à‚Á‚ÄŽvˆÒŠÏŽ@‚·‚éj@@@•\–Ê‚ð•ª‰ð‚µ‚Ä‰œ‚Öi‚Þ

 

 

10. In trying to remove any bad habit, it is essential to look at the negative repercussions or bad consequences (called ādeenava or ādinava) from that activity. Let us take the bad habit of getting into a rage as an example:

Even worse are the samsāric consequences: If rage becomes a dominant characteristic of onefs personality, it is possible that this is what will be grasped at the moment of death and a birth of a gsimilar kindh could result, i.e., birth in a burning hell (this is the principle of ).

 

10.ˆ«‚¢Kе‚ðŽæ‚èœ‚±‚¤‚Æ‚·‚邯‚«A‚»‚ÌŠˆ“®‚©‚ç‚̔ےè“I‚ȉe‹¿‚∫‚¢Œ‹‰Êiādeenava or ādinavaj‚É’–Ú‚·‚邱‚Æ‚ª•s‰ÂŒ‡‚Å‚·B—á‚Æ‚µ‚Ä“{‚è‚Ɋׂ鈫‚¢Kе‚ðl‚¦‚Ă݂܂µ‚傤B

•“{‚è‚ÌuŠÔ‚Éu”M‚­‚È‚év‚Æ‚¢‚¤•s‰õ‚È‹CŽ‚¿‚ɂ‚¢‚Äl‚¦‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚à‚¿‚ë‚ñA“{‚è‚ÌuŠÔ‚ÉŽÀÛ‚É‚»‚ê‚ðŠy‚µ‚Þ‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‹É’[‚Èê‡A‚±‚ꂪAl‚ð”‰ñŽh‚·‚Ì‚É\•ª‚Ȃ̂É3040‚ÌŽh‚µ‚ÅŽ€‚ñ‚¾l‚ª‚¢‚é——R‚Å‚·B‚±‚ꂪ“{‚è‚̊댯«‚Å‚·BŒã‚ɂȂÁ‚Ä‹C•ª‚ªˆ«‚­‚È‚è‚Ü‚·‚ªAŽè’x‚ê‚Å‚·B

•‚³‚ç‚Ɉ«‚¢‚Ì‚ÍAsamsāric—Ö‰ô‚ÌŠÖŒW«‚Å‚·B“{‚肪lŠi‚ÌŽx”z“I‚È“Á’¥‚ɂȂéê‡A‚±‚ê‚ªŽ€‚ÌuŠÔ‚É”cˆ¬‚³‚ê‚é‚à‚̂ł ‚èAu—ÞŽ—‚ÌŽí—Þv‚Ì’a¶A‚·‚Ȃ킿A”R‚¦‚é’n–i‚±‚ê‚Ípaticca samuppāda: gpati+ichchah leading to gsama+uppādah‚ÌŒ´—‚Å‚·jB

 

 

11. Let us take a few examples to see how some bad habits can be tackled:

Alcohol or cigarette addiction is another example. Instead of trying to stop such a habit gcold turkeyh, it is better to cut down gradually. But one MUST have the discipline (the importance of cultivating the iddhipāda comes here) to stick to the plan, and not go back. It also helps to find a replacement activity at that time (taking a less potent drink or chewing a gum, etc). One of the four iddhipāda that is essential here is citta or determination.

 

11.‚¢‚­‚‚©‚̈«‚¢—á‚ɂǂ̂悤‚ÉŽæ‚è‘g‚Þ‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚©‚ðŒ©‚é‚½‚߂ɂ¢‚­‚‚©‚Ì—á‚ð‹“‚°‚Ü‚µ‚傤B

•‘½‚­‚ÌlX‚ÍA‹C«‚ªˆ«‚­i‘ž‚µ‚݂ɔ­“W‚·‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·jA‚»‚ê‚ÍvyāpādauáÑvuˆ«ŠQv‚ÌŒ‹‰Ê‚Å‚·B‚±‚ê‚Ísamsāric‚ÌKе‚Å‚ ‚èA‘¼‚Ì‘½‚­‚ÌKе‚Ƃ͈قȂèA‚±‚ê‚̓Cƒ“ƒvƒbƒg‚³‚ꂽ‚Æ‚«‚ɧŒä‚·‚邱‚Æ‚ª¢“ï‚Å‚·B‚±‚ê‚ÍA“{‚肪‚È‚­‚È‚Á‚½‚Æ‚«‚ɑΈ‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚é‚à‚̂ł·BÅ‚‚̑Έ–@‚ÍAmettābhāvanā‚ð‚·‚é‚±‚Ƃł·B‚»‚ÌŒã‚Åāriyamettābhāvanā‚ðŽg—p‚µ‚Ü‚·B¡‚̂Ƃ±‚ëA–Ú‚ð•‚¶‚ÄAu‚·‚ׂĂ̶‚«•¨‚ª‹ê‚µ‚ÝA•a‹CA“{‚è‚©‚ç‰ð•ú‚³‚êAK‚¹‚ɂȂê‚Ü‚·‚悤‚Év‚ÆS‚©‚猾‚¤‚±‚Ƃł·B—Ç‚­‚È‚¢ŠÖŒW‚Ì“Á’è‚Ìl‚ª‚¢‚éꇂɂÍA‚»‚Ìl‚Ì–¼‘O‚ÅŒJ‚è•Ô‚µ‚Ü‚·B‚»‚Ìl‚̃}ƒCƒ“ƒh‚É‚ ‚é“{‚è‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñ‚ªAŽ„‚½‚¿‚ÍŽ©•ª‚Ì’†‚Ì“{‚è‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃ͂ł«‚Ü‚·B‚±‚ê‚ð1“ú‚É2A3‰ñs‚¢‚Ü‚·B½ŽÀ‚És‚¤‚ÆAŒ‹‰Ê‚ª“¾‚ç‚ê‚Ü‚·i‚ ‚È‚½‚̓}ƒCƒ“ƒh‚Ì•½˜a‚𓾂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·jB

•‚ ‚È‚½‚ªŠ´Šo‚ÌŠì‚Ñ‚ð—~‚·‚él‚Å‚ ‚é‚È‚çi•K—v‚¾‚ÆŒ¾‚Á‚Ä‚¢‚é‚킯‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñjA‚ ‚È‚½‚̃}ƒCƒ“ƒh‚Í‚»‚̂悤‚È‚±‚Æ‚ð•p”ɂɋ‚߂Ă¢‚é‚Å‚µ‚傤B‚»‚̂悤‚ÈŠˆ“®‚ð팸‚µA‚æ‚葽‚­‚Ì—^‚¦‚邱‚Æ‚ð‚µ‚æ‚¤‚Æ‚µ‚Ü‚·BŽœ‘P’c‘̂Ɋñ•t‚µAƒz[ƒ€ƒŒƒX‚Ìl‚É”ƒhƒ‹‚ðŠñ•t‚µ‚Ü‚·B‚±‚ê‚ç‚Í‚·‚ׂĂ ‚È‚½‚Ì‹C•ª‚ð—Ç‚­‚·‚é‚Å‚µ‚傤B‚±‚ê‚ÍpitiiƒVƒ“ƒnƒ‰Œê‚Åupreethiv‚Ü‚½‚ÍŠì‚Ñj‚ƌĂ΂ê‚Ü‚·B

•‚Ü‚½Al¶‚ðŠÈ‘f‰»‚·‚邯Aƒ}ƒCƒ“ƒh‚Ì•‰’S‚ªŒ¸‚èAŠ´Šo‚ÌŠì‚тƂ͈قȂéŽí—Þ‚ÌŠì‚Ñ‚ª“¾‚ç‚ê‚Ü‚·B‚±‚ꂪuniveemavucool downvAunirāmisa sukhav‚Å‚·B

•ƒAƒ‹ƒR[ƒ‹‚Ü‚½‚̓^ƒoƒR’†“ł͕ʂ̃P[ƒX‚Å‚·B‚±‚̂悤‚Ègcold turkeyh‚ÌKе‚ð‚â‚߂悤‚Æ‚·‚é‘ã‚í‚è‚ÉA™X‚ÉŒ¸‚ç‚·‚±‚Æ‚ð‚¨Š©‚ß‚µ‚Ü‚·B‚µ‚©‚µAŒv‰æ‚ð‹s‚µAŒ³‚É–ß‚ç‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤‹K—¥iiddhipāda‚̈笂ª‚±‚±‚Å–ð—§‚¿‚Ü‚·j‚ðŽ‚½‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñB‚Ü‚½A‚»‚ÌŽž“_‚Å‘ã‘ÖŠˆ“®‚ðŒ©‚Â‚¯‚邱‚Ƃ͖𗧂¿‚Ü‚·i‚ ‚Ü‚èŒø‚©‚È‚¢ˆù‚Ý•¨‚ðˆù‚ñ‚¾‚èAƒKƒ€‚ðŠš‚Þ‚È‚ÇjB‚±‚±‚Å•s‰ÂŒ‡‚È4‚‚Ìiddhipāda‚Ì1‚‚Ícitta‚Ü‚½‚ÍŒˆS—͂ł·B

 

12. Now we are at a point where I can introduce the real ānāpānasati bhāvanā that was described by the Buddha.

Next, gWhat do all these Different Meditation Techniques Mean?g, cc.

 

12.¡AŽ„‚½‚¿‚ÍAƒuƒbƒ_‚É‚æ‚Á‚Ä‹Lq‚³‚ꂽ–{•¨‚̃A[ƒi[ƒp[ƒi[ƒTƒeƒBáÒ‘z‚ðЉî‚Å‚«‚é’iŠK‚É‚ ‚è‚Ü‚·B

 

 

What Do All These Different Meditation Techniques Mean?

The top 10 posts in this section describe the fundamentals of Buddhist meditation. The rest of the posts in this section are on possible meditation subjects and can be used to clarify unresolved questions, and to gain samādhi. The first 11 posts should be followed in that order, at least initially.

 

‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚̂͂¶‚ß‚Ì10‚̃gƒsƒbƒN‚Å‚ÍA•§‹³‚ÌáÒ‘z‚ÌŠî–{‚ɂ‚¢‚Äà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÌŽc‚è‚̃gƒsƒbƒN‚ÍAl‚¦‚ç‚ê‚éáÒ‘z‚ÌŽå‘è‚ÉŠÖ‚·‚é‚à‚̂ł ‚èA–¢‰ðŒˆ‚ÌŽ¿–â‚𖾊m‚É‚µAƒTƒ}[ƒfƒB‚𓾂邽‚߂Ɏg—p‚Å‚«‚Ü‚·Bʼn‚Ì11Œ‚̃gƒsƒbƒN‚ÍA­‚È‚­‚Æ‚àʼn‚Í‚±‚̇˜‚ŃtƒHƒ[‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

1. Buddha Dhamma is focused on purifying the mind of greed, hatred, and ignorance. A pure mind does not attach to even a trace of material form and has attained Nibbāna. As the mind is purified, it gains nirāmisa sukha which can be experienced at various levels  from the beginning. If one can gstick toh this program for a couple of months, and then one can look back and see the change in oneself; one should have a more peaceful, quiet mind that has gcooled downh.

These three misconceptions of nicca, sukha, atta are the three culprits that keep us bound to gthis worldh of 31 realms, i.e., bound to the endless rebirth process in sansara. What the Buddha showed was that the actual reality of gthis worldh is described by the three characteristics of anicca, dukkha, anatta: No matter how hard we try, we cannot maintain things to our satisfaction in the long term (anicca), thus we get distraught (dukkha), and thus we are not in control (anatta).

 

1.•§–@‚ÍAæÃ—~A‘žˆ«A–³’m‚̃}ƒCƒ“ƒh‚ðò‰»‚·‚邱‚Æ‚ÉÅ“_‚ð‡‚킹‚Ä‚¢‚Ü‚·Bƒˆ‚ȃ}ƒCƒ“ƒh‚Í•¨Ž¿“I‚ÈŒ`‚Ì­Õ‚³‚¦‚Æ‚àŒ‹‚т‚©‚¸Aƒjƒo[ƒi‚ÉŽŠ‚è‚Ü‚·Bƒ}ƒCƒ“ƒh‚ªò‰»‚³‚ê‚邯Aʼn‚©‚炳‚Ü‚´‚܂ȃŒƒxƒ‹‚ÅŒoŒ±‚Å‚«‚énirāmisa@sukha‚ª“¾‚ç‚ê‚Ü‚·B”‚©ŒŽŠÔ‚±‚̃vƒƒOƒ‰ƒ€‚Éu‚±‚¾‚í‚év‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚½‚çAU‚è•Ô‚Á‚ÄŽ©•ª‚̕ω»‚ðŒ©‚é‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B uƒN[ƒ‹ƒ_ƒEƒ“v‚µ‚½A‚æ‚蕽˜a‚Å©‚ȃ}ƒCƒ“ƒh‚ðŽ‚Â‚×‚«‚Å‚·B

•‚±‚Ì¢ŠEi31ŠEj‚Ì•¨‚ÍŽ©•ª‚Ì–ž‘«A‚‚܂ènicca‚Ì’mŠo‚É‚æ‚Á‚Ĉێ‚Å‚«‚邯‚¢‚¤Œë‰ð‚ðŽ‚Á‚Äu‚±‚Ì¢ŠE‚Ì•¨v‚ÉŽ·’…‚·‚邽‚ßAƒ}ƒCƒ“ƒh‚Í•sƒ‚Å‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAˆê”Ê“I‚Èl‚¦•û‚ÍA‰½‚ç‚©‚ÌŽè’i‚ðÌ—p‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄK•Ÿisukhaj‚ð’B¬‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B‚»‚µ‚ÄA‚»‚ꂪ’B¬‚³‚ê‚邯A‚»‚ê‚ðˆÛŽ‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Ì‚ÅAl‚ÍŽ©•ª‚Ì–â‘è‚ðŠ®‘S‚ɧŒä‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·iattajB

niccaAsukhaAatta‚Ì‚±‚ê‚ç3‚‚̌ë‰ð‚ÍA31‚̗̈æ‚Ìu‚±‚Ì¢ŠEvA‚‚܂èAƒTƒ“ƒTƒ‰‚Ì–³ŒÀ‚ÌĶƒvƒƒZƒX‚É”›‚ç‚ê‚Ä‚¢‚é3‚‚̔Æl‚Å‚·BŽß‘¸‚ªŽ¦‚µ‚½‚Ì‚ÍAu‚±‚Ì¢ŠEv‚ÌŽÀÛ‚ÌŒ»ŽÀ‚ÍAanicca, dukkha, anatta ‚Ì3‚‚̓Á«‚É‚æ‚Á‚Ä‹Lq‚³‚ê‚Ä‚¢‚邱‚Ƃł·B‚Ç‚ñ‚ȂɈ권œ–½“w—Í‚µ‚Ä‚àA’·Šú“I‚É–ž‘«‚É•¨‚ðˆÛŽ‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñBŽ„‚½‚¿‚ÍŽæ‚è—‚µidukkhajA‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAŽ„‚½‚¿‚̓Rƒ“ƒgƒ[ƒ‹‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñianattajB

2. I am NOT saying that one should not work hard to get educated and get a good job. That MUST be done; one cannot have a peace of mind if one is hungry and homeless. But we also need to be aware of the FACT that all mundane achievements are temporary; even if we get a live this life without a major catastrophe, we have to leave all behind when we die.

The following is a logical  sequence for meditation:

 

2.‹³ˆç‚ðŽó‚¯‚Ä—Ç‚¢ŽdŽ–‚𓾂邽‚߂Ɉ권œ–½‚É“w—Í‚·‚ׂ«‚ł͂Ȃ¢‚ÆŒ¾‚Á‚Ä‚¢‚é‚̂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚Í‚µ‚È‚¯‚ê‚΂Ȃç‚È‚¢‚±‚Ƃł·B‹ó• ‚Ńz[ƒ€ƒŒƒX‚ł͈ÀS‚Ȃǂł«‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚©‚µA‚·‚ׂĂ̌»¢‚̬‰Ê‚͈ꎞ“I‚È‚à‚̂ł ‚邯‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ð”Fޝ‚·‚é•K—v‚à‚ ‚è‚Ü‚·B‚½‚Æ‚¦‘åЊQ‚ð‹N‚±‚³‚¸‚É‚±‚Ìl¶‚ð¶‚«‚½‚Æ‚µ‚Ä‚àAŽ„‚½‚¿‚Í‚·‚ׂĂðŽc‚µ‚ÄŽ€‚ñ‚Å‚¢‚©‚˂΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñB

niccaAsukhaAatta‚ÌŒë‚Á‚½”Fޝ‚Ì‚½‚ß‚ÉA—~A‘ž‚µ‚ÝA–³’m‚Ås“®‚µAƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð•sƒ‚É‚µ‚Ü‚·BˆêŽž“I‚È–ž‘«‚𓾂邽‚߂ɕs“¹“¿‚Èsˆ×‚ð‚·‚é‚±‚Æ‚ð‚¢‚Æ‚í‚È‚¢‚Ì‚ÍA‚»‚̂悤‚Èsˆ×‚̈«‚¢Œ‹‰Ê‚ðŒ©‚Ä‚¢‚È‚¢‚©‚ç‚Å‚·B‚µ‚©‚µAŒ»ŽÀA‚·‚Ȃ킿anicca, dukkha, anatta‚ð–{“–‚É—‰ð‚·‚邯A‚»‚̂悤‚È•s“¹“¿‚Èsˆ×‚ð‹­§“I‚És‚¤‚±‚Ƃ͎©“®“I‚É–W‚°‚ç‚ê‚Ü‚·B

•‚»‚Ì’iŠK‚É“ž’B‚·‚é‚É‚ÍAu‘P‚ðŽæ‚è“ü‚ê‚év‚Æuˆ«‚ð‹‘”Û‚·‚év‚悤‚Ƀ}ƒCƒ“ƒh‚ð’b‚¦‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñBKе‚ð•Ï‚¦‚é•K—v‚ª‚ ‚èA‚±‚ê‚ÍŠî–{“I‚ɃA[ƒi[ƒp[ƒi[ƒTƒeƒBáÒ‘z‚Ås‚í‚ê‚Ü‚·B

ˆÈ‰º‚ÍAáÒ‘z‚̘_—“I‚Ȉö‰ÊŠÖŒW‚Å‚·B

 

3. First one needs to sort out what is good and what is bad, and the consequences of good and bad actions. This is why the vision, sammā ditthi, comes first in the Noble Eightfold Path, and this is done by gsorting out the good from the badh.

 

3.ʼn‚ÉA‰½‚ª—Ç‚¢‚Ì‚©A‰½‚ªˆ«‚¢‚Ì‚©A‚»‚µ‚Ä—Ç‚¢s“®‚ƈ«‚¢s“®‚ÌŒ‹‰Ê‚ð®—‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚¾‚©‚炱‚»AƒrƒWƒ‡ƒ“Asammāditthi³Œ©‚ª”ª³“¹‚Ìʼn‚É“oꂵ‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAu‘P‚©‚爫‚ð‘I•Ê‚·‚év‚±‚Ƃɂæ‚Á‚Äs‚í‚ê‚Ü‚·B

Vipassanāiuviv‚Í•À‚בւ¦Aupassav‚Í”jŠü‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·j‚¨‚æ‚Ñvidassanāivi + dassana‚Í–¾Šm‚ȃrƒWƒ‡ƒ“‚É‚æ‚é•À‚בւ¦‚ðˆÓ–¡j“¯‚¶‚±‚Ƃł·B

•§–@‚ð—‰ð‚µAuˆ«‚¢v‚©‚çu—Ç‚¢v‚ð‘I•Ê‚·‚邽‚߂ɕK—v‚ȃrƒWƒ‡ƒ“‚ðŠl“¾‚µ‚Ü‚·B

vipassanāividassanāj‚Ü‚½‚Í“´Ž@áÒ‘z‚Ìd—v«‚ð\•ª‚É‹­’²‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñB u³‚µ‚¢vƒrƒWƒ‡ƒ“‚ª‚È‚¯‚ê‚ÎA¶ŠUˆê¶Œœ–½“w—Í‚µA‚Ç‚±‚É‚às‚¯‚Ü‚¹‚ñB‚±‚Ì¢ŠE‚Ì^‚Ì«Ž¿ianiccaAdukkhaAanattajA4‚‚̂‹M‚È^ŽÀA‚¨‚æ‚Ñ‚‹M‚È8‚‚̓¹‚ð—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BˆÃ‹L‚ł͂Ȃ­A—‰ð‚ªd—v‚Å‚·B

 

4. A huge amount of defilements are removed from onefs mind with this insight meditation: to understand the ganicca nature of this worldh. It is the first type of meditation that is needed. One can attain the Sōtapanna stage without doing any other types of meditation discussed below. The Buddha once took a bit of soil to a fingertip and told the bhikkhus that,  gif the amount of defilements a Sōtapanna needs to get rid of is comparable to this amount of soil, then a normal human being has to get rid of an equivalent to the soil in the whole Earthh.

Many people say, gI do like my life. Why would I not want to be reborn?h. The problem is that future rebirths may not be in the human realm. We have no idea what we have done in past lives. Thus even if we live a perfectly moral life, there are no guarantees that we will get a good rebirth. This is why understanding kamma, rebirth, etc via insight meditation is important.

4.‚±‚Ì“´Ž@áÒ‘z‚É‚æ‚èAu‚±‚Ì¢‚Ìanicca‚Ì«Ž¿v‚ð—‰ð‚·‚邽‚ß‚ÉA–c‘å‚ȗʂ̉˜‚ꂪ“ª‚©‚çŽæ‚蜂©‚ê‚Ü‚·BƒAƒjƒbƒ`ƒƒ‚Ì—‰ð‚ª•K—v‚Èʼn‚̃^ƒCƒv‚ÌáÒ‘z‚Å‘¼‚̃^ƒCƒv‚ÌáÒ‘z‚ðs‚¤‚±‚ƂȂ­ASōtapanna‚É“ž’B‚Å‚«‚Ü‚·BŽß‘¸‚Í‚©‚‚ĭ‚µ‚Ì“y‚ðŽwæ‚ł‚܂ÝA•§‹³“k‚ÉuSōtapanna‚ªŽæ‚蜂­•K—v‚Ì‚ ‚鉘‚ê‚Ì—Ê‚ª‚±‚Ì“y‚̗ʂɕC“G‚·‚é‚È‚çA•’Ê‚ÌlŠÔ‚Í’n‹…‘S‘̂̓yë‚Æ“¯“™‚Ì‚à‚Ì‚ðŽæ‚èœ‚­•K—v‚ª‚ ‚év‚ÆŒ¾‚¢‚Ü‚µ‚½B

•‚»‚ê‚ÍŒëA‚Ü‚½‚͌֒£‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBSōtapanna‚ÍAÅ‘å7‚‚Ìubhavav“à‚Ńjƒo[ƒi‚É“ž’B‚·‚邱‚ƂɂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªA’Êí‚ÌlŠÔ‚ÍA”’›”NŒã‚ÌĶƒvƒƒZƒX‚ɕ‚¶ž‚ß‚ç‚ê‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŽ„‚½‚¿‚ÍŠFA”‚¦Ø‚ê‚È‚¢‚قǂ̔’›”N‚ɂ킽‚Á‚ÄĶƒvƒƒZƒX‚ðŒo‚Ä‚«‚Ü‚µ‚½B

•‘½‚­‚Ìl‚ªŒ¾‚¢‚Ü‚·BuŽ„‚ÍŽ©•ª‚Ìl¶‚ªD‚«‚Å‚·B‚È‚ºŽ„‚Ͷ‚Ü‚ê•Ï‚í‚肽‚­‚È‚¢‚ÆŽv‚¤‚̂ł·‚©Hv–â‘è‚ÍA«—ˆ‚ÌĶ‚ÍlŠÔ‚̗̈æ‚ł͂Ȃ¢‚©‚à‚µ‚ê‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·BŽ„‚½‚¿‚Í‰ß‹Ž‚Ìl¶‚ʼn½‚ð‚µ‚½‚Ì‚©•ª‚©‚è‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAŽ„‚½‚¿‚ªŠ®‘S‚É“¹“¿“I‚È¶Šˆ‚ð‘—‚Á‚Ä‚¢‚½‚Æ‚µ‚Ä‚àAŽ„‚½‚¿‚ª—Ç‚¢Ä¶‚ð“¾‚é‚Æ‚¢‚¤•ÛØ‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ꂪA“´Ž@áÒ‘z‚É‚æ‚Á‚ăJƒ“ƒ}‚âĶ‚Ì—‰ð‚ªd—v‚ɂȂ闗R‚Å‚·B

 

5. How does one do the insight meditation? Listening to discourses and reading Dhamma concepts are the two main forms of getting the correct information. Then one could contemplate on those concepts in a sitting meditation. But reading up on Dhamma concepts during a quiet time itself is meditation; also see, gHow to Cultivate the Anicca Sannah and the follow-up post.

But I hope I have been able to convey the idea that the bulk of work can be done with just insight meditation, contemplating ganicca, dukkha, anattag. However, doing the other two types of bhāvanā, i.e.,  mettā bhāvanā and ānapānasati, can be helpful for the insight meditation too.

 

5.“´Ž@áÒ‘z‚͂ǂ̂悤‚És‚¢‚Ü‚·‚©H’k˜b‚ð•·‚¢‚½‚èADhamma‚ÌŠT”O‚ð“Ç‚ñ‚¾‚è‚·‚邱‚Æ‚ªA³‚µ‚¢î•ñ‚𓾂邽‚ß‚Ì2‚‚̎å‚ÈŒ`Ž®‚Å‚·B‚»‚ê‚©‚çAÀˆÊáÒ‘z‚Å‚»‚ê‚ç‚ÌŠT”O‚ðnl‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B©‚ÈŽžŠÔ‚ÌŠÔ‚ÉDhamma‚ÌŠT”O‚ð“ǂނ±‚ÆŽ©‘Ì‚ªáÒ‘z‚Å‚·B

vipassanāividassanājbhāvanā‚Ü‚½‚Í“´Ž@áÒ‘z‚ð‰î‚µ‚Ä‚ ‚é’ö“x‚Ì—‰ð‚ª“¾‚ç‚ꂽ‚çAŽŸ‚Ì2‚‚Ìd—v‚ȃXƒeƒbƒv‚ðŠJŽn‚Å‚«‚Ü‚·Bmettābhāvan₯‚³‚Ü‚´‚܂Ȍ`Ž®‚Ìanupassanā@bhāvanā‚Å‚·B

31ŠE‚Ì‚æ‚èL‚¢¢ŠE‚Ì^‚Ìó‘Ô‚ð—‰ð‚·‚邯AŽ„‚½‚¿‚©‚ç‰B‚³‚ꂽ‹ê‚µ‚݂̗ʂð–{“–‚É—‰ð‚Å‚«‚Ü‚·B‚»‚Ì—‰ð‚ª‚ ‚ê‚ÎAAriya@mettābhāvanā‚ÉŽQ‰Á‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAŽ„‚½‚¿‚̌Â¢ŽØ‹à‚𑼂̑¶Ý‚É•ÔÏ‚·‚邽‚߂̗D‚ꂽ•û–@‚Å‚·B‚±‚ê‚ÍŽ„‚½‚¿‚̃}ƒCƒ“ƒh‚ðò‰»‚·‚é2”Ô–Ú‚Ì•û–@‚Å‚·B

•uaniccaAdukkhaAanattav‚ðnl‚µA“´Ž@—͂̂ ‚éáÒ‘z‚¾‚¯‚ő啔•ª‚ÌŽdŽ–‚ª‚Å‚«‚邯‚¢‚¤l‚¦‚ð“`‚¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ä‚¢‚½‚ÆŠè‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚½‚¾‚µAmettā bhāvanā ‚Æ ānapānasati‚ÍA“´Ž@áÒ‘z‚É–ð—§‚¿‚Ü‚·B

6. The last and third way to purify the mind is via anupassanā. anupassanā means gdiscard according to the principles learnedh (ganuh means according to and gpassanah means to get rid of; another meaning of ganuh is defilements, which is applicable too). anupassanā can take various forms: ānapānasati bhāvanā is the foundation. Once gānah and gāpānah are sorted out by vipassanā (vidassanā), one needs to engage in ānapānasati all the time. This means one needs to be mindful of what one is about to do, and make sure it is a gright thing to doh.

Satipatthāna bhāvanā (with kayānupassanā, vedanānupassanā, cittānupassanā, and dhammānupassanā) includes all the bhāvanā techniques that we have discussed so far. It is THE ultimate which encompasses everything that is needed to attain some stress relief all the way to attain the Arahanthoodānapānasati is a big part of the Satipatthāna, and that is all we need to attain the Sōtapanna stage.

 

6.ƒ}ƒCƒ“ƒh‚ðò‰»‚·‚éÅŒã‚Ì3”Ô–Ú‚Ì•û–@‚ÍAƒAƒkƒpƒbƒTƒi[‚Å‚·B anupassanā‚ÍuŠw‚ñ‚¾Œ´‘¥‚É]‚Á‚Ä”pŠü‚·‚év‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚Å‚·iuanuv‚Íu‚É]‚Á‚ÄvAupassanav‚ÍŽæ‚蜂­‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·Buanuv‚̕ʂ̈Ӗ¡‚͉˜‘¹‚Å‚ ‚èA‚±‚ê‚à“K—p‰Â”\‚Å‚·jB anupassanā‚Í‚³‚Ü‚´‚܂Ȍ`Ž®‚ð‚Æ‚é‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·Fānapānasati@bhāvanā‚ÍŠî‘b‚Å‚·B uānav‚Æuāpānav‚ªvipassanāividassanāj‚É‚æ‚Á‚Ä•ª—Þ‚³‚ê‚邯Aí‚Éānapānasati‚ÉŽæ‚è‘g‚Þ•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍA‚â‚낤‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ðˆÓޝ‚µA‚»‚ꂪu³‚µ‚¢‚±‚Æv‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ðŠm”F‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

aniccaAdukkhaAanatta‚ð—‰ð‚µŽn‚߂邯AaniccānupassanāAdukkhānupassanāAanatānupassanāA‚³‚ç‚É4‚‚̊֘A‚·‚éuanupassanāv‚ðŽn‚߂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚±‚ê‚ɂ‚¢‚Ă͌ã‚ÅÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ü‚·B

Satipatthāna@bhāvanāikayānupassanāAvedanānupassanāAcittānupassanāAdhammānupassanā‚ðŠÜ‚Þj‚É‚ÍA‚±‚ê‚Ü‚Åà–¾‚µ‚Ä‚«‚½‚·‚ׂĂÌbhāvanā‹Z–@‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B ƒAƒ‰ƒnƒ“‚Ì‹«’n‚ð’B¬‚·‚邽‚߂ɃXƒgƒŒƒXŠÉ˜a‚·‚é‚·‚ׂĂð–Ô—…‚·‚鋆‹É‚Ì‚à‚̂ł·BƒA[ƒi[ƒp[ƒi[ƒTƒeƒB‚̓TƒeƒBƒpƒbƒ^ƒi[‚̑傫‚È•”•ª‚Å‚ ‚èA‚»‚ꂪSōtapanna‚Ì•‘‘ä‚ð’B¬‚·‚邽‚߂ɕK—v‚È‚·‚ׂĂł·B

7. Thus one could make things simpler by just doing insight meditation, ānapānasati, and the mettā bhāvanā. That is all one needs to do to  have a gbetter state of mindh or even to become a Sōtapanna.

 

7.‚±‚̂悤‚ÉA“´Ž@áÒ‘z‚ƃA[ƒiƒp[ƒi[ƒTƒeƒBA‚»‚µ‚ăƒ^ƒoƒo[ƒi[‚ðs‚¤‚¾‚¯‚ÅA•¨Ž–‚ð‚æ‚èƒVƒ“ƒvƒ‹‚É‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚»‚ꂪAu‚æ‚è—Ç‚¢ƒ}ƒCƒ“ƒh‚Ìó‘Ôv‚ðŽ‚Â‚½‚ß‚ÉA‚Ü‚½‚ÍSōtapanna‚ɂȂ邽‚߂ɕK—v‚È‚·‚ׂĂł·B

 

8. The problem with meditation techniques taught even in Theravada schools these days is that they are either breath meditation or chantings. How can one remove defilements by watching the breath? Even though it can calm the mind, there are no long-term benefits, because watching the breath CANNOT reduce defilements from the mind.

Next, gAriya mettā bhāvanā (Loving Kindness Meditation)g, cccc.

 

 

8.Å‹ßAãÀ•”‚ÌŠwZ‚Å‚³‚¦‹³‚¦‚ç‚ê‚Ä‚¢‚éáÒ‘z‹Zp‚Ì–â‘è‚ÍA‚»‚ê‚炪ŒÄ‹záÒ‘z‚Ü‚½‚͉r‰Ì‚Ì‚¢‚¸‚ê‚©‚Å‚ ‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·BŒÄ‹z‚ðŒ©‚é‚±‚Æ‚ÅA‚ǂ̂悤‚ɉ˜‚ê‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚邯‚¢‚¤‚̂łµ‚傤‚©Hƒ}ƒCƒ“ƒh‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚½‚Æ‚µ‚Ä‚àAŒÄ‹z‚ðŒ©‚é‚±‚Ƃł̓}ƒCƒ“ƒh‚©‚ç‚̉˜‚ê‚ðŒ¸‚ç‚·‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚È‚¢‚½‚ßA’·Šú“I‚ÈŒ©’n‚©‚猩‚ê‚Η˜“_‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

•‚à‚¤1‚‚̈ê”Ê“I‚ÈŽè–@‚ÍAuŽ„‚͔̑̂ñ‰i‘±“I‚Å‚ ‚èA•…”s‚ÆŽ€‚É‚³‚炳‚ê‚Ä‚¢‚év‚Æ‚¢‚¤‚悤‚È‚±‚Æ‚ðŒJ‚è•Ô‚µ‘±‚¯‚邱‚Ƃł·B20A30”N‚à‚»‚ê‚ð‚â‚Á‚Ä’N‚©i•à‚ð’B¬‚µ‚Ü‚µ‚½‚©H

ƒuƒbƒ_‚Í‚»‚ê‚ðŒ¾‚¤•K—v‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚ ‚ç‚ä‚é@‹³‚É‘®‚·‚é‚·‚ׂĂÌlX‚ÍA‚»‚ê‚炪l¶‚ÌŽ–ŽÀ‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ð’m‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B

•‚³‚ç‚Él‹C‚Ì‚ ‚éuƒ`ƒƒƒ“ƒeƒBƒ“ƒOv‚ÍAu‘̂̉˜‚³v‚ðnl‚·‚邱‚Ƃł·B

‚»‚ê‚ÍŽß‘¸‚ªupatikūla@manasikāra@bhāvanāv‚É‚æ‚Á‚ĈӖ¡‚µ‚½‚à‚̂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

ŒJ‚è•Ô‚µ‚Ü‚·‚ªA’N‚à‚ªŽ„‚½‚¿‚̑̂ª•…”s‚ÆŽ€‚É‚³‚炳‚ê‚邱‚Æ‚ð’m‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B uMaha Satipatthana Suttav‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

 

 

 

 

 

 

GoenkaLs Vipassana

Welcome!  Forums  Meditation Forum  GoenkaLs Vipassana

Tagged: goenka vipassanasati

·                     This topic has 76 replies, 17 voices, and was last updated 1 year, 4 months ago by Christian.

Viewing 58 reply threads

·                     Author

Posts

·                      

o                  #13340

 

Hi!

I would like to start a new forum concerning gGoenkaLs Vipassanah, the reasons being that it operates in the framework of Theravada, and it has a fantastic worldwide infrastructure of free intense meditation courses and therefore is personally interesting for me to make use of AND has an enormous outreach and impact on presumably hundred thousands of people.

I would like this suggested forum to be about the advantages and the shortcomings of operating in this framework.

Personally I have taken four ten day courses. From course one on, I had my difficulties about the specific slant in which the BuddhasLs teaching is being presented BUT the technique works to clear my mind.

Is this a permissable forum theme? Is anybody else interested?

Kind regards,
D

o                  #13344

Lal

Keymaster

Yes, D. This forum topic is a good. Thanks for starting it.

I am familiar with this particular meditation technique through his book, even though I have not attended one.

Based on what I have read, one gets to samatha with breath meditation and then is supposed to do vipassana meditation.

1. Could you elaborate on what is involved in vipassana? What does one meditate on during the vipassana?

2. Breath meditation is not the anapana meditation taught by the Buddha:
Is Ānāpānasati Breath Meditation?
Has anyone questioned the instructors of this issue? Any others who have attended can comment too. I am just curious.

Kind Regards, Lal

o                  #13361

Tobias G

Participant

I was on a 10 day course. gVipassanah there means to slowly scan your body (surface) and to observe the sensations, as they come, as they go. There is no other meditation object than the breath and the body sensations.

Before one starts the gvipassanah one is trained over 3 days in ganapanah (observing of the breath, in/out). This is to calm down the mind.

One learns also the mundane version of metta bhavanac gmay all beings be happy ch

At the end of each day is a dhamma discourse with more or less mundane explanations e.g. about a gstore of sankharash, which have to be removed. I do not know the details anymore. It is a course for beginners and the content should be easy to grasp I guess.

As I was new to the matter, I did not ask the teacher about any details.
After the course I had so many questions that I searched through the web and found Lalfs website, which enabled me to gain real insight.

o                  #13447

Anonymous

Hi

I have completed 2 Vipassana retreats. What I wanted to add, is that the technique of Vipassana – i.e. the observation of sensations arising and passing through the body, allows the meditator to observe the relationship between mind and matter at the experiential level, this is key and what makes this approach so successful. This means that a practitioner is left without a shadow of a doubt, as to how thoughts impact the creation and dissolution process of matter directly.

For example when a gross and unpleasant sensation arises, one has two choices: 1) To react with aversion, which in fact has the effect of intensifying the sensation or 2) To remain equanimous. That is to simply observe the sensation without valuing or devaluing it. This allows the sankaras to rise to the the surface and be dissipated. If a pleasant sensation arises and one starts to crave and cling to it, then when the sensation passes, the meditator will react with aversion when unpleasant sensations – sooner or later – again rise, as he/she naturally only wants the pleasant sensations.

The practice of Anapana for the first 3 days, concentrating on breath and the sensations of a small part of the body; in and around the nostrils and above the upper lip, helps the meditator to develop a concentrated mind that will be able to detect the very subtlest of sensations.

Vipassana as taught by S.N. Goenke really is, as he puts it, a deep personal surgical operation that allows one to operate on onefs own psyche and, if performed properly, facilitates the removal of defilements from the mind. After completing around 100 hours of intense meditation over 10 days, practitioners will have uncovered a lot about themselves through direct experience. From my personal experience this technique is only advantageous. Presumably because Goenke dispels any notions of the technique being sectarian, according to conservative Theravadic traditions, by pointing out that the technique is universal.

As far as the assistant teachers of this technique are concerned, there does appear to be a general lack of clarity on the specifics, but maybe thatfs because each onefs experience is unfathomably complex and personal.

My final point is that the technique basically speaks for itself without words needing to be spoken. Each meditator is thus allowed to persue his/her own truth pertaining to their own experience. Sound theoretical information such as found on this Pure Dhamma platform, provides me with a fascinating backdrop for a deeper analysis of my meditation experiences.

Many Thanks

o                  #13448

Tobias G

Participant

Now I remember: according to Goenka the sankharas are stored in the body (or mind) and come to the surface as sensation. Thus if one looks long enough at the sensations the store will be emptied and the mind is purified in this way. I wonder where this way is explained in the Tipitaka or by the Buddha. I guess nowhere.

Sankhara (=san+khara) is action by the mind which leads to kamma depending on the defilement/avijja involved. Kamma is stored as energy in mano loka. If actually kamma is meant to come to the surface via the body, then the Goenka technique teaches to eliminate all kamma in order to attain Nibbana. That would also be in contrast to Buddha Dhamma which says to remove defilements/gathi/tanha/asava in order to attain Nibbana.

The technique involves no contemplation and comprehension of the Tilakkhana which the Buddha revealed to the world. The question is how one can attain Nibbana without comprehension of the Tilakkhana?

o                  #13456

Lal

Keymaster

1. There is no doubt that breath meditation can calm the mind. What it does is to keep the mind focused on a neutral object: in this case the breath, but in kasina meditations it is the kasina object like a colored disk. Since those thoughts are devoid of greed and hate, if the focus is kept for extended times, the mind does calm down.

This technique had been perfected by ancient yogis and they had achieved even supernormal powers. But the problem is that it does not do anything to get rid of the avijja or ignorance about the true nature of this world or even to get rid of onefs bad gathi (habits and character qualities). Therefore, if a strong sense input comes, old bad gathi will be re-surfaced and that samadhi WILL BE broken. There are many stories about such yogis losing those supernormal powers by the sight of a sensual object.

I know it is hard to discard the ability to be able to get to a calm state of mind with breath mediation. But in the end it is no better than getting ghighh with drugs or alcohol. It is a temporary solution to a deeper problem of suffering associated with the rebirth process. That is what Tobias was trying to explain with the statement, gThe technique involves no contemplation and comprehension of the Tilakkhana which the Buddha revealed to the world. The question is how one can attain Nibbana without comprehension of the Tilakkhana?h.
Also, see the post: gA Buddhist or a Bhauddhaya?h

2. Another point is that it is good idea to first figure out what is meant by key words like sankhara.
Chigstarrr said: gFor example when a gross and unpleasant sensation arises, one has two choices: 1) To react with aversion, which in fact has the effect of intensifying the sensation or 2) To remain equanimous. That is to simply observe the sensation without valuing or devaluing it. This allows the sankaras to rise to the surface and be dissipated.h

Sankhara are thoughts. They come and go. If the thoughts are on the breath, then there is less opportunity for greed or hateful thoughts to arise, and that is what makes the mind to calm down. The statement, gThis allows the sankaras to rise to the surface and be dissipated.h, does not make any sense for explaining what happens. That is just a catch phrase.

But bad thoughts (apunnabhisankhara) are really bad vaci sankhara done by onefs conscious thoughts. They are a form of kamma and can bring bad kamma vipaka in the future. So, the permanent solution for the problem involves the mind to get rid of wrong views, habits, and to stay away from immoral deeds (dasa akusala). One aspect of this is discussed in gCorrect Meaning of Vacī Sankhārah

3.The real vipassana is about analyzing why such greedy or hateful thoughts arise, see their bad consequences and to get rid of them. Just by getting the mind off of such thoughts by focusing on breath is not a real solution. If bad consequences of hateful thoughts, for example, sink in the mind, then such thoughts will gradually cease to arise. That is the more permanent solution. This is what is explained in the gMaha Satipatthana Suttah.

4. So, if onefs goal is to achieve temporary ga peace of mindh, then such meditation retreats will serve that purpose. But if one really needs to understand the key message of the Buddha, one first needs to understand what that is. This is explained in the post: gA Buddhist or a Bhauddhaya?h and in, gBuddha Dhamma – In a Charth among others.

o                  #13488

Anonymous

I am not aware of Goenkefs teachings claiming to get rid of all karma, but they do correctly claim to reduce suffering, if practised properly. This is my experience. The answer to the question of gHow Nibbana can be achieved without comprehension of Tilakkhana?h I think lies in ones ability to perceive and one certainly doesnft have to know how to read to perceive or comprehend, although theory is certainly helpful. Which is why I reiterate that through experiencing the effects of the technique, one could come to their own conclusions without the need for any external references or validation. Nibbana is right here right now in the core of onefs being and it always has been, it is these filters and sankaras which prevent people from seeing the true nature of reality. Mind (is) The Gap translates that mind, or the thought-process, is what separates a person from their authentic self which in reality is not a self at all, but a composite of the macrocosmic whole.

By sankara I mean thought or reaction, which are intertwined. Ifll elaborate on how the process of releasing sankaras works. Bear in mind also that thoughts create matter and vice versa. By observing sila – the 5 precepts in a dhammic environment; a vacuum is created that prevents new sankaras from being generated, which in turn allows the gold stockh of sankaras to rise and be dissolved. Again I am speaking from my own experience, not based on fleeting unquantifiable theories, which may or may not be true. Or maybe they were true then, but are not necessarily true now. In any case the surest way to discover truth is through direct experience, otherwise why would any being bother to incarnate in the first place? Thatfs the game-changer – the experiential aspect.

gThe real vipassana is about analyzing why such greedy or hateful thoughts arise, see their bad consequences and to get rid of them. Just by getting the mind off of such thoughts by focusing on breath is not a real solutionh – Lal

Perhaps, but on the deepest levels, it is effectively achieved when gross unpleasant sensations – in particular, are experienced. In the process of observing them, one realizes intuitively, via their energetic language/signature their consequences – directly. Of course one will also have many opportunities in-between meditating to reflect on what has been shown to them.

I wrote:gThe practice of Anapana for the first 3 days, concentrating on breath and the sensations of a small part of the body; in and around the nostrils and above the upper lip, helps the meditator to develop a concentrated mind that will be able to detect the very subtlest of sensations.h

On day 4 the meditators are introduced to Vipassana, once the mind has been sufficiently concentrated to detect the subtlest of sensations. The body is then swept from head to foot, foot to head, if there is a free-flow of sensations or at a slower pace part by part – back and forth gpatiently and persistentlyh observing the full gamut of sensations that will now be more easily perceivable. If the mind becomes agitated, the meditator returns to anapana until balance is restored and then reverts to Vipassana.

o                  #13687

vilaskadival

Participant

I have been following both explanations – Lal and Chigstarrr on Goenka retreat.

Chigstarrr is right on the process followed for 10 day retreat which provides a person with his own experience to see what the vedana which arises, stays and passes away means in reality.

Anapana sati done in Goenka Vipasanna helps a novice to see what vibrations / sensations are arising for first 3 days near the nasal area and lip region and from 4th day to 9th day, the person would be able to experience for himself/herself on feelings which keep on arising, staying and passing away which can be heat, sweat, cold flashes, trembling etc.,

After that, one can really get into pure teachings to observe these sensations and not react to them, but to take action the way Lal has been stating on the actual dhamma practice.

These sensations can be of lobha, dosa or moha as they bring up all those experiences which has happened with one person and what to do with them in that retreat helps the person to observe and hence when he is provided with pure dhamma as medicine, he/she can really develop very will.

This has infact happened with me and there is marked changes in every aspect including the way Ifm able to take death of my mother which happened on 23rd December, 2017 where Ifm able to focus on the citta, asavas, gati and the vedana it brings in. There has not been a single instance right now of any kind of sorrow which I believe is the effect of following the path provided by Goenka and supplemented by Lal through Pure Dhamma.

Actually, in my opinion sankarafs arise as feelings and they come and go and in that way, suit the experience of what one undergoes in Goenka retreat. If we were to accept to them, then in seems like these Sankarafs will get exhausted if the vedana is just observed.

While just breath meditation might not provide actual vipasanna, but one can see that observation of feelings (vedana) as defined in Mahasatipattana sutta would certainly enable a person to get rid of many sankarafs which arises on body as vedana.

Conclusion: Goenkafs Vipassana course will put a person on the right path followed by Pure Dhamma by Lal would really help a person to achieve Sotapanna stage and beyond which seem to have become reality for me as I can see for myself tremendous changes which has happened due to both of them.

˜             #14356

Anonymous

Vilaskadivalou itfs a good sign that you were able to integrate your experiences of Vipassana with the passing of your mother. This is a great example of the kind of detached response, the technique allows the serious practitioner to internalise over time. This kind of detachment shouldnft be confused with aloofness, but rather is a detachment rooted in an awareness and appreciation of the true nature of anicca,

On a side-note. A major challenge with the technique, is that a small minority of Vipassana meditators get caught up in playing the egame of sensations, e as Goenka puts it; where they simply develop craving or aversion for their sensations and thus generate new sankaras, which is of course counter-productive.

Personally l have found that since l started applying this technique in the day to day. l am able to side-step virtually any external, as well as internal gtriggersh that might otherwise compromise my energy levels in any given moment – just by observing & not reacting to them. Or by responding mindfully – in a detached manner. Simply because the process by which new sankaras are generated, is now in my field of awareness on the subtlest levels. It has actually become an object of interest for me to intercept any defilements of the mind, as they get flagged by my consciousness. What, in effect, the technique has empowered me to do, is direct the potential outcome of any unwanted situation before it develops, or blows out of proportion.

It helps me to identify sensations, that would under enormalf circumstances, evade detection, sabotaging me and perhaps anyone nearby. Or from a position of ignorance, trigger a Pavlovian style response. In other words, a response from my ego-self which would almost certainly want to assert itself as erightf – left to its own devices. This practice effectively subdues the ego, to a position where it begins to work in harmony with the personality, rather than in opposition to it.

The final component of Vipassana as taught by S.N. Goenka is the regular practise of metta, which provides the proverbial cherry on the cake. Laying the foundation for favourable energetic conditions to manifest for all beings.

 

 

 

‚±‚ñ‚É‚¿‚ÍI

uGoenkaLs Vipassanav‚ÉŠÖ‚·‚éV‚µ‚¢ƒtƒH[ƒ‰ƒ€‚ðŠJŽn‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B——R‚ÍATheravada‚̃tƒŒ[ƒ€ƒ[ƒN‚Å“®ì‚µA–³—¿‚ÌŒƒ‚µ‚¢áÒ‘zƒR[ƒX‚Ì‘f°‚炵‚¢¢ŠE“I‚ȃCƒ“ƒtƒ‰ƒXƒgƒ‰ƒNƒ`ƒƒ‚ª‚ ‚èAŒÂl“I‚É—˜—p‚·‚é‚Ì‚ª‹»–¡[‚¢‚©‚ç‚Å‚·B AND‚Ì–c‘å‚ȃAƒEƒgƒŠ[ƒ`‚Æ‚¨‚»‚ç‚­”\–œl‚ɉe‹¿‚ð—^‚¦‚Ü‚·B

Ž„‚Í‚±‚Ì’ñˆÄ‚³‚ꂽƒtƒH[ƒ‰ƒ€‚ª‚±‚̃tƒŒ[ƒ€ƒ[ƒN‚Å“®ì‚·‚邱‚Ƃ̗˜“_‚ÆŒ‡“_‚ɂ‚¢‚Ăł ‚邱‚Æ‚ð–]‚݂܂·B

ŒÂl“I‚É‚Í10“úŠÔ‚̃R[ƒX‚ð4‰ñŽóu‚µ‚Ü‚µ‚½B‚à‚¿‚ë‚ñʼn‚©‚çA•§‚Ì‹³‚¦‚ªŽ¦‚³‚ê‚Ä‚¢‚é“Á’è‚ÌŒXŽÎ‚ɂ‚¢‚ÄŽ„‚Í¢“ï‚ð•ø‚¦‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½‚ªA‚±‚Ì‹Z–@‚ÍŽ„‚ÌS‚ð´‚߂邽‚߂ɋ@”\‚µ‚Ü‚·B

‚±‚ê‚Í‹–—e‚³‚ê‚éƒtƒH[ƒ‰ƒ€‚̃e[ƒ}‚Å‚·‚©H‘¼‚É’N‚©‹»–¡‚ª‚ ‚è‚Ü‚·‚©H

Œh‹ïA

D

o 2017”N12ŒŽ26“úŒß‘O10Žž39•ª”13344

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

‚Í‚¢ADB‚±‚̃tƒH[ƒ‰ƒ€‚̃gƒsƒbƒN‚Í—Ç‚¢‚Å‚·BŠJŽn‚µ‚Ä‚¢‚½‚¾‚«‚ ‚肪‚Æ‚¤‚²‚´‚¢‚Ü‚·B

Ž„‚͔ނ̖{‚ð’Ê‚µ‚Ä‚±‚Ì“Á’è‚ÌáÒ‘zƒeƒNƒjƒbƒN‚ɸ’Ê‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªAŽ„‚Í‚»‚ê‚ÉŽQ‰Á‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñB

Ž„‚ª“Ç‚ñ‚¾‚±‚ƂɊî‚¢‚ÄAl‚͌ċzáÒ‘z‚ŃTƒ}ƒT‚És‚«A‚»‚̌ピƒBƒpƒbƒTƒi[áÒ‘z‚ð‚·‚é‚±‚ƂɂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

1. vipassana‚ÉŠÖŒW‚·‚é‚à‚̂ɂ‚¢‚ÄÚ‚µ‚­‹³‚¦‚Ä‚­‚¾‚³‚¢Bƒ”ƒBƒpƒbƒTƒi[‚̊Ԃɉ½‚ðáÒ‘z‚·‚é‚̂ł·‚©H

2.ŒÄ‹záÒ‘z‚Í•§‘ɂɂæ‚Á‚Ä‹³‚¦‚ç‚ꂽƒAƒiƒpƒiáÒ‘z‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñF

ĀnāpānasatiŒÄ‹záÒ‘z‚Å‚·‚©H

‚±‚Ì–â‘è‚̃Cƒ“ƒXƒgƒ‰ƒNƒ^[‚ÉŽ¿–₵‚½l‚Í‚¢‚Ü‚·‚©HŽQ‰Á‚µ‚½‘¼‚Ìl‚àƒRƒƒ“ƒg‚Å‚«‚Ü‚·B‚½‚¾‹»–¡‚ª‚ ‚邾‚¯B

Œh‹ïAƒ‰ƒ‹

o 2017”N12ŒŽ27“úŒß‘O11Žž14•ª”13361

 ƒgƒrƒAƒXG

ŽQ‰ÁŽÒ

10“úŠÔ‚̃R[ƒX‚Å‚µ‚½B‚»‚±‚Åuƒ”ƒBƒpƒbƒTƒiv‚Æ‚ÍAg‘Ìi•\–Êj‚ð‚ä‚Á‚­‚è‚ÆƒXƒLƒƒƒ“‚µAŠ´Šo‚ª—ˆ‚邯‚«As‚­‚Æ‚«‚ÉŠ´Šo‚ðŠÏŽ@‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·BŒÄ‹z‚Ƒ̂̊´ŠoˆÈŠO‚ÌáÒ‘zƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

uƒ”ƒBƒpƒbƒTƒiv‚ðŽn‚ß‚é‘O‚ÉAuƒAƒiƒpƒiv‚Å3“úŠÔƒgƒŒ[ƒjƒ“ƒO‚µ‚Ü‚·iŒÄ‹z‚ÌŠÏŽ@A“à/ŠOjB‚±‚ê‚ÍS‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚邽‚߂ł·B

ƒƒbƒ^Eƒoƒoƒi‚Ì•½–}‚ȃo[ƒWƒ‡ƒ“‚àŠw‚т܂·cu‚·‚ׂĂ̶‚«•¨‚ªK‚¹‚ɂȂ邩‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñcv

–ˆ“ú‚ÌI‚í‚è‚ÉA‘½‚©‚ê­‚È‚©‚ꕽ–}‚Èà–¾‚ðŠÜ‚Þ’k˜b‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B휂·‚é•K—v‚ª‚ ‚éusankharas‚Ì“Xv‚ɂ‚¢‚ÄBÚ×‚Í‚à‚¤‚í‚©‚è‚Ü‚¹‚ñB‰SŽÒŒü‚¯‚̃R[ƒX‚ÅA“à—e‚ª‚í‚©‚è‚â‚·‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B

Ž„‚Í‚»‚Ì–â‘è‚É•sе‚ꂾ‚Á‚½‚Ì‚ÅAÚׂɂ‚¢‚Ä‚Íæ¶‚Éq‚˂܂¹‚ñ‚Å‚µ‚½B

ƒR[ƒXI—¹ŒãA‚½‚­‚³‚ñ‚ÌŽ¿–₪‚ ‚èAƒEƒFƒu‚ðŒŸõ‚µ‚ÄAƒ‰ƒ‹‚̃EƒFƒuƒTƒCƒg‚ðŒ©‚Â‚¯‚Ü‚µ‚½B‚±‚ê‚É‚æ‚èAŽ„‚Í–{“–‚Ì“´Ž@‚𓾂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚µ‚½B

o 2018”N1ŒŽ2“úŒßŒã12:17Žž”13447

 “½–¼‚Ì

‚±‚ñ‚É‚¿‚Í

VipassanaƒŠƒgƒŠ[ƒg‚ð2‰ñŠ®—¹‚µ‚Ü‚µ‚½BŽ„‚ª•t‚¯‰Á‚¦‚½‚©‚Á‚½‚Ì‚ÍAVipassana‚̃eƒNƒjƒbƒNA‚‚܂èAg‘̂ɶ‚¶Ag‘Ì‚ð’ʉ߂·‚銴Šo‚ðŠÏŽ@‚·‚邱‚Æ‚ÅAáÒ‘zŽÒ‚ªS‚Æ•¨Ž¿‚ÌŠÖŒW‚ð‘ÌŒ±“I‚ȃŒƒxƒ‹‚ÅŠÏŽ@‚Å‚«‚邿‚¤‚ɂȂ邱‚Ƃł·B¬Œ÷‚µ‚½B‚±‚ê‚ÍAŽvl‚ª•¨Ž¿‚̶¬‚Æ—n‰ð‚̃vƒƒZƒX‚ɂǂ̂悤‚É’¼Ú‰e‹¿‚·‚é‚©‚ɂ‚¢‚ÄAŠJ‹Æˆã‚ª‹^‚¢‚Ì—]’n‚È‚­Žc‚³‚ê‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

‚½‚Æ‚¦‚ÎA‚Ђǂ­•s‰õ‚ÈŠ´Šo‚ª”­¶‚µ‚½ê‡‚ÍA2‚‚̑I‘ðŽˆ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B1jŒ™ˆ«‚É”½‰ž‚·‚邱‚Ƃł·B‚±‚ê‚ÍAŽÀۂɂ͊´Šo‚ð‹­‚ß‚éŒø‰Ê‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B2j•½Ã‚ð•ۂ‚±‚Ƃł·B‚»‚ê‚͉¿’l‚ð•]‰¿‚µ‚½‚èA؂艺‚°‚½‚肹‚¸‚ÉŠ´Šo‚ðŠÏŽ@‚·‚邾‚¯‚Å‚·B‚±‚ê‚É‚æ‚èAƒTƒ“ƒJƒ‰‚ª…–Ê‚Éオ‚èAŽUˆí‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‰õ‚¢Š´Šo‚ª¶‚¶A‚»‚ê‚ɑ΂µ‚ÄŠ‰–]‚µA‚µ‚ª‚݂‚«Žn‚ß‚½ê‡AŠ´Šo‚ª‰ß‚¬‚邯AáÒ‘zŽÒ‚Í•s‰õ‚ÈŠ´Šoi’x‚©‚ê‘‚©‚êj‚ªã¸‚µ‚½‚Æ‚«‚ÉŒ™ˆ«Š´‚É”½‰ž‚µ‚Ü‚·B”Þ/”Þ—‚ÍŽ©‘R‚ɉõ‚¢Š´Šo‚¾‚¯‚ð–]‚ñ‚Å‚¢‚é‚©‚ç‚Å‚·B

ʼn‚Ì3“úŠÔ‚̃Aƒiƒpƒi‚Ì—ûKBŒÄ‹z‚Ƒ̬̂‚³‚È•”•ª‚ÌŠ´Šo‚ÉW’†‚µ‚Ü‚·B•@E‚Ì’†‚âŽü‚èAãO‚Ìã‚ÅA”ñí‚É”÷–­‚ÈŠ´Šo‚ðŒŸo‚Å‚«‚éW’†‚µ‚½S‚ð”­’B‚³‚¹‚é‚̂ɖ𗧂¿‚Ü‚·B

S.N.‚ª‹³‚¦‚éVipassana Goenke‚ÍAŽÀÛA”Þ‚ÌŒ¾‚¤‚Æ‚¨‚èAŽ©•ª‚̸_‚ÉŠî‚¢‚½Žèp‚ð‰Â”\‚É‚µA“K؂ɎÀŽ{‚·‚ê‚ÎA‰˜‚ê‚ðS‚©‚çŽæ‚蜂­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚éA[‚¢ŒÂl“I‚ÈŠO‰ÈŽèp‚Å‚·B 10“úŠÔ‚Å–ñ100ŽžŠÔ‚ÌŒƒ‚µ‚¢áÒ‘z‚ðŠ®—¹‚µ‚½ŒãAŠJ‹Æˆã‚Í’¼Ú‚ÌŒoŒ±‚ð’Ê‚µ‚ÄŽ©•ªŽ©g‚ɂ‚¢‚Ä‘½‚­‚𖾂炩‚É‚µ‚Ü‚µ‚½BŽ„‚ÌŒÂl“I‚ÈŒoŒ±‚©‚çA‚±‚ÌŽè–@‚Í—L—˜‚Å‚·B‹°‚ç‚­•ÛŽç“I‚ȃZƒ‰ƒoƒfƒBƒbƒN‚Ì“`“‚É‚æ‚ê‚ÎA‹Zp‚ª••Õ“I‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ðŽw“E‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄAGoenke‚ª@”hŽå‹`‚Å‚ ‚邯‚¢‚¤ŠT”O‚ðˆê‘|‚·‚邽‚߂Ǝv‚í‚ê‚Ü‚·B

‚±‚̃eƒNƒjƒbƒN‚̃AƒVƒXƒ^ƒ“ƒgƒeƒB[ƒ`ƒƒ[‚ÉŠÖ‚·‚éŒÀ‚èAÚׂ͈ê”Ê“I‚É–¾Šm‚É‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚悤‚ÉŒ©‚¦‚Ü‚·‚ªA‚»‚ê‚Í‚¨‚»‚ç‚­A‚»‚ꂼ‚ê‚ÌŒoŒ±‚ªŒv‚è’m‚ê‚È‚¢‚Ù‚Ç•¡ŽG‚ÅŒÂl“I‚È‚à‚̂ł ‚邽‚߂ł·B

Ž„‚ÌÅŒã‚̃|ƒCƒ“ƒg‚ÍAƒeƒNƒjƒbƒN‚ÍŠî–{“I‚ÉAŒ¾—t‚ð˜b‚·•K—v‚È‚­A‚»‚ꎩ‘̂̂½‚߂ɘb‚·‚±‚Ƃł·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAŠeáÒ‘zŽÒ‚ÍAŽ©•ª‚ÌŒoŒ±‚ÉŠÖ‚·‚鎩•ª‚Ì^ŽÀ‚ðŽå’£‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚±‚ÌPure Dhammaƒvƒ‰ƒbƒgƒtƒH[ƒ€‚ÅŒ©‚ç‚ê‚邿‚¤‚ÈŒ’‘S‚È—˜_î•ñ‚ÍA‚æ‚è[‚¢•ªÍ‚Ì‚½‚߂̖£—Í“I‚È”wŒi‚ð’ñ‹Ÿ‚µ‚Ä‚­‚ê‚Ü‚·

Ž„‚ÌáÒ‘z‚ÌŒoŒ±B

‚Ç‚¤‚à‚ ‚肪‚Æ‚¤

o 2018”N1ŒŽ2“úŒßŒã1Žž24•ª”13448

 ƒgƒrƒAƒXG

ŽQ‰ÁŽÒ

¡Ž„‚ÍŠo‚¦‚Ä‚¢‚Ü‚·FGoenka‚É‚æ‚邯Asankharas‚Í‘Ìi‚Ü‚½‚ÍSj‚ÉŠi”[‚³‚êAŠ´Šo‚Æ‚µ‚Ä•\–ʂɗˆ‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAŠ´Šo‚ð\•ª‚É’·‚­Œ©‚邯A“X‚Í‹ó‚ɂȂèAS‚Í‚±‚̂悤‚Éò‰»‚³‚ê‚Ü‚·BƒeƒBƒsƒ^ƒJ‚â•§‚É‚æ‚Á‚Ä‚±‚Ì•û–@‚ª‚Ç‚±‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚̂łµ‚傤‚©B‚Ç‚±‚É‚à‚È‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B

Sankharai= san + kharaj‚ÍAŠÖ—^‚·‚鉘‚ê/ avijja‚ɉž‚¶‚ÄAkamma‚ɂ‚Ȃª‚éS‚É‚æ‚és“®‚Å‚·BƒJƒ“ƒ}‚̓Gƒlƒ‹ƒM[‚Æ‚µ‚ă}ƒmƒƒJ‚É’™‘ ‚³‚ê‚Ü‚·BŽÀۂɃJƒ“ƒ}‚ªg‘Ì‚ð‰î‚µ‚Ä•\–ʂɓž’B‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ}‚µ‚Ä‚¢‚éê‡AGoenkaƒeƒNƒjƒbƒN‚ÍANibbana‚ð’B¬‚·‚邽‚߂ɂ·‚ׂẴJƒ“ƒ}‚ð”rœ‚·‚邱‚Æ‚ð‹³‚¦‚Ü‚·B‚»‚ê‚͂܂½Aƒjƒbƒo[ƒi‚ð’B¬‚·‚邽‚߂ɉ˜‚µ/ gathi / tanha / asava‚ð휂·‚邯Œ¾‚Á‚Ä‚¢‚é•§‘É‚Æ‚Í‘ÎÆ“I‚Å‚·B

ƒeƒNƒjƒbƒN‚Í•§‚ª¢ŠE‚É–¾‚ç‚©‚É‚µ‚½ƒeƒBƒ‰ƒbƒNƒJ[ƒi‚Ìnl‚Æ—‰ð‚ðŠÜ‚݂܂¹‚ñB–â‘è‚ÍAƒeƒBƒ‰ƒbƒJ[ƒi‚ð—‰ð‚¹‚¸‚Ƀjƒbƒo[ƒi‚ð‚ǂ̂悤‚É‚µ‚Ä’B¬‚Å‚«‚é‚©‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B

o 2018”N1ŒŽ3“úŒß‘O6Žž58•ª”113456

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

1.ŒÄ‹záÒ‘z‚ªS‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚鎖‚͊ԈႢ‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ꂪ‚·‚邱‚Æ‚ÍAS‚ð’†—§“I‚ȃIƒuƒWƒFƒNƒg‚ÉW’†‚³‚¹‚邱‚Ƃł·F‚±‚Ìꇂ͌ċz‚Å‚·‚ªAƒJƒV[ƒiáÒ‘z‚ł͂»‚ê‚ÍF‚̂‚¢‚½‰~”Ղ̂悤‚ȃJƒV[ƒiƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚Å‚·B‚»‚ê‚ç‚ÌŽvl‚ÍæÃ—~‚Æ‘ž‚µ‚Ý‚ðŒ‡‚¢‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÅAÅ“_‚ª’·ŽžŠÔˆÛŽ‚³‚ê‚邯AS‚Í—Ž‚¿’…‚«‚Ü‚·B

‚±‚Ì‹Z–@‚͌Ñã‚̃ˆƒM‚É‚æ‚Á‚ÄŠ®¬‚³‚êA’´í“I‚È—Í‚³‚¦‚à’B¬‚µ‚Ü‚µ‚½B‚µ‚©‚µA–â‘è‚ÍAƒAƒrƒWƒƒ‚₱‚Ì¢ŠE‚Ì^‚Ì«Ž¿‚ɂ‚¢‚Ă̖³’m‚ðŽæ‚èœ‚­‚½‚ß‚ÉA‚ ‚é‚¢‚ÍŽ©•ª‚̈«‚¢ƒKƒeƒBiKе‚⫊ij‚ðŽæ‚èœ‚­‚½‚߂ɉ½‚à‚µ‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‹­‚¢Š´Šo‚Ì“ü—Í‚ª—ˆ‚½ê‡AŒÃ‚¢ˆ«‚¢ƒKƒeƒB‚ªÄ•‚サA‚»‚̃Tƒ}ƒfƒB‚ª‰ó‚ê‚Ü‚·BН”\“I‚ȃIƒuƒWƒFƒNƒg‚ÌŒõŒi‚É‚æ‚Á‚Ä‚»‚̂悤‚È’´í“I‚È—Í‚ðŽ¸‚¤‚悤‚ȃˆƒM‚ɂ‚¢‚Ă̑½‚­‚Ì•¨Œê‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

ŒÄ‹z’²’â‚ʼn¸‚â‚©‚ÈS‚Ìó‘Ô‚É“ž’B‚·‚é”\—Í‚ðŽÌ‚Ă邱‚Ƃ͓‚¢‚±‚Æ‚ðŽ„‚Í’m‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚µ‚©‚µAŒ‹‹Ç‚̂Ƃ±‚ëA‚»‚ê‚Í–ò•¨‚âƒAƒ‹ƒR[ƒ‹‚Åu‚‚­‚È‚év‚±‚ƂƓ¯‚¶‚Å‚·B‚»‚ê‚ÍAĶƒvƒƒZƒX‚É”º‚¤‹ê’ɂ̂æ‚è[‚¢–â‘è‚ɑ΂·‚éˆêŽž“I‚ȉðŒˆô‚Å‚·B‚»‚ê‚̓gƒrƒAƒX‚ªº–¾‚Åà–¾‚µ‚悤‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚½‚±‚Ƃł ‚éAuƒeƒNƒjƒbƒN‚Í•§‚ª¢ŠE‚É–¾‚ç‚©‚É‚µ‚½ƒeƒBƒ‰ƒbƒNƒJ[ƒi‚Ìnl‚Æ—‰ð‚ðŠÜ‚݂܂¹‚ñB–â‘è‚ÍAƒeƒBƒ‰ƒbƒNƒJ[ƒi‚ð—‰ð‚¹‚¸‚Ƀjƒbƒo[ƒi‚ð‚ǂ̂悤‚É‚µ‚Ä’B¬‚Å‚«‚é‚©‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·Bv

‚Ü‚½Au•§‹³“k‚Å‚·‚©A‚»‚ê‚Æ‚à•§‹³“k‚Å‚·‚©Hv‚Æ‚¢‚¤“Še‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

2.‚à‚¤ˆê‚‚̃|ƒCƒ“ƒg‚ÍAsankhara‚̂悤‚ȃL[ƒ[ƒh‚ª‰½‚ðˆÓ–¡‚·‚é‚Ì‚©‚ðʼn‚É—‰ð‚·‚邱‚Ƃ͗ǂ¢l‚¦‚Å‚ ‚邱‚Ƃł·B

ChigstarrrŽ‚ÍAŽŸ‚̂悤‚Éq‚ׂĂ¢‚Ü‚·B‚»‚ê‚͉¿’l‚ð•]‰¿‚µ‚½‚èA؂艺‚°‚½‚肹‚¸‚ÉŠ´Šo‚ðŠÏŽ@‚·‚邾‚¯‚Å‚·B‚±‚ê‚É‚æ‚èAƒTƒ“ƒJƒ‰‚ª•‚サ‚ÄŽUˆí‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·Bv

ƒTƒ“ƒJƒ‰‚Íl‚¦‚Å‚·B”Þ‚ç‚Ís‚«—ˆ‚µ‚Ü‚·BŽv‚¢‚ª‘§‚ð؂炵‚Ä‚¢‚邯AæÃ—~‚⑞‚µ‚݂ɖž‚¿‚½l‚¦‚ª¶‚Ü‚ê‚é‹@‰ï‚ªŒ¸‚èA‚»‚ꂪS‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚Ü‚·B u‚±‚ê‚É‚æ‚èAƒTƒ“ƒJƒ‰‚ª•‚サ‚ÄÁŽU‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·Bv‚Æ‚¢‚¤”­Œ¾‚ÍA‰½‚ª‹N‚±‚é‚©‚ðà–¾‚·‚éˆÓ–¡‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚Í’P‚È‚éƒLƒƒƒbƒ`ƒtƒŒ[ƒY‚Å‚·B

‚µ‚©‚µAˆ«‚¢l‚¦iapunnabhisankharaj‚ÍAˆÓޝ“I‚Èl‚¦‚É‚æ‚Á‚Äs‚í‚ꂽ–{“–‚Ɉ«‚¢vaci sankhara‚Å‚·B‚»‚ê‚ç‚̓Jƒ“ƒ}‚̈êŽí‚Å‚ ‚èA«—ˆAˆ«‚¢ƒJƒ“ƒpƒ”ƒBƒpƒJ‚ð‚à‚½‚ç‚·‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA–â‘è‚̉i‘±“I‚ȉðŒˆô‚É‚ÍAŠÔˆá‚Á‚½Œ©•û‚âKе‚ðŽæ‚èœ‚«A•s“¹“¿‚Èsˆ×idasa akusalaj‚©‚ç—£‚ê‚éS‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚Ü‚·B‚±‚Ì1‚‚̑¤–ʂɂ‚¢‚Ä‚ÍAuVacīSankhāra‚̳‚µ‚¢ˆÓ–¡v‚Åà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

3.–{“–‚̃”ƒBƒpƒbƒTƒi‚ÍA‚»‚̂悤‚ÈæÃ—~‚Ü‚½‚Í‘žˆ«‚Ìl‚¦‚ª‚È‚º¶‚¶‚é‚Ì‚©‚ð•ªÍ‚µA‚»‚ê‚ç‚̈«‚¢Œ‹‰Ê‚ðŒ©‚ÄA‚»‚ê‚ç‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃł·BŒÄ‹z‚ÉW’†‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚Ä‚»‚̂悤‚Èl‚¦‚©‚çS‚ðŽæ‚èœ‚­‚¾‚¯‚Å‚ÍAŽÀۂ̉ðŒˆô‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚½‚Æ‚¦‚ÎA‘žˆ«“I‚Èl‚¦‚̈«‚¢Œ‹‰Ê‚ªS‚É’¾‚Þ‚ÆA‚»‚̂悤‚Èl‚¦‚ÍŽŸ‘æ‚É”­¶‚µ‚È‚­‚È‚è‚Ü‚·B‚»‚ê‚Í‚æ‚è‰i‘±“I‚ȉðŒˆô‚Å‚·B‚±‚ê‚Íuƒ}ƒnƒTƒeƒBƒpƒbƒ^ƒiƒXƒbƒ^v‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚à‚̂ł·B

4.‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAˆêŽž“I‚ÈuS‚Ì•½ˆÀv‚ð’B¬‚·‚邱‚Æ‚ª–Ú•W‚Å‚ ‚éê‡A‚»‚̂悤‚ÈáÒ‘z‚ÌƒŠƒgƒŠ[ƒg‚Í‚»‚Ì–Ú“I‚É–ð—§‚¿‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA•§‘É‚Ìd—v‚ȃƒbƒZ[ƒW‚ð–{“–‚É—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚é‚È‚çA‚Ü‚¸‚»‚ꂪ‰½‚Å‚ ‚é‚©‚ð—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚ê‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍAu•§‹³“k‚Å‚·‚©A‚»‚ê‚Æ‚à•§‹³“k‚Å‚·‚©Hv‚»‚µ‚ÄA‚Æ‚è‚킯u•§‘Év–ƒ`ƒƒ[ƒg‚ÅB

o 2018”N1ŒŽ4“úŒß‘O9Žž53•ª”13488

 “½–¼‚Ì

Ž„‚Í‚·‚ׂẴJƒ‹ƒ}‚ðŽæ‚èœ‚­‚ÆŽå’£‚·‚éGoenke‚Ì‹³‚¦‚ð’m‚è‚Ü‚¹‚ñ‚ªA“K؂ɎÀ‘H‚³‚ê‚ê‚΋ê’É‚ðŒ¸‚ç‚·‚Ƴ‚µ‚­Žå’£‚µ‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍŽ„‚ÌŒoŒ±‚Å‚·B uƒeƒBƒ‰ƒbƒJ[ƒi‚ð—‰ð‚¹‚¸‚Ƀjƒbƒo[ƒi‚ðŽÀŒ»‚·‚é‚ɂ͂ǂ¤‚·‚ê‚΂悢‚©v‚Æ‚¢‚¤Ž¿–â‚ւ̉ñ“šB—˜_‚ÍŠm‚©‚É–ð—§‚¿‚Ü‚·‚ªAl‚Í’mŠo‚·‚é”\—͂ɂ ‚èA’mŠo‚Ü‚½‚Í—‰ð‚·‚邽‚߂ɓǂޕû–@‚ð’m‚Á‚Ä‚¢‚é•K—v‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚Ç‚Á‚¿

‚»‚Ì‚½‚ßA‚±‚ÌŽè–@‚ÌŒø‰Ê‚ð‘ÌŒ±‚·‚邱‚Æ‚ÅAŠO•”ŽQƂ⌟؂ð•K—v‚Æ‚¹‚¸‚ɓƎ©‚ÌŒ‹˜_‚É’B‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚邯ŒJ‚è•Ô‚µq‚ׂĂ¢‚Ü‚·B Nibbana‚Í¡‚±‚±‚É‘¶Ý‚Ì’†S‚É‚ ‚èAí‚É‚»‚¤‚Å‚µ‚½BlX‚ªŒ»ŽÀ‚Ì–{“–‚Ì«Ž¿‚ðŒ©‚é‚±‚Æ‚ð–W‚°‚Ä‚¢‚é‚̂͂±‚ê‚ç‚̃tƒBƒ‹ƒ^[‚ƃTƒ“ƒJƒ‰‚Å‚·Bƒ}ƒCƒ“ƒhiisjƒMƒƒƒbƒv‚ÍA‚»‚ÌSA‚Ü‚½‚ÍŽvlƒvƒƒZƒX‚ð•ÏŠ·‚µ‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAl‚ð–{“–‚ÌŽ©•ª‚©‚番—£‚·‚é‚à‚̂ł·B–{“–‚ÌŽ©•ª‚ÍAŽÀۂɂ͎©•ªŽ©g‚ł͂Ȃ­A‘å‰F’ˆ‘S‘̂̕¡‡‘̂ł·B

sankara‚Æ‚ÍA—‚݇‚Á‚Ä‚¢‚éŽvl‚┽‰ž‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·BƒTƒ“ƒJƒ‰‚ð‰ð•ú‚·‚éƒvƒƒZƒX‚ª‚ǂ̂悤‚É‹@”\‚·‚é‚©‚ɂ‚¢‚ÄÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ü‚·BŽvl‚ª–â‘è‚ð¶‚Ýo‚·‚±‚ÆA‚Ü‚½‚»‚Ì‹t‚à“¯—l‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ðŠo‚¦‚Ä‚¨‚¢‚Ä‚­‚¾‚³‚¢BƒVƒ‰‚ðŠÏŽ@‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚Ä–ÕŒ‚“I‚Ȋ‹«‚Å‚Ì5‚‚̉ú—¥BV‚µ‚¢ƒTƒ“ƒJƒ‰‚ª¶¬‚³‚ê‚È‚¢‚悤‚É‚·‚é^‹ó‚ªì¬‚³‚ê‚Ü‚·B‚±‚ê‚É‚æ‚èAƒTƒ“ƒJƒ‰‚ÌuŒÃ‚¢ÝŒÉv‚ªã¸‚µA‰ðÁ‚³‚ê‚Ü‚·BŒJ‚è•Ô‚µ‚Ü‚·‚ªAŽ„‚ÍŽ©•ª‚ÌŒoŒ±‚©‚ç˜b‚µ‚Ä‚¢‚é‚̂ł ‚èA”‚¦Ø‚ê‚È‚¢‚قǂ̒è—ʉ»‚Å‚«‚È‚¢—˜_‚ÉŠî‚¢‚Ä‚¢‚é‚킯‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚Ü‚½‚ÍA‚»‚ê‚ç‚Í“–Žž‚Í^ŽÀ‚¾‚Á‚½‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñ‚ªAŒ»Ý‚Í•K‚¸‚µ‚à^ŽÀ‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚¢‚¸‚ê‚É‚¹‚æA^ŽÀ‚ð”­Œ©‚·‚éÅ‚àŠmŽÀ‚È•û–@‚Í’¼Ú“I‚ÈŒoŒ±‚ð’Ê‚µ‚Ăł·A‚³‚à‚È‚¯‚ê‚΂ȂºÅ‰‚É‚»‚à‚»‚àl‚ª“]¶‚·‚邱‚Ƃɔς킳‚ê‚é‚̂łµ‚傤‚©H‚»‚ꂪƒQ[ƒ€ƒ`ƒFƒ“ƒWƒƒ[‚Å‚ ‚èA‘ÌŒ±“I‚È‘¤–ʂł·B

u–{“–‚̃rƒpƒbƒTƒi‚Æ‚ÍA‚»‚̂悤‚ÈæÃ—~‚ÈA‚Ü‚½‚Í‘žˆ«“I‚Èl‚¦‚ª‚È‚º¶‚¶‚é‚Ì‚©‚ð•ªÍ‚µA‚»‚ê‚ç‚̈«‚¢Œ‹‰Ê‚ðŒ©‚ÄA‚»‚ê‚ç‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃł·BŒÄ‹z‚ÉW’†‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚Ä‚»‚̂悤‚Èl‚¦‚©‚çS‚ðŽæ‚èœ‚­‚¾‚¯‚Å‚ÍAŽÀۂ̉ðŒˆô‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBv– Lal

‚¨‚»‚ç‚­A‚µ‚©‚µÅ‚à[‚¢ƒŒƒxƒ‹‚Å‚ÍA“Á‚É•s‰õ‚ÈŠ´Šo‚ª‚Ђǂ­Š´‚¶‚ç‚ꂽ‚Æ‚«‚ÉŒø‰Ê“I‚É’B¬‚³‚ê‚Ü‚·B‚»‚ê‚ç‚ðŠÏŽ@‚·‚é‰ß’ö‚ÅA‚»‚̃Gƒlƒ‹ƒMƒbƒVƒ…‚ÈŒ¾Œê/ƒVƒOƒlƒ`ƒƒ‚ð‰î‚µ‚ÄA‚»‚ÌŒ‹‰Ê‚𒼊ϓI‚É’¼Š´‚µ‚Ü‚·B‚à‚¿‚ë‚ñAáÒ‘z‚̇ŠÔ‚É‚ÍA”Þ‚ç‚ɉ½‚ªŽ¦‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚©‚ðU‚è•Ԃ鑽‚­‚Ì‹@‰ï‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

uʼn‚Ì3“úŠÔ‚̃Aƒiƒpƒi‚Ì—ûK‚ÍAŒÄ‹z‚Ƒ̬̂‚³‚È•”•ª‚ÌŠ´Šo‚ÉW’†‚µ‚Ü‚µ‚½B•@E‚Ì’†‚âãO‚Ìã‚ÅAáÒ‘zŽÒ‚ª”ñí‚É”÷–­‚ÈŠ´Šo‚ðŒŸo‚Å‚«‚éW’†‚µ‚½S‚ð”­’B‚³‚¹‚é‚̂ɖ𗧂¿‚Ü‚·Bv

4“ú–Ú‚ÉA¸_‚ª”÷–­‚ÈŠ´Šo‚ðŒŸo‚·‚é‚Ì‚É\•ª‚ÉW’†‚³‚ê‚邯AáÒ‘zŽÒ‚ÍVipassana‚ÉЉ‚ê‚Ü‚·B‘Ì‚ÍAŠ´Šo‚ÌŽ©—R‚È—¬‚ꂪ‚ ‚éê‡A‚Ü‚½‚Í•”•ª“I‚É’x‚¢ƒy[ƒX‚Å‚ ‚éê‡A“ª‚©‚ç‘«‚ÖA‘«‚©‚瓪‚Ö‚Æ‘|ˆø‚³‚ê‚Ü‚·–гŽÒ‚Ì‚»‚µ‚ÄŽ‘±“I‚É‘OŒã‚·‚邿‚¤‚ɂȂèAŠ´Šo‚Ì‘S”͈͂ðŠÏŽ@‚µ‚Ü‚·‚æ‚èŠÈ’P‚É’mŠo‚³‚ê‚Ü‚·BS‚ª‹»•±‚·‚邯AáÒ‘zŽÒ‚̓oƒ‰ƒ“ƒX‚ª‰ñ•œ‚·‚é‚܂ŃAƒiƒpƒi‚É–ß‚èA‚»‚̌ピƒBƒpƒbƒTƒi‚É–ß‚è‚Ü‚·B

o 2018”N1ŒŽ15“úŒß‘O8Žž47•ª”13687

 ƒ”ƒBƒ‰ƒXƒJƒfƒBƒoƒ‹

ŽQ‰ÁŽÒ

Ž„‚Í—¼•û‚Ìà–¾– GoenkaƒŠƒgƒŠ[ƒg‚Å‚ÌLal‚ÆChigstarrr‚É]‚¢‚Ü‚µ‚½B

Chigstarrr‚ÍA10“úŠÔ‚ÌƒŠƒgƒŠ[ƒg‚É‘±‚­ƒvƒƒZƒX‚ɳ‰ð‚Å‚·B‚±‚ê‚É‚æ‚èA”­¶‚µA‚Ƃǂ܂èA‚»‚µ‚ÄÁ‚¦‹Ž‚郔ƒF[ƒ_ƒi‚ªŽÀۂɉ½‚ðˆÓ–¡‚·‚é‚©‚ð’m‚邽‚ß‚ÉA”ÞŽ©g‚ÌŒoŒ±‚ð’ñ‹Ÿ‚µ‚Ü‚·B

Goenka Vipasanna‚Ås‚í‚ꂽAnapana sati‚ÍA‰SŽÒ‚ª•@‚Ì—Ìˆæ‚ÆO‚̗̈æ‚̋߂­‚Åʼn‚Ì3“úŠÔ‚ɂǂ̂悤‚ÈU“®/Š´Šo‚ª”­¶‚µ‚Ä‚¢‚é‚©‚ðŠm”F‚·‚é‚̂ɖ𗧂¿‚Ü‚·B4“ú–Ú‚©‚ç9“ú–Ú‚Ü‚ÅA‚»‚Ìl‚ÍŽ©•ªŽ©g‚ÌŠ´Šo‚ð‘ÌŒ±‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‹‚³AоAЦ‚³A‚Ù‚Ä‚èAk‚¦‚Ȃǂª‹N‚±‚èA‚Ƃǂ܂èA–S‚­‚Ȃ葱‚¯‚Ü‚·B

‚»‚ÌŒãA‚±‚ê‚ç‚ÌŠ´Šo‚ðŠÏŽ@‚µ‚Ä”½‰ž‚·‚é‚̂ł͂Ȃ­Aƒ‰ƒ‹‚ªŽÀۂ̃_ƒ“ƒ}‚ÌŽÀ‘H‚ɂ‚¢‚Äq‚ׂĂ¢‚é•û–@‚Ås“®‚·‚邽‚ß‚ÉAƒˆ‚È‹³‚¦‚É–{“–‚É“ü‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

‚±‚ê‚ç‚ÌŠ´Šo‚ÍAƒƒoAƒh[ƒTAƒ‚ƒn‚Ì‚¢‚¸‚ê‚©‚Å‚ ‚èA1l‚Ìl‚É‹N‚±‚Á‚½‚·‚ׂĂ̌oŒ±‚ð‚à‚½‚炵A‚»‚ÌƒŠƒgƒŠ[ƒg‚Å‚»‚ê‚ç‚ð‚ǂ̂悤‚Ɉµ‚¤‚©‚É‚æ‚Á‚ÄAl‚ÍŠÏŽ@‚·‚é‚̂ɖ𗧂¿A‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA–ò‚Æ‚µ‚ăˆ‚ȃ_ƒ“ƒ}‚ª’ñ‹Ÿ‚³‚ê‚邯A”Þ‚Í/”Þ—‚Í–{“–‚Ɉӎu‚ð”­’B‚³‚¹‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

‚±‚ê‚ÍŽÀÛ‚É‹N‚±‚Á‚½‚±‚Ƃł ‚èA2017”N12ŒŽ23“ú‚É‹N‚±‚Á‚½•ê‚ÌŽ€‚ð’D‚¤•û–@‚È‚ÇAƒ`ƒbƒ^AƒAƒTƒoAƒKƒeƒBA‚»‚ꂪ‚à‚½‚ç‚·ƒ”ƒFƒ_ƒiB¡‚̂Ƃ±‚ëA‚ǂ̂悤‚ÈŽí—ނ̔߂µ‚Ý‚àˆê“x‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚ÍAGoenka‚ª’ñ‹Ÿ‚µALal‚ªPure Dhamma‚ð‰î‚µ‚ĒljÁ‚µ‚½ƒpƒX‚ð‚½‚Ç‚Á‚½Œø‰Ê‚¾‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B

ŽÀÛAŽ„‚̈ӌ©‚Å‚ÍAsankara‚ÍŠ´î‚Æ‚µ‚Ķ‚¶A‚»‚ê‚ç‚Ís‚«—ˆ‚µA‚»‚̂悤‚É‚µ‚ÄAGoenkaƒŠƒgƒŠ[ƒg‚ÅŒoŒ±‚·‚é‚à‚̂̌oŒ±‚É“K‡‚µ‚Ü‚·BŽ„‚½‚¿‚ª‚»‚ê‚ç‚ðŽó‚¯“ü‚ê‚邯‚µ‚½‚çAƒ”ƒF[ƒ_ƒi‚ðŠÏŽ@‚·‚邾‚¯‚Å‚±‚ê‚ç‚̃Tƒ“ƒJƒ‰‚ªŒÍЉ‚·‚邿‚¤‚ÉŽv‚í‚ê‚Ü‚·B

ŒÄ‹záÒ‘z‚¾‚¯‚ł͎ÀÛ‚Ìvipasanna‚ª“¾‚ç‚ê‚È‚¢‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·‚ªAƒ}ƒnƒTƒeƒBƒpƒbƒ^ƒiƒXƒbƒ^‚Å’è‹`‚³‚ê‚Ä‚¢‚銴îiƒ”ƒFƒ_ƒij‚ðŠÏŽ@‚·‚邯Aƒ”ƒFƒ_ƒi‚Æ‚µ‚đ̂ɶ‚¶‚鑽‚­‚̃Tƒ“ƒJƒ‰‚ðŠmŽÀ‚ÉŽæ‚蜂­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚邱‚Æ‚ª‚í‚©‚è‚Ü‚·B

Œ‹˜_FGoenka‚ÌVipassanaƒR[ƒX‚ÍAl‚𳂵‚¢“¹‚ɘA‚ê‚Äs‚«ALal‚É‚æ‚éPure Dhamma‚ª‘±‚­‚±‚Æ‚ÅAl‚ªƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒiƒXƒe[ƒW‚ð’B¬‚µA

‚»‚Ì—¼•û‚ªŒ´ˆö‚Å‹N‚±‚Á‚½“r•û‚à‚È‚¢•ω»‚ðŽ„Ž©g‚ªŒ©‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚邿‚¤‚ÉA‚»‚ê‚ð’´‚¦‚ÄŽ„‚ɂƂÁ‚ÄŒ»ŽÀ‚ɂȂÁ‚Ä‚¢‚邿‚¤‚Å‚·B

2018 2018”N3ŒŽ6“úŒßŒã12:3514356

 “½–¼‚Ì

Vilaskadivalou‚ÍAVipassana‚̑̌±‚ð•êe‚Ì–S–½‚Æ“‡‚Å‚«‚½‚±‚Æ‚ðŽ¦‚·—Ç‚¢’›Œó‚Å‚·B‚±‚ê‚͈êŽí‚ÌØ‚è—£‚³‚ꂽ”½‰ž‚Ì—Ç‚¢—á‚Å‚ ‚èA‚±‚̃eƒNƒjƒbƒN‚Í^Œ•‚ÈŠJ‹Æˆã‚ªŽžŠÔ‚ð‚©‚¯‚Ä“à–ʉ»‚·‚邱‚Æ‚ð‰Â”\‚É‚µ‚Ü‚·B‚±‚ÌŽí‚Ì•ª—£‚ÍA‚Œ‰‚Ƭ“¯‚³‚ê‚é‚ׂ«‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚Þ‚µ‚ëAƒAƒjƒJ‚Ì^‚Ì«Ž¿‚Ì”Fޝ‚Æ•]‰¿‚ɪ‚´‚µ‚½•ª—£‚Å‚·B

ƒTƒCƒhƒm[ƒgBƒeƒNƒjƒbƒN‚ÌŽå‚ȉۑè‚ÍA‚²‚­­”‚ÌVipassanaáÒ‘zŽÒ‚ªGoenka‚ªŒ¾‚¤‚悤‚ÉAuŠ´Šo‚̃Q[ƒ€v‚̃vƒŒƒC‚ÉŠª‚«ž‚Ü‚ê‚邱‚Ƃł·B”Þ‚ç‚Í’P‚ÉŠ´Šo‚ɑ΂·‚é—~‹‚⌙ˆ«Š´‚ð”­’B‚³‚¹A‚»‚ê‚É‚æ‚Á‚Ä‚à‚¿‚ë‚ñ‹tŒø‰Ê‚Å‚ ‚éV‚µ‚¢ƒTƒ“ƒJƒ‰‚𶬂·‚éB

ŒÂl“I‚ÉAŽ„‚Í‚±‚̃eƒNƒjƒbƒN‚ð“úí“I‚É“K—p‚µŽn‚ß‚½‚±‚ƂɋC‚«‚Ü‚µ‚½B lŠÏŽ@‚·‚邾‚¯‚Å”½‰ž‚µ‚È‚¢‚±‚Æ‚ÅA“Á’è‚ÌuŠÔ‚ɃGƒlƒ‹ƒM[ƒŒƒxƒ‹‚ðŠëŒ¯‚É‚³‚ç‚·‰Â”\«‚Ì‚ ‚éŠO•”‚¨‚æ‚Ñ“à•”‚ÌuƒgƒŠƒK[v‚ðŽ–ŽÀã‰ñ”ð‚Å‚«‚Ü‚·B‚Ü‚½‚ÍA’ˆÓ[‚­‘Ήž‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚Ä–ŒÇ—§‚µ‚½•û–@‚ÅBV‚µ‚¢ƒTƒ“ƒJƒ‰‚ª¶¬‚³‚ê‚éƒvƒƒZƒX‚ªA¡‚ł͎„‚Ì”÷–­‚ȃŒƒxƒ‹‚Ì”Fޝ‚Ì•ª–ì‚É‚ ‚é‚©‚ç‚Å‚·B”Þ‚ç‚ªŽ„‚̈ӎ¯‚É‚æ‚Á‚ătƒ‰ƒO‚ð—§‚Ä‚ç‚ê‚邿‚¤‚ÉA”ނ炪S‚̉˜‚ê‚ð–TŽó‚·‚邱‚Æ‚ÍAŽ„‚ɂƂÁ‚ÄŽÀÛ‚É‹»–¡‚Ì‘ÎۂƂȂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·BŽÀÛA‚±‚̃eƒNƒjƒbƒN‚É‚æ‚Á‚ÄŽ„‚ª‚Å‚«‚邿‚¤‚ɂȂÁ‚½‚Ì‚ÍA–]‚Ü‚µ‚­‚È‚¢ó‹µ‚ª”­¶‚·‚é‘OA‚Ü‚½‚̓oƒ‰ƒ“ƒX‚ª•ö‚ê‚é‘O‚ÉöÝ“I‚ÈŒ‹‰Ê‚𓱂­‚±‚Ƃł·B

u’Êí‚Ìv󋵉º‚ÅŒŸo‚ð‰ñ”ð‚µAŽ„‚Æ‚¨‚»‚ç‚­‹ß‚­‚É‚¢‚é’N‚©‚ð–WŠQ‚·‚銴Šo‚ð“Á’è‚·‚é‚̂ɖ𗧂¿‚Ü‚·B‚Ü‚½‚ÍA–³’m‚Ì—§ê‚©‚çAƒpƒuƒƒtŽ®‚Ì”½‰ž‚ðˆø‚«‹N‚±‚µ‚Ü‚·BŒ¾‚¢Š·‚¦‚邯A‚Ù‚ÚŠmŽÀ‚ÉŽ©•ªŽ©g‚ðu³‚µ‚¢v‚ÆŽå’£‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¤Ž©•ª‚ÌŽ©‰ä‚©‚ç‚̕ԓš‚Å‚ ‚èAŽ©•ª‚̃fƒoƒCƒX‚Ɉς˂ç‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ÌŽÀ‘H‚ÍAƒGƒS‚ð‚»‚ê‚É’ïR‚·‚é‚̂ł͂Ȃ­Aƒp[ƒ\ƒiƒŠƒeƒB‚Æ’²˜a‚µ‚Ä“­‚«Žn‚ß‚éˆÊ’u‚ÉŒø‰Ê“I‚É—}‚¦‚Ü‚·B

S.N.‚ª‹³‚¦‚éVipassana‚ÌÅŒã‚̃Rƒ“ƒ|[ƒlƒ“ƒgBƒSƒGƒ“ƒJ‚̓ƒbƒ^‚Ì’èŠú“I‚ÈŽÀ‘H‚Å‚ ‚èAƒP[ƒL‚É‚±‚Ƃ킴‚̃`ƒFƒŠ[‚ð’ñ‹Ÿ‚µ‚Ü‚·B‚·‚ׂĂ̑¶Ý‚Ì‚½‚߂ɖ¾‚ç‚©‚ɂȂéD‚Ü‚µ‚¢ƒGƒlƒ‹ƒM[ó‘Ô‚ÌŠî‘b‚ð’z‚«‚Ü‚·B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o                  #14316

Embodied

Spectator

a)When i focus on breathing there are very few thoughts arising.b)The same when i focus on body sensations (this latter method is part of Chan Buddhism training which i followed for 3 years – they use it as a trick to let go of mindstream). By the way one can read in the Sutta Pitaka gmindful of the body in and of itselfh but it is not said that just that will lead to valuable insight. Such awareness should be completed by the recollection of geverything decadent & grepulsiveh related to the body which implies Anicca , Anatta and Dukkha – somewhat at least.
So both a) and b) experiences brought me to study Satipatanna according Nyanaponika Thera which meets Lal methodology.
Summing up alotc

o                  #14323

Lal

Keymaster

Embodied said: ga)When i focus on breathing there are very few thoughts arising.h

Is that a good thing?
The goal of meditation is a calm mind, not a mind devoid of thoughts.

The mind should be devoid of BAD thoughts (with greed, hate, or ignorance); that is what makes the mind calm in the long term. It happens when one stops such BAD thoughts from arising. That is Anapana or Satipatthana.

One should be able to think much clearer about Dhamma concepts (i.e., GOOD thoughts) when in meditation.

˜             #14360

Johnny_Lim

Participant

Hi Lal,

If someone who is doing sitting meditation could contemplate on deep dhamma concepts like Tilakkhana and Paticca Samuppada for an hour or more, with little to no other stray thoughts, is he considered to be in Samadhi? Sort of like delivering a dhamma lecture to oneself in that meditation session. And after the meditation, one feels recharged.

o                  #14324

Embodied

Spectator

Lal,

I donft know if itfs good or bad – itfs what happens.There are only some neutral, misty images in a letfs say gsubliminalh way. And usually bad thoughts do not arise. Which allows me to contemplate essential Dhamma concepts without being disturbed by inadequate mindstream.

˜             #14361

Embodied

Spectator

Johnny,

Interesting subject.
And seeing that whatever the domain there is always a way of doing that is more effective than another, your question made me wonder about what is the best way of contemplating a Dhamma concept : images, words or both? Letfs wait for Lalfs expertise.

Thanks

o                  #14325

Lal

Keymaster

h Which allows me to contemplate essential Dhamma conceptsch

OK. That means you are able to think. That is good.

˜             #14331

Embodied

Spectator

Indeed for example Ifm able to contemplate a cooling down while relating it to Anicca, Anatta, Dukkha. Often the most effective cooling downs in terms of insight come from interacting with the opposite sex.

o                  #14358

Anonymous

The response above that I directed to Vilaskadival, dated March 6th, was actually meant for the main thread. Sorry!!!

I also apologize for misspelling your name. The message was typed on my phone, it appears auto-spell check got the better of me.

o                  #14363

Lal

Keymaster

I see new comments by Chigstarr, Embodied, and Johnny at various places above. I think it is essential to understand what is meant by samadhi, jhana, and gpeace of mindh.

Johnny asked: gIf someone who is doing sitting meditation could contemplate on deep dhamma concepts like Tilakkhana and Paticca Samuppada for an hour or more, with little to no other stray thoughts, is he considered to be in Samadhi?h

Short answer is, YES.

But it needs to be understood what is meant by samadhi:
gWhat is samādhi? – Three Kinds of Mindfulnessg.
Samadhi can be thousands of different types. There are micca samadhi too, which are opposite of samma samadhiSamadhi means gthe mind gets pulled into that directionh. Normally, onefs mind will become peaceful when onefs mind gets pulled in the gmoral directionh since that makes the mind less cluttered with akusala or sensual thoughts.

Samadhi is not necessarily jhanaJhana are really mental states of beings in rupa and arupa realms. So, when one is in a jhana, it feels much better overall since they are higher mental states mostly devoid of akusala and sensual thoughts:
gSamādhi, Jhāna, Magga Phala – Introductiong.

One can get to magga phala via Samma Samadhi and also via jhanas:
gSamādhi, Jhāna (Dhyāna), Magga Phalah

@Chigstarr: So, when one does any type of common meditations, onefs mind could become peaceful, and I said so in my previous comments. I never said otherwise. During the time of the Buddha, Devadatta attained even supernormal powers with such techniques, but he lost all that at the end. He never understood Tilakkhana.

The message of the Buddha is not just to go after a calmed mind (or even jhanas or supernormal powers), but to attain magga phala and get out of the suffering-filled rebirth process. But that idea may not be even palatable to many people. That is because they donft have an understanding of Tilakkhana (anicca, dukkha, anatta). So, there is no point in discussing this issue if one has already decided that all one needs is a gpeace of mindh. What this website is focusing on is magga phala, and specifically the Sotapanna stage, which will stop future rebirths in lower realms. Therefore, the bottom line is that: if one can show that Goenkafs techniques can lead to magga phala, we can have a discussion on that.
Also, gA Buddhist or a Bhauddhaya?h and gBuddha Dhamma: Non-Perceivability and Self-Consistencyg.

o                  #14368

Embodied

Spectator

Hi Lal,

Understood yet my query – for now – itfs merely a gtechnicalh one :
– Itfs recalling through images and words, based upon a gpersonalh experience, the best way of contemplating a Dhamma concept?
– When i say experience sometimes it can be experience of the opposites of Anicca, Anatta & Dukkha and of the cooling down (Tilakkhana-inspired) that allowed to rectify onefs behaviourcthus the repetitive contemplation of such moments of insight will progressively allow the definitive integration of Tilakkhana as gpreconditions (prerequisites) in order to be able to follow the Noble Pathhc?

Thanks

o                  #14370

Lal

Keymaster

Embodied said: h what is the best way of contemplating a Dhamma concept : images, words or both?h

This is probably an issue of expressing oneself (you and me both).

I think contemplation/thinking/analyzing/seeing whether some idea makes sense, etc. all fit in to that category.

By the way, that is same as the gconscious thinkingh component of vaci sankhara: gCorrect Meaning of Vacī Sankhārag.

When one grasp an idea or a concept onefs sanna on that will change according to that. Then that sanna will be in effect automatically.
See, gWhat is Sañña (Perception)?g.

o                  #14374

Embodied

Spectator

Lal,

Seeing the clarity of your answer to my last query,i donft see any serious issue with us expressing ourselves.

Ifve recently downloaded Pure Dhamma the whole PDF bookcquestions will follow at a good rhythm!

thanks again

o                  #15236

cubibobi

Participant

Hello,

I joined the puredhamma.net forum recently, and am happy to come upon this forum. Starting in 2003, I attended courses, read (and reread) Goenkafs discourses and books related to this tradition, got to know many gteachersh well and the training they went through.

I put gteachersh in quote not out of disrespect, since the only teacher was SN Goenka (affectionately known among students as Goenkaji). Ifll elaborate at the end as I describe the format of the course (for those who have not attended one).

Ifd like to give a brief description of the technique taught in the course, the rationale behind it (as I understand it), and then I really want to get your take on it as to whether the rationale is sound.

—DESCRIPTION OF TECHNIQUE
Most courses are residential 10-day courses (there are other courses of varying lengths).

The course starts on Day 0 with the formalities: taking refuge in the Triple Gems, taking the 5 precepts, and making a formal request to the teacher to teach the technique.

— Days 1-3: ganapanah practice.
I put ganapanah because it is taken as breath meditation here. Goenka calls it respiration – natural, pure, uncontrolled respiration, nothing but respiration.

A few points about the ganapanah phase:
— Observation is at the nostrils, of natural respiration (exclusively); no imagination, no inner verbalization (such as a mantra). And also, no controlling the respiration of any kind (such as in pranayama)
— Gradually, observation turns to physical sensations (if any) in the small area below the nostrils, above the upper lip.

Attention is kept at the nostrils area to sharpen the mind; the smaller the area, the sharper the mind. The abdomen, for example is too big an area.

This phase is also considered the samadhi part of the eightfold path, along with sila, which is observing the 5 precepts.

— Days 4-9: gvipassanah

In the afternoon of day 4, we switched to gvipassanah, and this is considered entering the part of paññā. In vipassana according to this course, the object of observation is physical sensations (at first on the surface of the body) from the top of the head to the tips of the toes.

One moves his attention in order, from the top of the head, part by small part, to the tips of the toes. The reason for this is to eventually feel sensations, gross and subtle, all over the body. Also, one observes with an attitude of equanimity – no craving for pleasant sensations nor aversion toward unpleasant sensations.

What is the basis for this technique, and how is all this related to tilakkhana?

This is based on the mahasatipatthana sutta, and for practice, kāyānupassī, vedanānupassī, cittānupassī, dhammānupassī are reduced to vedanānupassī, and vedanā is taken to be physical sensations.

For kāyānupassī, observing kaya means observing what arise in kaya, and that is physical sensations. For the other 2 (citta and dhamma), observing physical sensations imply observing (indirectly) citta and dhamma, because of this verse:

gvedanā-samosaraā sabbe dhammāh, translated as gEverything that arises in the mind starts flowing with a sensation on the body.h
(See this verse in the satipathanna discourses in below, in the gSourcesh section).

For this technique, anicca means the arising and passing of physical sensations – pleasant and unpleasant. Gross, unpleasant sensations arise, stay for some time, and disappear. For pleasant sensations, they are ultimately tiny wavelets, bubbles, arising and passing very rapidly. (Just do a search for gwaveletsh in the link to the satipatthana discourses).

At this stage, one realizes that there is no gIh, gmineh, gmyselfh behind these wavelets, and hence anattā (here meaning gegolessnessh).

Finally, the mind can be so sharp that it transcends this field of sensations to go gbeyondh – to non arising and passing. Nibbana!

This is just a summary of the technique (leaving out many details, even though Ifm already long-winded), but I hope I got the gist of it, and now I canft wait to ask my question (a question also asked of me many times):

Is there potential in this technique in removing defilements? Is there a sound foundation for it in the tipitaka?

— Day 10: metta
Students keep gnoble silenceh during the course from days 1-9: no talking to each other (asking the teacher questions is ok), no reading, no communication with the outside world. Roughly 10 hours a day are spent in sitting meditation, starting the day at 4:30 am.

On day 10, students break silence and learn metta bhavana. On day 11 they leave the course.

—FORMAT OF COURSES
Lal asked whether anapana was brought to the teacher as being other than breath meditation.

In the course, meditation instructions are audio from SN Goenka, who is really THE teacher. The people sitting in the front, on the gDhamma Seath, are assistant teachers (ATs) who conduct the course by playing the tapes of instructions and answering questions about the technique itself.

These ATs are from various backgrounds (e.g. the AT in my area is Hindu). They answer questions mostly about the technique, with or without mentioning Buddha Dhamma at large. Some even have just canned answers such as: gJust set that aside, just observe sensations with equanimityh, etc. On the question of anapana, all the ATs I personally know take that to mean breath meditation.

The most common course is the 10-day course. Another course is the Satipatthana course (7 days), in which students learn the sutta as explained by SN Goenka. (See the discourses on Satipatthana below). There are longer courses too: 20-day, 30-day, 45-day, 60-day courses. In these courses, oftentimes a third (typically the 1st third) is spent on ganapanah.

—SOURCES
I was a little hesitant to put these links here, since non students are not encouraged to read these without attending the courses (no context), but since these are in the public domain from VRI, I feel better.

Discourses on Satipatthana
http://www.vridhamma.org/Printversion/Discourses-on-Satipatthana-Sutta

Discourses in a 10-day course
http://www.vridhamma.org/The-Discourse-Summaries

 

 

ajŒÄ‹z‚ÉÅ“_‚ð‡‚킹‚邯Al‚¦‚ª‚Ù‚Æ‚ñ‚Ç”­¶‚µ‚Ü‚¹‚ñBbj‘̂̊´Šo‚ÉÅ“_‚ð‡‚킹‚邯“¯‚¶‚Å‚·i‚±‚ÌŒãŽÒ‚Ì•û–@‚ÍA3”NŠÔ‘±‚¯‚Ä‚«‚½Chan•§‹³‚̃gƒŒ[ƒjƒ“ƒO‚̈ꕔ‚Å‚·BŽè•ú‚·‚½‚߂̃gƒŠƒbƒN‚Æ‚µ‚ÄŽg—p‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·jƒ}ƒCƒ“ƒhƒXƒgƒŠ[ƒ€‚ÌjB‚¿‚Ȃ݂ÉAƒXƒbƒ^ƒsƒ^ƒJ‚Å‚Íug‘ÌŽ©‘̂ɋC‚ð‚‚¯‚Äv‚Ɠǂނ±‚Ƃ͂ł«‚Ü‚·‚ªA‚»‚ꂾ‚¯‚Å‹Md‚È“´Ž@‚ɂ‚Ȃª‚邯‚ÍŒ¾‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñB‚»‚̂悤‚È”Fޝ‚ÍA­‚È‚­‚Æ‚à‚¢‚­‚ç‚©‚ÍAAniccaAAnattaA‚¨‚æ‚ÑDukkha‚ðˆÓ–¡‚·‚éAg‘̂Ɋ֘A‚·‚éu‘Þ”p“I‚È‚·‚ׂÄv‚¨‚æ‚Ñu”½”­“I‚È‚·‚ׂÄv‚Ì‹L‰¯‚É‚æ‚Á‚ÄŠ®—¹‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAaj‚Æbj‚Ì—¼•û‚ÌŒoŒ±‚©‚çALal‚Ì•û–@˜_‚ð–ž‚½‚·Nyanaponika Thera‚É]‚Á‚ÄSatipatanna‚ðŒ¤‹†‚·‚邿‚¤‚ɂȂè‚Ü‚µ‚½B

‚Ü‚Æ‚ß‚é‚Æc

o 2018”N3ŒŽ5“ú3:57 am14323

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

g‘̂͌¾‚Á‚½FuajŽ„‚ªŒÄ‹z‚ÉÅ“_‚ð‡‚킹‚邯‚«¶‚¶‚él‚¦‚͂قƂñ‚Ç‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñBv

‚»‚ê‚Í—Ç‚¢‚±‚Ƃł·‚©H

áÒ‘z‚Ì–Ú“I‚͉¸‚â‚©‚ÈS‚Å‚ ‚èAŽvl‚̂Ȃ¢S‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

S‚͈«‚¢—~‹iæÃ—~A‘ž‚µ‚ÝA‚Ü‚½‚Í–³’mj‚ðŒ‡‚¢‚Ä‚¢‚é‚ׂ«‚Å‚·B‚»‚ꂪ’·Šú“I‚ÉS‚ð—Ž‚¿’…‚©‚¹‚é‚à‚̂ł·B‚»‚ê‚ÍA‚»‚̂悤‚Ȉ«‚¢l‚¦‚ª¶‚¶‚é‚Ì‚ðŽ~‚߂邯‹N‚±‚è‚Ü‚·B‚»‚ê‚̓Aƒiƒpƒi‚Ü‚½‚̓TƒeƒBƒpƒ^ƒi‚Å‚·B

áÒ‘z’†‚ÍAƒ_[​​ƒ}‚ÌŠT”Oi‚‚܂èA—Ç‚¢l‚¦j‚ɂ‚¢‚Ä‚æ‚è–¾Šm‚Él‚¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Í‚¸‚Å‚·B

2018 2018”N3ŒŽ6“úŒßŒã7Žž50•ª”14360

 ƒWƒ‡ƒj[EƒŠƒ€

ŽQ‰ÁŽÒ

‚±‚ñ‚É‚¿‚̓‰ƒ‹A

À‚èáÒ‘z‚ð‚µ‚Ä‚¢‚él‚ªAƒeƒBƒ‰ƒbƒNƒJ[ƒi‚âƒpƒeƒBƒJƒTƒ€ƒpƒ_‚ȂǂÌ[‚¢–@‘¥‚ÌŠT”O‚ð1ŽžŠÔˆÈãnl‚Å‚«A‘¼‚Ìl‚¦‚ª‚Ù‚Æ‚ñ‚ǂ܂½‚͂܂Á‚½‚­‚È‚¢ê‡A”ނ̓Tƒ}ƒfƒB‚É‚¢‚邯Œ©‚È‚³‚ê‚Ü‚·‚©HáÒ‘z‚̃ZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ÅŽ©•ª‚É–@‚Ìu‹`‚ð‚·‚é‚æ‚¤‚È‚à‚̂ł·B‚»‚µ‚ÄáÒ‘z‚ÌŒãAl‚ÍÄ[“d‚³‚ꂽ‚ÆŠ´‚¶‚Ü‚·B

o 2018”N3ŒŽ5“úŒß‘O4Žž26•ª”14324

 ‹ïŒ»‰»

ŠÏ‹q

ƒ‰ƒ‹A

‚»‚ꂪ—Ç‚¢‚©ˆ«‚¢‚©‚͂킩‚è‚Ü‚¹‚ñ‚ªA‰½‚ª‹N‚±‚é‚©‚Å‚·B‚½‚Æ‚¦‚ÎAuƒTƒuƒŠƒ~ƒiƒ‹v‚È•û–@‚ÅŒ©‚½ê‡A’†—§“I‚Å–¶‚Ì‘½‚¢‰æ‘œ‚µ‚©‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚µ‚ÄA’ÊíAˆ«‚¢l‚¦‚Í”­¶‚µ‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚É‚æ‚èA•s“K؂ȃ}ƒCƒ“ƒhƒXƒgƒŠ[ƒ€‚Ɏז‚‚³‚ê‚邱‚ƂȂ­Ad—v‚ȃ_ƒ“ƒ}ŠT”O‚ðnl‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

2018 2018”N3ŒŽ7“úŒß‘O4Žž25•ª”14361

 ‹ïŒ»‰»

ŠÏ‹q

ƒWƒ‡ƒj[A

‹»–¡[‚¢Žå‘èB

‚»‚µ‚ÄAƒhƒƒCƒ“‚ªí‚É‚»‚ê‚ðs‚¤•û–@‚ª‘¼‚æ‚è‚àŒø‰Ê“I‚Å‚ ‚邯‚¢‚¤‚±‚Æ‚ðŒ©‚ÄA‚ ‚È‚½‚ÌŽ¿–â‚ÍADhamma‚ÌŠT”O‚ðnl‚·‚éŗǂ̕û–@‚͉½‚Å‚ ‚é‚©‚Æ‹^–â‚ÉŽv‚¢‚Ü‚µ‚½F‰æ‘œA’PŒêA‚Ü‚½‚Í‚»‚Ì—¼•ûH Lal‚Ìê–å’mޝ‚ð‘Ò‚¿‚Ü‚µ‚傤B

‚ ‚肪‚Æ‚¤

o 2018”N3ŒŽ5“úŒß‘O6Žž36•ª”14325

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

u‚±‚ê‚É‚æ‚èAƒ_ƒ“ƒ}‚ÌŠî–{“I‚ÈŠT”O‚ðl‚¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·cv

OKB‚»‚ê‚Í‚ ‚È‚½‚ªl‚¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚»‚ê‚Í‚¢‚¢‚Å‚·B

2018 2018”N3ŒŽ5“úŒß‘O9Žž42•ª”14331

 ‹ïŒ»‰»

ŠÏ‹q

ŽÀÛA‚½‚Æ‚¦‚ÎAŽ„‚Í‚»‚ê‚ðƒAƒjƒRAƒAƒiƒbƒ^Aƒ_ƒbƒJ‚ÆŠÖ˜A•t‚¯‚È‚ª‚çA—â‹p‚ðl‚¦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‘½‚­‚Ìê‡A“´Ž@‚Ì“_‚ÅÅ‚àŒø‰Ê“I‚È—â‹p‚ÍAˆÙ«‚Æ‚Ì‘ŠŒÝì—p‚©‚ç¶‚¶‚Ü‚·B

o 2018”N3ŒŽ6“úŒßŒã3Žž25•ª”14358

 “½–¼‚Ì

3ŒŽ6“ú•t‚¯‚ÌVilaskadival‚ÉŒü‚¯‚½ã‹L‚̉ž“š‚ÍAŽÀۂɂ̓ƒCƒ“ƒXƒŒƒbƒh‚ð‘ÎÛ‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚²‚ß‚ñ‚È‚³‚¢III

–¼‘O‚̃Xƒyƒ‹‚ðŠÔˆá‚¦‚½‚±‚Æ‚à‚¨˜l‚Ñ‚µ‚Ü‚·BƒƒbƒZ[ƒW‚ÍŽ„‚Ì“d˜b‚Å“ü—Í‚³‚ê‚Ü‚µ‚½A‚»‚ê‚ÍŽ©“®ƒXƒyƒ‹ƒ`ƒFƒbƒN‚ªŽ„‚æ‚è—Ç‚­‚È‚Á‚½‚悤‚Å‚·B

o 2018”N3ŒŽ7“úŒß‘O7Žž7•ª”14436

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

ã‹L‚Ì‚³‚Ü‚´‚Ü‚ÈꊂÅAChigstarrAEmbodiedA‚¨‚æ‚ÑJohnny‚É‚æ‚éV‚µ‚¢ƒRƒƒ“ƒg‚ðŠm”F‚µ‚Ü‚·BƒTƒ}ƒfƒBAƒWƒƒƒiA‚»‚µ‚Äu•½˜av‚̈Ӗ¡‚ð—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ª•s‰ÂŒ‡‚¾‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B

ƒWƒ‡ƒj[‚Íq‚˂܂µ‚½FuÀ‚èáÒ‘z‚ð‚µ‚Ä‚¢‚é’N‚©‚ªAƒeƒBƒ‰ƒbƒNƒJ[ƒi‚âƒpƒeƒBƒJƒTƒ€ƒpƒ_‚̂悤‚È[‚¢dhamma‚ÌŠT”O‚ð1ŽžŠÔˆÈãnl‚Å‚«A‘¼‚Ìl‚¦‚ª‚Ù‚Æ‚ñ‚ǂ܂½‚͂܂Á‚½‚­‚È‚¢ê‡A”ނ̓Tƒ}ƒfƒB‚É‚¢‚邯Œ©‚È‚³‚ê‚Ü‚·‚©Hv

ŠÈ’P‚ÉŒ¾‚¦‚ÎA‚Í‚¢B

‚µ‚©‚µA‚»‚ê‚̓Tƒ}ƒfƒB‚ªˆÓ–¡‚·‚é‚à‚Ì‚ð—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·F

uƒTƒ}ƒfƒB‚Ƃ͉½‚Å‚·‚©H – 3Ží—ނ̃}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹ƒlƒXvB

ƒTƒ}ƒfƒB‚ɂ͉½ç‚à‚̈قȂéƒ^ƒCƒv‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B micca samadhi‚à‚ ‚èAsamma samadhi‚Ì”½‘΂ł·BƒTƒ}ƒfƒB‚Æ‚ÍuS‚ª‚»‚Ì•ûŒü‚Ɉø‚«Šñ‚¹‚ç‚ê‚év‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚Å‚·B’ÊíAS‚ªu“¹“¿“I‚È•ûŒüv‚Ɉø‚«Šñ‚¹‚ç‚ê‚邯AS‚Í•½˜a‚ɂȂèAS‚ªƒAƒNƒTƒ‰‚⊯”\“I‚ÈŽvl‚Å—ŽG‚ɂȂè‚Ü‚·B

ƒTƒ}ƒfƒB‚Í•K‚¸‚µ‚àƒWƒƒƒi‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBƒWƒƒƒi‚Í–{“–‚Ƀ‹ƒp‚ƃAƒ‹ƒp‚̗̈æ‚É‚¢‚鑶̸݂_ó‘Ô‚Å‚·B‚¾‚©‚çAl‚ªƒWƒƒƒi‚É‚¢‚邯‚«A”Þ‚ç‚͂قƂñ‚Ç‚ªƒAƒNƒTƒ‰‚ÆŠ¯”\“I‚Èl‚¦‚ðŒ‡‚¢‚Ä‚¢‚邿‚è‚‚¢¸_ó‘Ô‚Å‚ ‚é‚Ì‚ÅA‚»‚ê‚Í‘S‘Ì“I‚ɂ͂邩‚É—Ç‚­Š´‚¶‚Ü‚·F

uSamādhiAJhānaAMagga Phala –‚Í‚¶‚ß‚ÉvB

Samma Samadhi‚Æjhanas‚ð‰î‚µ‚Ämagga phala‚ɃAƒNƒZƒX‚Å‚«‚Ü‚·B

uSamādhiAJhānaiDhyānajAMagga Phalav

@ChigstarrF‚Å‚·‚©‚çAˆê”Ê“I‚ÈáÒ‘z‚̃^ƒCƒv‚ðŽÀs‚·‚邯AS‚Í•½‰¸‚ɂȂé‰Â”\«‚ª‚ ‚èAˆÈ‘O‚̃Rƒƒ“ƒg‚Å‚»‚¤q‚ׂ܂µ‚½BŽ„‚Í‘¼‚ÉŒ¾‚Á‚½‚±‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB•§‘ɂ̎ž‘ãAƒfƒ”ƒ@ƒ_ƒbƒ^‚Í‚»‚̂悤‚È‹Zp‚Å’´í“I‚È—Í‚³‚¦‚à’B¬‚µ‚Ü‚µ‚½‚ªA”Þ‚ÍŒ‹‹Ç‚»‚ê‚ð‚·‚×‚ÄŽ¸‚¢‚Ü‚µ‚½B”ނ̓eƒBƒ‰ƒbƒNƒJ[ƒi‚ð—‰ð‚µ‚Ä‚¢‚È‚©‚Á‚½B

ƒuƒbƒ_‚̃ƒbƒZ[ƒW‚ÍA—Ž‚¿’…‚¢‚½Si‚ ‚é‚¢‚ÍAƒWƒƒƒi‚â’´í“I‚È—Íj‚ð’Ç‚¢‹‚߂邱‚Æ‚¾‚¯‚ł͂Ȃ­Aƒ}ƒOƒKƒtƒ@ƒ‰‚ð’B¬‚µA‹ê‚µ‚݂ɖž‚¿‚½Ä¶ƒvƒƒZƒX‚©‚甲‚¯o‚·‚±‚Ƃł·B‚µ‚©‚µA‚»‚Ìl‚¦‚Í‘½‚­‚Ìl‚ɂƂÁ‚ÄŒû‚ɇ‚¤‚قǂł͂Ȃ¢‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚͔ނ炪ƒeƒBƒ‰ƒbƒNƒJƒiiƒAƒjƒRAƒ_ƒbƒJAƒAƒiƒbƒ^j‚ð—‰ð‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢‚©‚ç‚Å‚·B

 

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA•K—v‚È‚à‚̂͂·‚ׂÄuS‚̈À‚炬v‚Å‚ ‚邯‚·‚łɌˆ’肵‚Ä‚¢‚éê‡A‚±‚Ì–â‘è‚ð‹c˜_‚·‚éˆÓ–¡‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚±‚̃EƒFƒuƒTƒCƒg‚ªÅ“_‚𓖂ĂĂ¢‚é‚Ì‚ÍAmagga phalaA‹ï‘Ì“I‚ɂ̓\ƒ^ƒpƒ“ƒiƒXƒe[ƒW‚Å‚·B‚±‚̃Xƒe[ƒW‚Å‚ÍA‰ºˆÊ‚̗̈æ‚ł̫—ˆ‚ÌĶ‚ª’âŽ~‚³‚ê‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAŒ‹˜_‚Æ‚µ‚Ä‚ÍAGoenka‚̃eƒNƒjƒbƒN‚ªƒ}ƒOƒKƒtƒ@ƒ‰‚ɂ‚Ȃª‚邱‚Æ‚ðŽ¦‚·‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚ê‚ÎA‚»‚ê‚ɂ‚¢‚Ä‹c˜_‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

‚Ü‚½Au•§‹³“k‚Å‚·‚©A‚»‚ê‚Æ‚à•§‘ɂł·‚©Hv‚»‚µ‚Äu•§–@F”ñ’mŠo‰Â”\«‚ÆŽ©ŒÈ–³–µ‚«vB

o 2018”N3ŒŽ7“úŒß‘O8Žž49•ª”14368

 ‹ïŒ»‰»

ŠÏ‹q

‚±‚ñ‚É‚¿‚̓‰ƒ‹A

‚Ü‚¾—‰ð‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªA¡‚̂Ƃ±‚ëA‚±‚ê‚Í’P‚È‚éu‹Zp“I‚ÈvŽ¿–â‚Å‚·B

–uŒÂl“I‚ÈvŒoŒ±‚ÉŠî‚¢‚ÄAƒCƒ[ƒW‚ÆŒ¾—t‚ð’Ê‚µ‚ÄƒŠƒR[ƒ‹‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·Bƒ_ƒ“ƒ}‚ÌŠT”O‚ðnl‚·‚éŗǂ̕û–@‚Å‚·‚©H

–Ž„‚ªŒoŒ±‚ðŒ¾‚¤‚Æ‚«A‚»‚ê‚ÍAAniccaAAnattaADukkha‚Ì”½‘΂̌oŒ±‚Å‚ ‚èA—â³iTilakkhana‚ÉG”­‚³‚ꂽj‚ÌŒoŒ±‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‚»‚̂悤‚È“´Ž@‚ÌuŠÔ‚ÌŒJ‚è•Ô‚µ‚Ìnl‚ÍAŒˆ’è“I‚È‚à‚Ì‚ð™X‚ɉ”\‚É‚µ‚Ü‚·B u‹M‘°‚Ì“¹‚ð‚½‚Ç‚é‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚邽‚߂̑O’ñðŒi‘O’ñðŒjv‚Æ‚µ‚ẴeƒBƒ‰ƒbƒNƒJ[ƒi‚Ì“‡cH

‚ ‚肪‚Æ‚¤

o 2018”N3ŒŽ7“úŒß‘O9Žž4•ª”14370

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

g‘̂͌¾‚Á‚½Fuƒ_[ƒ}‚ÌŠT”O‚ðnl‚·‚éŗǂ̕û–@‚͉½‚Å‚·‚©F‰æ‘œAŒ¾—tA‚Ü‚½‚Í‚»‚Ì—¼•ûHv

‚±‚ê‚Í‚¨‚»‚ç‚­Ž©•ª‚ð•\Œ»‚·‚邱‚Ƃ̖â‘è‚Å‚·i‚ ‚È‚½‚ÆŽ„‚Í—¼•û‚Æ‚àjB

l‚¦‚½‚èAl‚¦‚½‚èA•ªÍ‚µ‚½‚èA‚ ‚éƒAƒCƒfƒA‚ªˆÓ–¡‚ð‚È‚·‚©‚Ç‚¤‚©‚ðŒ©‚½‚è‚·‚邱‚ƂȂǂ͂·‚ׂÄA‚»‚̃JƒeƒSƒŠ[‚É“–‚Ä‚Í‚Ü‚é‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B

‚¿‚Ȃ݂ÉA‚±‚ê‚Ívaci sankhara‚ÌuˆÓޝ“IŽvlv‚Ì—v‘fuVacīSankhāra‚̳‚µ‚¢ˆÓ–¡v‚Æ“¯‚¶‚Å‚·B

ƒAƒCƒfƒA‚âƒRƒ“ƒZƒvƒg‚ð‚‚©‚Þ‚ÆA‚»‚ê‚É”º‚¤ƒTƒ“ƒi‚Í‚»‚ê‚ɉž‚¶‚ĕω»‚µ‚Ü‚·B‚»‚ÌŒãA‚»‚̃Tƒ“ƒi‚ÍŽ©“®“I‚É—LŒø‚ɂȂè‚Ü‚·B

uƒTƒjƒƒi’mŠoj‚Æ‚ÍHv‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

o 2018”N3ŒŽ7“úŒßŒã12Žž31•ª”14374

 ‹ïŒ»‰»

ŠÏ‹q

ƒ‰ƒ‹A

Ž„‚ÌÅŒã‚ÌŽ¿–â‚ɑ΂·‚é‚ ‚È‚½‚Ì“š‚¦‚Ì–¾‰õ‚³‚ðŒ©‚ÄAŽ„‚½‚¿‚ªŽ©•ªŽ©g‚ð•\Œ»‚·‚邱‚Æ‚Éd‘å‚È–â‘è‚ÍŒ©‚½‚±‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

Å‹ßAPure Dhamma‚ðPDFƒuƒbƒN‘S‘̂Ƀ_ƒEƒ“ƒ[ƒh‚µ‚Ü‚µ‚½BŽ¿–â‚Í—Ç‚¢ƒŠƒYƒ€‚Å‘±‚«‚Ü‚·I

Ä“xAŠ´ŽÓ‚µ‚Ü‚·

o 2018”N4ŒŽ19“úŒßŒã4Žž47•ª”15236

 ƒLƒ…[ƒrƒ{ƒr

ŽQ‰ÁŽÒ

‚±‚ñ‚É‚¿‚ÍA

Å‹ßApuredhamma.netƒtƒH[ƒ‰ƒ€‚ÉŽQ‰Á‚µ‚Ü‚µ‚½B‚±‚̃tƒH[ƒ‰ƒ€‚ÉŽQ‰Á‚Å‚«‚Ä‚¤‚ꂵ‚¢‚Å‚·B 2003”N‚©‚çƒR[ƒX‚ÉŽQ‰Á‚µA‚±‚Ì“`“‚ÉŠÖ˜A‚·‚éGoenka‚ÌŒ¾à‚â–{‚ð“Ç‚Ýi‚»‚µ‚ēǂݒ¼‚µjA‘½‚­‚Ìu‹³Žtv‚Ɣނ炪ŒoŒ±‚µ‚½ƒgƒŒ[ƒjƒ“ƒO‚ɂ‚¢‚Ă悭’m‚è‚Ü‚µ‚½B

‹³Žt‚ÍSN GoenkaiŠw¶‚ÌŠÔ‚Å‚ÍGoenkaji‚Æ‚µ‚Ĉ¤Ì‚ŌĂ΂ê‚Ä‚¢‚½j‚¾‚¯‚¾‚Á‚½‚Ì‚ÅAŽ„‚Íu‹³Žtv‚ðŒyŽ‹‚µ‚È‚¢‚悤‚Ɉø—p‚µ‚Ü‚µ‚½BƒR[ƒX‚ÌŒ`Ž®‚ðà–¾‚·‚éÛ‚ÉAÅŒã‚ÉÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ü‚·iƒR[ƒX‚ÉŽQ‰Á‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢ê‡jB

ƒR[ƒX‚Å‹³‚¦‚ç‚ꂽƒeƒNƒjƒbƒN‚Æ‚»‚Ì”wŒã‚É‚ ‚é—˜_“Iª‹’iŽ„‚ª—‰ð‚µ‚Ä‚¢‚邯‚¨‚èj‚ɂ‚¢‚ÄŠÈ’P‚Éà–¾‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·BŽŸ‚ÉA‚»‚Ì—˜_“Iª‹’‚ªŒ’‘S‚Å‚ ‚é‚©‚Ç‚¤‚©‚ɂ‚¢‚ÄŽÀÛ‚É—‰ð‚µ‚Ä‚à‚ç‚¢‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B

-‹Zp‚Ìà–¾

‚Ù‚Æ‚ñ‚ǂ̃R[ƒX‚ÍA10“úŠÔ‚Ì‹ZƒR[ƒX‚Å‚·i‘¼‚É‚à‚³‚Ü‚´‚܂Ȓ·‚³‚̃R[ƒX‚ª‚ ‚è‚Ü‚·jB

ƒR[ƒX‚ÍA0“ú–Ú‚©‚糎®‚ÉŠJŽn‚³‚ê‚Ü‚·BƒgƒŠƒvƒ‹ƒWƒFƒ€‚É”ð“A5‚‚̋³ŒP‚ðŽæ‚è“ü‚êA‹Zp‚ð‹³‚¦‚邽‚߂ɋ³Žt‚ɳޮ‚ÈƒŠƒNƒGƒXƒg‚ðs‚¢‚Ü‚·B

13“ú–ÚFuƒAƒiƒpƒiv‚Ì—ûKB

‚±‚±‚ł͌ċzáÒ‘z‚Æ‚µ‚ÄŽæ‚è“ü‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚Åuanapanav‚ð“ü‚ê‚Ü‚µ‚½BƒSƒGƒ“ƒJ‚Í‚»‚ê‚ðŒÄ‹z‚ƌĂñ‚Å‚¢‚Ü‚·–Ž©‘R‚Ńˆ‚È–³’˜‚ȌċzAŒÄ‹zˆÈŠO‚̉½•¨‚Å‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

uƒAƒiƒpƒivƒtƒF[ƒY‚ÉŠÖ‚·‚é‚¢‚­‚‚©‚̃|ƒCƒ“ƒgF

—ŠÏŽ@‚Í•@‚ÌŒŠ‚É‚ ‚èAŽ©‘R‚Ȍċz‚Å‚·i”r‘¼“IjB‘z‘œ—ÍA“à‚Ȃ錾—tŒ­‚¢iƒ}ƒ“ƒgƒ‰‚È‚Çj‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚Ü‚½A‚ ‚ç‚ä‚éŽí—ނ̌ċz‚ð§Œä‚µ‚Ü‚¹‚ñiƒvƒ‰ƒiƒ„ƒ}‚È‚Çj

—™X‚ÉAŠÏŽ@‚ÍA•@E‚̉ºAãO‚Ìã‚É‚ ‚鬂³‚ȗ̈æ‚É•¨—“I‚ÈŠ´Šoi‘¶Ý‚·‚éê‡j‚ɕςí‚è‚Ü‚·B

S‚ðŒ¤‚®‚½‚߂ɕ@E‚̗̈æ‚É’ˆÓ‚ªŒü‚¯‚ç‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B–ÊÏ‚ª¬‚³‚¢‚Ù‚ÇAS‚ªƒVƒƒ[ƒv‚ɂȂè‚Ü‚·B‚½‚Æ‚¦‚ÎA• •”‚Í–ÊÏ‚ª‘å‚«‚·‚¬‚Ü‚·B

‚±‚̃tƒF[ƒY‚ÍA5‚‚̋³ŒP‚ð…Žç‚µ‚Ä‚¢‚éƒVƒ‰‚ƂƂà‚ÉA8dŒo˜H‚̃Tƒ}ƒfƒB•”•ª‚Æ‚àŒ©‚È‚³‚ê‚Ü‚·B

49“ú–ÚFuvipassanav

4“ú–ڂ̌ߌãAuvipassanav‚ÉØ‚è‘Ö‚¦‚Ü‚µ‚½‚ªA‚±‚ê‚̓pƒjƒ‡‚Ì•”•ª‚É“ü‚Á‚½‚ÆŒ©‚È‚³‚ê‚Ü‚·B‚±‚̃R[ƒX‚É‚æ‚évipassana‚Å‚ÍAŠÏŽ@‚Ì‘ÎÛ‚Í“ª’¸•”‚©‚ç‚Â‚Üæ‚Ìæ’[‚܂łÌiʼn‚͑̂̕\–Êã‚Ìj•¨—“I‚ÈŠ´Šo‚Å‚·B

“ª‚̂ĂÁ‚Ø‚ñ‚©‚ç‚Â‚Üæ‚Ìæ’[‚Ü‚ÅA‡”Ô‚É’ˆÓ‚ðŒü‚¯‚Ü‚·B‚±‚Ì——R‚ÍA‘Ì‘S‘̂Ɋ´ŠoA‘S‘Ì“I‚Å”÷–­‚ÈŠ´Šo‚ðÅI“I‚ÉŠ´‚¶‚邽‚߂ł·B‚Ü‚½A•½“™‚̑ԓx‚ÅŠÏŽ@‚µ‚Ü‚·BS’n‚æ‚¢Š´Šo‚Ö‚ÌŠ‰–]‚àA•s‰õ‚ÈŠ´Šo‚Ö‚ÌŒ™ˆ«‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

‚±‚̃eƒNƒjƒbƒN‚ÌŠî‘b‚͉½‚Å‚·‚©H‚±‚ê‚Í‚·‚ׂăeƒBƒ‰ƒbƒNƒJ[ƒi‚Ƃǂ̂悤‚ÉŠÖ˜A‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·‚©H

‚±‚ê‚Ímahasatipatthana sutta‚ÉŠî‚¢‚Ä‚¨‚èAŽÀÛ‚É‚ÍAkāyānupassīAvedanānupassīAcittānupassīAdhammānupassī‚Ívedanānupassī‚É팸‚³‚êAvedanā‚Í•¨—“I‚ÈŠ´Šo‚ÆŒ©‚È‚³‚ê‚Ü‚·B

kāyīnupassī‚ɂƂÁ‚ÄAƒJƒ„‚ðŠÏŽ@‚·‚邱‚Ƃ̓Jƒ„‚ʼn½‚ª‹N‚±‚é‚©‚ðŠÏŽ@‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µA‚»‚ê‚Í“÷‘Ì“I‚ÈŠ´Šo‚Å‚·B‘¼‚Ì2‚Âicitta‚Ædhammaj‚Å‚ÍA•¨—“I‚ÈŠ´Šo‚ðŠÏŽ@‚µ‚Ü‚·

 

‚±‚ê‚ç‚Ì߂̂½‚ß‚ÉA‚±‚ê‚ç‚Ìs“®‚ÍiŠÔÚ“I‚Éjƒ`ƒbƒ^‚ƃ_ƒ“ƒ}‚ðŠÏŽ@‚·‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

uvedanā-samosaraāsabbedhammāv‚ÍAuS‚Ì’†‚Ŷ‚¶‚é‚·‚ׂĂªg‘̂̊´Šo‚Å—¬‚êŽn‚ß‚év‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

iˆÈ‰º‚Ìuo“TvƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚Ìsatipathanna‚Ì’k˜b‚Å‚±‚Ìß‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢jB

‚±‚̃eƒNƒjƒbƒN‚Å‚ÍAƒAƒjƒbƒJ‚Æ‚ÍAS’n‚æ‚¢•s‰õ‚Èg‘Ì“IŠ´Šo‚Ì”­¶‚ƒʉ߂ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚Ђǂ¢A•s‰õ‚ÈŠ´Šo‚ª”­¶‚µA‚µ‚΂炭‚̊ԂƂǂ܂èAÁ‚¦‚Ü‚·BS’n‚æ‚¢Š´Šo‚Ìê‡A‚»‚ê‚ç‚ÍÅI“I‚ɂ͔ñí‚ɬ‚³‚ȃEƒF[ƒuƒŒƒbƒgA–A‚Å‚ ‚èA”ñí‚É‘¬‚­”­¶‚µ‚Ēʉ߂µ‚Ü‚·B iƒTƒeƒBƒpƒ^ƒi‚Ì’k˜b‚Ö‚ÌƒŠƒ“ƒN‚ÅuƒEƒF[ƒuƒŒƒbƒgv‚ðŒŸõ‚·‚邾‚¯‚Å‚·jB

‚±‚Ì’iŠK‚ÅA‚±‚ê‚ç‚̃EƒF[ƒuƒŒƒbƒg‚Ì”wŒã‚ÉuŽ„vAuŽ„vAuŽ©•ªv‚ª‚È‚¢‚±‚ÆA‚µ‚½‚ª‚Á‚Äanattāi‚±‚±‚Å‚Íu–³‰äv‚ðˆÓ–¡‚·‚éj‚ª‚È‚¢‚±‚Æ‚ª‚í‚©‚è‚Ü‚·B

ÅŒã‚ÉAƒ}ƒCƒ“ƒh‚Í”ñí‚ɉs‚­AŠ´Šo‚Ì‚±‚̗̈æ‚ð’´‚¦‚ÄAu’´‚¦‚ÄvA‚‚܂蔭¶‚¹‚¸A’ʉ߂·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·Bƒjƒbƒo[ƒiI

‚±‚ê‚̓eƒNƒjƒbƒN‚Ì—v–ñ‚É‚·‚¬‚Ü‚¹‚ñiŠù‚É’·‚¢ŽžŠÔ‚ð‚©‚¯‚Ä‚¢‚Ä‚àA‘½‚­‚ÌÚׂðÈ‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·j‚ªA‚»‚Ì—v“_‚ª—‰ð‚Å‚«‚ê‚΂¢‚¢‚̂ł·‚ªAŽ¿–â‚ð‚·‚é‚Ì‚ª‘Ò‚¿‚«‚ê‚Ü‚¹‚ñiŽ¿–â‚àŽ„‚ɉ½“x‚àq‚˂܂µ‚½jF

‰˜‘¹‚𜋎‚·‚邱‚ÌŽè–@‚ɂ͉”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·‚©HƒeƒBƒsƒ^ƒJ‚É‚µ‚Á‚©‚è‚Æ‚µ‚½“y‘ä‚Í‚ ‚è‚Ü‚·‚©H

10“ú–ÚFƒƒbƒ^

19“ú‚̃R[ƒX‚Å‚ÍA¶“k‚Íu‚‹M‚È’¾–Ùv‚ðŽç‚è‚Ü‚·B‚¨ŒÝ‚¢‚ɘb‚µ‚½‚èiæ¶‚ÉŽ¿–₵‚½‚èj‚µ‚½‚èA“Ç‚ñ‚¾‚èAŠO‚Ì¢ŠE‚ƃRƒ~ƒ…ƒjƒP[ƒVƒ‡ƒ“‚ð‚Æ‚Á‚½‚è‚·‚邱‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB 1“ú‚̌ߑO4Žž30•ª‚©‚çA1“ú–ñ10ŽžŠÔ‚ðÀ‚èáÒ‘z‚É”ï‚₵‚Ü‚·B

10“ú–ÚA¶“k‚½‚¿‚Í’¾–Ù‚ð”j‚èAƒƒbƒgƒoƒoƒi‚ðŠw‚т܂·B 11“ú–ڂɃR[ƒX‚𗣂ê‚Ü‚·B

—ƒR[ƒX‚ÌŒ`Ž®

ƒ‰ƒ‹‚ÍAƒAƒiƒpƒi‚ªŒÄ‹záÒ‘zˆÈŠO‚Ì‚à‚̂Ƃµ‚Ä‹³Žt‚̂Ƃ±‚ë‚ÉŽ‚Á‚Ä‚±‚ç‚ꂽ‚©‚Ç‚¤‚©q‚˂܂µ‚½B

ƒR[ƒX‚Å‚ÍAáÒ‘z‚ÌŽwަ‚ÍAŽÀÛ‚É‚ÍTHEæ¶‚Å‚ ‚éSN Goenka‚©‚ç‚̉¹º‚Å‚·B³–Ê‚Ìuƒ_ƒ“ƒ}ƒV[ƒgv‚ÉÀ‚Á‚Ä‚¢‚é‚̂̓AƒVƒXƒ^ƒ“ƒgƒeƒB[ƒ`ƒƒ[iATj‚ÅAŽw“±‚̃e[ƒv‚ðĶ‚µAƒeƒNƒjƒbƒNŽ©‘̂Ɋւ·‚鎿–â‚É“š‚¦‚ÄƒR[ƒX‚ðŽÀŽ{‚µ‚Ü‚·B

‚±‚ê‚ç‚ÌAT‚Í‚³‚Ü‚´‚܂ȔwŒi‚©‚ç‚Ì‚à‚̂ł·i‚½‚Æ‚¦‚ÎAŽ„‚Ì’nˆæ‚ÌAT‚̓qƒ“ƒhƒD[‹³‚Å‚·jB”Þ‚ç‚ÍŽå‚ɃeƒNƒjƒbƒN‚ɂ‚¢‚Ă̎¿–â‚É“š‚¦Aƒuƒbƒ_ƒ_ƒ“ƒ}‘S”ʂɂ‚¢‚ÄŒ¾‹y‚·‚é‚©‚Ç‚¤‚©‚É‚©‚©‚í‚炸B u‚»‚ê‚ð˜e‚É’u‚¢‚ÄA•½Ã‚ÅŠ´Šo‚ðŠÏŽ@‚·‚邾‚¯v‚Ȃǂ̂悤‚ÉA’èŒ^‰»‚³‚ꂽ“š‚¦‚³‚¦‚ ‚él‚à‚¢‚Ü‚·BƒAƒiƒpƒi‚Ì–â‘è‚ɂ‚¢‚ÄAŽ„‚ªŒÂl“I‚É’m‚Á‚Ä‚¢‚é‚·‚ׂĂÌAT‚ÍAŒÄ‹záÒ‘z‚ðˆÓ–¡‚·‚é‚à‚̂ƌ©‚È‚µ‚Ü‚·B

Å‚àˆê”Ê“I‚ȃR[ƒX‚Í10“úŠÔ‚̃R[ƒX‚Å‚·B‚à‚¤1‚‚̃R[ƒX‚ÍAƒTƒeƒBƒpƒbƒ^ƒiƒR[ƒXi7“úŠÔj‚Å‚·B‚±‚̃R[ƒX‚Å‚ÍASN Goenka‚ªà–¾‚·‚éƒXƒbƒ^‚ðŠw‚т܂·B iˆÈ‰º‚̃TƒeƒBƒpƒbƒ^ƒi‚ÉŠÖ‚·‚é’k˜b‚ðŽQÆjB 20“úA30“úA45“úA60“ú‚̃R[ƒX‚à‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚ê‚ç‚̃R[ƒX‚Å‚ÍA‘½‚­‚Ìê‡A3•ª‚Ì1i’Êí‚Í1/3j‚ªuƒAƒiƒpƒiv‚É”ï‚₳‚ê‚Ü‚·B

-ƒ\[ƒX

Ž„‚ª‚±‚ê‚ç‚ÌƒŠƒ“ƒN‚ð‚±‚±‚É’u‚­‚±‚Ƃɂͭ‚µçSçO‚µ‚Ü‚µ‚½BŠw¶ˆÈŠO‚Ìl‚̓R[ƒX‚ÉŽQ‰Á‚¹‚¸‚É‚±‚ê‚ç‚ð“ǂނ±‚Æ‚ð„§‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢iƒRƒ“ƒeƒLƒXƒg‚ª‚È‚¢j‚©‚ç‚Å‚·B

ƒTƒeƒBƒpƒbƒ^ƒi‚ÉŠÖ‚·‚é’k˜b

http://www.vridhamma.org/Printversion/Discourses-on-Satipatthana-Sutta

10“úŠÔ‚̃R[ƒX‚Ìu‹`

http://www.vridhamma.org/The-Discourse-Summaries

 

 

o                  #15237

Lal

Keymaster

Thanks to Cubibobi (Lang) for providing a detailed description. This clarified to me what is done in the Goenka gVipassana sessionsh.

1.      Lang said: gvedanā-samosaraā sabbe dhammāh, translated as gEverything that arises in the mind starts flowing with a sensation on the body.h

– Vedana is not just gbody sensationsh involving just kaya or the body.; see, gVedana (Feelings)g.
– Each and every thought is initiated by a sensation received by any of the six indriya (or ayatana): cakkhu (seeing), sota (hearing), ghana (a smell), jivha (a taste) ,kaya (body sensation), and mano (dhamma coming to the mind).

2.      Then the mind starts automatically generates mano sankhara based on how that sense input matches with onefs gati.

– For example, classical music may trigger joyful mano sankhara in an older person who loves classical music, but may generate irritating thoughts in a teenager who loves loud music. Then one may generate more vaci sankhara (good or bad). In another example, a habitual thief may see a valuable item, may get attached to it instantaneously (mano sankhara) and decide to steal it (vaci sankhara), which in turn lead to kaya sankhara to grab the item and flee.

3.      So, the critical step here in Vipassana (or Anapana or Satipatthana) is to be aware of those mano sankhara that automatically arise due to onefs gati (based on sense inputs from ALL SIX senses), and not to let gbad vaci sankharah to take hold.

– The second aspect is to cultivate any good mano sankhara that arise – Both can be investigated based on Tilakkhana, as onefs understanding of Tilakkhana grows.

4.      To look at it from a different angle: the mind starts making good or bad judgments based on initial gvedanah as described by Paticca Samuppada: gsalayatana paccaya phassah, gphassa paccaya vedanah, vedana paccaya tanhatanha paccaya upadanaupadana paccaya bhavabhava paccaya jati.

– Here gsalayatanah means gsix ayatanag: cakkhu, sota, ghana, jivha, kaya, and mano.
– These gbhavah are the energies created by the mind for future births, and dhamma in this context is another term for gbhavah; see, gWhat are rūpa? – Dhammā are rūpa too!g.

5.      Again, the point is that not only gkaya vedanah but vedana due to all six senses lead to the mind making good or bad decisions, which end up in gsabbe dhammah in the above verse, gvedanā-samosaraā sabbe dhammah, which now we can translate as, gall types of vedana coming together to lead to each and all dhammah.

– Now it should be clear to those who have studied Pure Dhamma posts on these subjects that there is a definite answer to Langfs second question: gIs there potential in this technique in removing defilements? Is there a sound foundation for it in the tipitaka?h

6.      Just by being aware of body sensations, one cannot remove defilements (greed, hate, and ignorance, where ignorance includes both removal of the 10 types micca ditthi and then comprehending Tilakkhana). That should be obvious even without such a lengthy and deeper explanation given above.

So, I can say without any doubt that such kind of gvipassanah cannot lead to Nibbana.

˜             #15247

Embodied

Spectator

Definitely. One wonders about the consistency of Goenkafs, how could he implement an whole practice based only upon body sensations and so on. Even somatisation canft justify it.

o                  #15260

Embodied

Spectator

Hello

Rectification on my previous post.The following might gexplainh Goenkafs Vipassana and also Zen/Chan Buddhism sati premises :

gNormally we just say sakhāra in the place of abhisankhāra. But it is only abhisankhāra that lead to rebirth. Thus an Arahant does sakhāra, but not abhisankhāra, i.e., there is nogupādānah or gclingingh. This is discussed in the posts on gsanh and gsakhārag.But an ordinary person generates greedy, hateful, or ignorant thoughts and generates (abhi)sakhāra when experiencing external objects, and thus has pancaupādānakkhandha.h

The above mentioned premises are: not sticking/stopping (unfreezing mind) at whatsoever sanna or vedanna. Briefly noticing /moving on / briefly noticing / moving on and so on.
Thus no spacetime to trigger abisankhara ?

o                  #15261

Lal

Keymaster

Embodied said: gBriefly noticing /moving on / briefly noticing / moving on and so on.h

Let us take an example. Suppose you are sitting cross-legged at one of these meditation retreats. You start feeling pain in your legs. That is a vedana. What would be your response? Do you just notice that and move on without doing anything to get relief from that pain?

Anyone else can ask any question about how they deal with any specific type of gvedanah experienced during meditation. Rather than talking theory, it would be more beneficial to discuss actual situations.

o                  #15263

Embodied

Spectator

Lal
Itfs not about theory.
It depends on the pain intensity. If not too intense by moving on one overcomes pain. As much as one integrated (thus above mere intelectual understanding) that the body is but a transient expression, then a certain degree of pain can be easily overcomed.
Now Ifm not saying this is effective for insight. Yet,it brings relief, itfs even used to overcome insomnia. Back to practice and / or theorycIfm not a theoretic one which doesnft mean that my practice(s) are all correct. Always open to improvement and rectification.

o                  #15265

Lal

Keymaster

I am trying to understand what you mean by ggBriefly noticing /moving on / briefly noticing / moving on and so on.h

What are some examples?

Regarding my example mentioned earlier:gSuppose you are sitting cross-legged at one of these meditation retreats. You start feeling pain in your legs.h

I have heard that in some of these meditation retreats people are told to gjust bear the pain and it will get betterh.
– The painful sensation is generated by the nervous system because (for someone who is not used to be in that position for long times), the blood flow to certain body parts is cut off. It is a warning to say, gshift the leg to allow blood flowf. If one ignores that signal one of two things may happen: (i) Most of the time it may get a better, because the body may get used to it, especially if one increases the time gradually,
(ii) if one over does it and tries to maintain the position for too long in one setting, it may even cause damage to those nerves.

Even if someone gets used to that position over time, that is a gmundane progressh. It is not any different from learning to swim or doing a 100 yard dash within a certain time.
– It has not done anything to get rid of greed, hate, ignorance. Thus there is no gspiritual progressh.

˜             #15275

Embodied

Spectator

Lal,

The subject(s) in question were approached simply because they arenft incompatible with the forum guidelines as far as i understood the following: – gAny question even remotely connected to Buddha Dhamma (Buddhism) is welcome. There are people of very different levels of exposure to Buddhism.h And also:hBut I encourage everyone to participate because there will be people who can benefit from information at different levels.h

From the above i infer that one can refer to Buddhism history and different trends. But perhaps i inferred wrongly?

As for objective spiritual progress, i agree with you.

With Metta

o                  #15268

Embodied

Spectator

1.Sitting virasana or siddhasana (my 2 favorite postures for any kind of formal session) in a silent place (relativelycnot so easy to get nowadays) I get into in a state of global receptiveness to whatever sanna surfaces.
2. One should switch between environment and body sannas.
3. So letfs suppose that i start by noticing i.e. the distant noise of a car – I listen to it for some seconds (usually not more than 5) but donft elaborate on it meaning why it pleases me or not pleases or neither.
4. Then i turn my attention/focus to the body and notice the nature of the contact between my pelvis/tighs and the floor, which may include sensations of temperature, softness or hardness,etc doesnft matter in fact, i simply notice it for not more than 5 secondes and move on to an gexternalh/environmental sanna i.e. :light nuances letfs supposec
5.then again back to the body i notice my breathing-rhythm without interfering with it. And so on.

There are also sannas related to energy between the skin and more or less 3 mm around it (can this be the gandhabba?) but whatever the sanna one shouldnft stick (starting elaborate on it based upon memory or expectations) to any in particular.

This technique includes also citta-sanna : when something pops-up one should proceed same as above.

Practiced in Chan Buddhism. This is the Chan way of not getting entangled in and by vacisankhara.

At first sight it may look strenuous but in fact after 15 minutes one starts noticing i.e. that the body is much more relaxed than at the beginning of the session.

It can be also practiced extra formal sessions.

o                  #15269

inflib

Participant

Embodied said gthen a certain degree of pain can be easily overcome.h From Norman Doidgefs book The Brainfs Way of Healing therefs a lot of research that shows how the brain can alter itself (neuroplastic growth/elimination) to turn off pain via mind exercises which is what vipassana meanscgsort out and get rid of undesired thoughts that come to the mindh. I wouldnft say geasilyh though. It takes work.

The mind creates permanent brain neural pathways that keep pain signals firing long past the trauma and healing process. Pain is there to alert you that youfre injured or injuring yourself. What Ifve noticed is this creating of mind/brain functioning goes with any behavior (gati), belief, defilements, etc. This is the dirt in the mind with the reinforcement of brain neural pathways (actual brain areas seen in scans) to keep it going. Like the dirt that settles (asavas, gati) at the bottom, the brainfs neural tissues are still there just waiting to flourish. Thatfs why when you abstain without change to new sobhana cetaskika (beautiful thoughts) and corresponding brain pathways you fall hard right back into old gati and asavas.

Ultimately, Youfve got to create new thoughts, new neural pathways by seeing the truth about anicca, dukkha and anatta to rid gati and asavas. Everything is in constant flux, so gwantingh something to be according to onefs liking is impossiblecand you have to be okay with that. Otherwise, youfll suffer. If one constantly tries to make it to onefs liking, then you suffer even more, creating more kamma vipaka via abhisankhara. Itfs the understanding of this constant flux (anicca nature) that one canft let tip the apple cart over (suffer).

I work in a grocery store where the anicca nature is high. The constant replenishment and elimination of product on the shelves along challenging customers makes some employees suffer a lot. Ifve come to realize not gwantingh the store to be any particular way allows me not to suffer. I do the best I can and let it go (move on) so as not to create new kamma beeja. This peace and calm allows me to perform well and in an efficient manor.

With metta,
Donna

˜             #15272

Embodied

Spectator

Donna wrote:
gI wouldnft say geasilyh though.h Easily time helping, of course. It requires some practice.

gIfve come to realize not gwantingh the store to be any particular way allows me not to suffer. I do the best I can and let it go (move on) so as not to create new kamma beeja. This peace and calm allows me to perform well and in an efficient manor.h Precisely.

o                  #15271

cubibobi

Participant

In a Goenkafs course, there is something that can be characterized as gBriefly noticing /moving on / briefly noticing / moving onh, although this is probably not what Embodied meant.

This technique takes physical sensations as meditation objects. We start from the top of the head (around a 2-in diameter circle), notice any sensations there; then we move attention down the body, in a certain order, part by part (each part around 2,3 inches).

When we notice a sensation in a part, we move on to the next part, and see what sensations manifest in this next part. On and on through the body, round after round.

The point is not to get gstuckh in a particular part of the body, not to linger there, even if itfs a pain. The next time around to that part, that pain may have changed in nature to something else.

A review of the format of the course for a moment: Day 4 introduces gvipassanah (this body sweeping technique), and from this point on, we are encouraged to sit with determination (Adithana). This means sitting for 1 hour without a major body movement. For example, opening the legs while sitting cross-legged is a major body movement; therefore, a pain in the knee will just be observed continually, round after round. Of course, not all students can do this.

gTheoryh is that an intense pain may appear so solid, but underneath that is really vibration. When the mind is sharp enough, it can gdissecth the body to feel the subtlest level of body sensations, which is nothing but vibrations, and then go gbeyondh.

We were also cautioned not to glook for any vibrationsh, because that would be craving. We were told to observe a sensation as it is (yathabhuta), not as wefd like it to be. In a discourse, the teacher has to mention possible gstationsh in case some people in the group are experiencing them.

This is a thread about Goenkafs vipassana, so I thought Ifd offer one version of gBriefly noticing /moving on / briefly noticing / moving onh as it applies to physical sensations.

I have also heard of this attitude of gBriefly noticing /moving on / briefly noticing / moving onh applied to other meditation objects (such as thoughts), in other meditation techniques.

Best,
Lang

 

ÚׂÈà–¾‚ð’ñ‹Ÿ‚µ‚Ä‚­‚ꂽCubibobiiLangj‚ÉŠ´ŽÓ‚µ‚Ü‚·B‚±‚ê‚É‚æ‚èAGoenka‚ÌuVipassanaƒZƒbƒVƒ‡ƒ“v‚ʼn½‚ªs‚í‚ê‚é‚©‚ª‚í‚©‚è‚Ü‚µ‚½B

1.ƒ‰ƒ“ƒO‚ÍŒ¾‚Á‚½Fuƒ”ƒFƒ_[ƒiEƒTƒ‚ƒTƒ‰EƒTƒbƒxEƒ_ƒ“ƒ}[v‚ÍuS‚Ì’†‚Ŷ‚¶‚é‚·‚ׂĂªg‘̂̊´Šo‚Å—¬‚êŽn‚ß‚év‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚éB

–ƒ”ƒFƒ_[ƒi‚ÍAƒJƒ„‚â‘Ì‚¾‚¯‚ªŠÖ‚í‚éu‘̂̊´Šov‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB; uƒ”ƒFƒ_[ƒiiŠ´îjv‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

–‚ ‚è‚Æ‚ ‚ç‚ä‚éŽvl‚ÍA6‚‚̃Cƒ“ƒhƒŠƒ„i‚Ü‚½‚̓Aƒ„ƒ^ƒij‚Ì‚¢‚¸‚ê‚©‚ªŽó‚¯Žæ‚Á‚½Š´Šo‚É‚æ‚Á‚ÄŠJŽn‚³‚ê‚Ü‚·FcakkhuiŒ©‚éjAsotai•·‚­jAƒK[ƒii“õ‚¢jAjivhai–¡jAkayaig‘ÌŠ´ŠojA‚»‚µ‚ă}ƒmiƒ_ƒ“ƒ}‚ª“ª‚É•‚‚©‚ÔjB

2.ŽŸ‚ÉAƒ}ƒCƒ“ƒh‚ªŽn‚Ü‚èA‚»‚ÌŠ´Šo“ü—Í‚ªŽ©•ª‚̃Kƒ`‚Ƃǂ̂悤‚Ɉê’v‚·‚é‚©‚ÉŠî‚¢‚ÄAƒ}ƒmƒTƒ“ƒJƒ‰‚ªŽ©“®“I‚ɶ¬‚³‚ê‚Ü‚·B

–‚½‚Æ‚¦‚ÎAƒNƒ‰ƒVƒbƒN‰¹Šy‚ÍAƒNƒ‰ƒVƒbƒN‰¹Šy‚ðˆ¤‚·‚é”N”z‚Ìl‚ɂ͊y‚µ‚¢ƒ}ƒmƒTƒ“ƒJƒ‰‚ðˆø‚«‹N‚±‚µ‚Ü‚·‚ªA‘剹—ʂ̉¹Šy‚ðˆ¤‚·‚é10‘ã‚ɂ̓Cƒ‰ƒCƒ‰‚·‚邿‚¤‚Èl‚¦‚ð¶‚Ýo‚·‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŽŸ‚ÉA‚æ‚葽‚­‚Ìvaci sankharai‘P‚Ü‚½‚͈«j‚𶬂ł«‚Ü‚·B•ʂ̗á‚Å‚ÍAíK“I‚È“D–_‚ª‹Md‚ȃAƒCƒeƒ€‚ðŒ©‚Â‚¯A‘¦À‚É‚»‚ê‚É•t’…‚µimano sankharajA“‚Þ‚±‚Æ‚ðŒˆ’è‚µivaci sankharajAŽŸ‚ɃJƒ„sankhara‚ªƒAƒCƒeƒ€‚ð‚‚©‚ñ‚Å“¦‚°‚邱‚ƂɂȂè‚Ü‚·B

3.‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAVipassanai‚Ü‚½‚ÍAnapana‚Ü‚½‚ÍSatipatthanaj‚Ì‚±‚±‚Å‚Ìd—v‚ȃXƒeƒbƒv‚ÍAi‚·‚ׂĂÌ6‚‚̊´Šo‚©‚ç‚ÌŠ´Šo“ü—͂Ɋî‚¢‚ÄjŽ©•ª‚Ìgati‚É‚æ‚Á‚ÄŽ©“®“I‚É”­¶‚·‚é‚»‚ê‚ç‚Ìmano sankhara‚ð”Fޝ‚µAubad vaci sankhara v‚ÆB

2”Ô–Ú‚Ì‘¤–Ê‚ÍA”­¶‚·‚é‚·‚ׂĂ̗ǂ¢ƒ}ƒmsankhara‚ðÍ”|‚·‚邱‚Ƃł·–‚Ç‚¿‚ç‚àTilakkhana‚Ì—‰ð‚ª[‚Ü‚é‚ɂ‚ê‚ÄATilakkhana‚ÉŠî‚¢‚Ä’²¸‚Å‚«‚Ü‚·B

4.•ʂ̊p“x‚©‚ç‚»‚ê‚ðŒ©‚éFPaticca Samuppada‚É‚æ‚Á‚Ä‹Lq‚³‚ê‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉAS‚Íʼn‚Ìuvedanav‚ÉŠî‚¢‚Ä—Ç‚¢‚©ˆ«‚¢”»’f‚ð‚µŽn‚߂܂·Fusalayatana paccaya phassavAuphassa paccaya vedanavAvedana paccaya tanhaAtanha paccaya upadana Aupadana paccaya bhavaAbhava paccaya jatiB

–‚±‚±‚Åusalayatanav‚Íusix ayatanav‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·FcakkhuAsotaAghanaAjivhaAkayaA‚¨‚æ‚ÑmanoB

–‚±‚ê‚ç‚Ìuƒoƒov‚ÍA«—ˆ‚ÌoŽY‚Ì‚½‚ß‚ÉS‚ªì‚èo‚·ƒGƒlƒ‹ƒM[‚Å‚ ‚èA‚±‚Ì•¶–¬‚ł̖@‚Íuƒoƒov‚̕ʂ̗pŒê‚Å‚·B urūpa‚Ƃ͉½‚Å‚·‚©H –Dhammā‚àrūpa‚Å‚·IvB

5.ŒJ‚è•Ô‚µ‚ɂȂè‚Ü‚·‚ªA—v“_‚ÍAuƒJƒ„ƒ”ƒFƒ_ƒiv‚¾‚¯‚łȂ­A6‚‚̊´Šo‚·‚ׂĂɋNˆö‚·‚郔ƒFƒ_ƒi‚ª—Ç‚¢‚©ˆ«‚¢‚©‚ÌŒˆ’f‚𓱂«AÅI“I‚Éã‹L‚Ìuƒ”ƒF[ƒ_ƒ“ƒTƒ‚ƒTƒ‰āƒTƒbƒxƒ_[ƒ}v‚ÌuƒTƒuƒ_[ƒ}v‚ÉŽŠ‚é‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·B‚±‚ê‚ÍAu‚·‚ׂĂ̎í—ނ̃”ƒFƒ_[ƒi‚ªW‚Ü‚Á‚ÄA‚·‚ׂẴ_ƒ“ƒ}‚ɂ‚Ȃª‚év‚Æ–|–ó‚Å‚«‚邿‚¤‚ɂȂè‚Ü‚µ‚½B

–‚±‚ê‚ÅA‚±‚ê‚ç‚ÌŽå‘è‚ÉŠÖ‚·‚éPure Dhamma‚Ì“Še‚ðŒ¤‹†‚µ‚½l‚É‚ÍALang‚Ì2”Ô–Ú‚ÌŽ¿–â‚ɑ΂·‚é–¾Šm‚È“š‚¦‚ª‚ ‚邱‚Ƃ͖¾‚ç‚©‚Å‚·Bu‚±‚ÌŽè–@‚É‚ÍA‰˜‚ê‚ðŽæ‚èœ‚­‰Â”\«‚Í‚ ‚è‚Ü‚·‚©HƒeƒBƒsƒ^ƒJ‚É‚»‚ê‚Ì‚½‚߂̌’‘S‚ÈŠî”Õ‚Í‚ ‚è‚Ü‚·‚©Hv

6.‘̂̊´Šo‚ð’m‚Á‚Ä‚¢‚邾‚¯‚Å‚ÍA‰˜‚ê‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñiæÃ—~A‘ž‚µ‚ÝA–³’m‚Å‚·B–³’m‚É‚ÍA10Ží—ނ̃~ƒJƒfƒBƒbƒ`‚Ìœ‹Ž‚ƃeƒBƒ‰ƒbƒNƒJ[ƒi‚Ì—‰ð‚Ì—¼•û‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚Ü‚·jB‚±‚ê‚ÍAã‹L‚̂悤‚È’·‚­‚ÄÚׂÈà–¾‚ª‚È‚­‚Ä‚à–¾‚ç‚©‚Å‚·B

‚Å‚·‚©‚çA‚»‚̂悤‚Èuƒ”ƒBƒpƒbƒTƒiv‚ªƒjƒbƒo[ƒi‚ɂ‚Ȃª‚ç‚È‚¢‚±‚Ƃ͊ԈႢ‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

2018 2018”N4ŒŽ20“ú4:06Œß‘O”15247

 ‹ïŒ»‰»

ŠÏ‹q

â‘΂ÉBƒSƒGƒ“ƒJ‚̈êŠÑ«A‘̂̊´Šo‚¾‚¯‚ÉŠî‚¢‚Ä‘S‘̗̂ûK‚ð‚ǂ̂悤‚ÉŽÀ‘•‚Å‚«‚é‚Ì‚©A‚ȂNj^–â‚ÉŽv‚¢‚Ü‚·Bg‘̉»‚Å‚³‚¦‚»‚ê‚𳓖‰»‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñB

o 2018”N4ŒŽ21“úŒß‘O4Žž24•ª”15260

 ‹ïŒ»‰»

ŠÏ‹q

‚±‚ñ‚É‚¿‚Í

Ž„‚̈ȑO‚Ì“Še‚ÌC³BˆÈ‰º‚ÍAGoenka‚ÌVipassana‚ÆZen / Chan•§‹³sati‘O’ñ‚ðuà–¾v‚·‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñF

u’ÊíAŽ„‚½‚¿‚ÍAƒAƒrƒTƒ“ƒJ[ƒ‰‚Ì‘ã‚í‚è‚É’P‚ɃTƒC[ƒJ[‚ÆŒ¾‚¢‚Ü‚·B‚µ‚©‚µAĶ‚ɂ‚Ȃª‚é‚̂̓AƒrƒTƒ“ƒJ[ƒ‰‚¾‚¯‚Å‚·B‚±‚̂悤‚ÉAƒAƒ‰ƒnƒ“ƒg‚̓TƒtƒJ[ƒ‰‚ðŽÀs‚µ‚Ü‚·‚ªAƒAƒrƒTƒ“ƒJ[ƒ‰‚ÍŽÀs‚µ‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍAusanv‚Æusakhg rav‚Ì“Še‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA•’Ê‚Ìl‚ÍAŠO•”ƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚ðŒoŒ±‚·‚邯AæÃ—~A‘žˆ«A‚Ü‚½‚Í–³’m‚Ìl‚¦‚𶬂µAiabhijsakhāra‚𶬂·‚邽‚ßApancaupādānakkhandha‚ª”­¶‚µ‚Ü‚·B

ã‹L‚Ì‘O’ñ‚ÍŽŸ‚̂Ƃ¨‚è‚Å‚·BƒTƒ“ƒi‚âƒxƒ_ƒi‚ɌŎ·‚µ‚½‚è’âŽ~‚µ‚½‚肵‚È‚¢iS‚𓀂点‚È‚¢jBŠÈ’P‚É‹C‚­/æ‚Éi‚Þ/‹C‚­/æ‚Éi‚Þ‚È‚ÇB

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAƒAƒrƒTƒ“ƒJƒ‰‚ðƒgƒŠƒK[‚·‚鎞‹ó‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚©H

o 2018”N4ŒŽ21“úŒß‘O6Žž24•ª”15261

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

‹ïŒ»‰»FuŠÈ’P‚É‹C‚­/æ‚Éi‚Þ/‹C‚­/æ‚Éi‚Þ‚È‚Çv

—á‚ð‹“‚°‚Ü‚µ‚傤B‚±‚ê‚ç‚ÌáÒ‘z‚ÌƒŠƒgƒŠ[ƒg‚Ì‚¢‚¸‚ê‚©‚Å‘«‚ð‘g‚ñ‚ÅÀ‚Á‚Ä‚¢‚邯‚µ‚Ü‚·B‚ ‚È‚½‚Ì‘«‚Ì’É‚Ý‚ðŠ´‚¶Žn‚߂܂·B‚»‚ê‚̓”ƒF[ƒ_ƒi‚Å‚·B‚ ‚È‚½‚Ì”½‰ž‚͂ǂ¤‚Å‚µ‚傤‚©H‚ ‚È‚½‚Í‚»‚ê‚É‹C‚«A‚»‚̒ɂ݂ð˜a‚ç‚°‚邽‚߂ɉ½‚à‚¹‚¸‚ÉŽŸ‚Éi‚݂܂·‚©H

‘¼‚Ì’N‚à‚ªAáÒ‘z’†‚ÉŒoŒ±‚µ‚½“Á’è‚̃^ƒCƒv‚Ìuƒ”ƒFƒ_ƒiv‚ð‚ǂ̂悤‚Ɉµ‚¤‚©‚ɂ‚¢‚ÄŽ¿–â‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B—˜_‚ðŒê‚é‚̂ł͂Ȃ­AŽÀÛ‚Ì󋵂ð‹c˜_‚·‚é‚Ù‚¤‚ª—L‰v‚Å‚µ‚傤B

o 2018”N4ŒŽ21“úŒß‘O7Žž41•ª”15263

 ‹ïŒ»‰»

ŠÏ‹q

ƒ‰ƒ‹

‚»‚ê‚Í—˜_‚ɂ‚¢‚Ăł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

‚»‚ê‚͒ɂ݂̋­‚³‚Ɉˑ¶‚µ‚Ü‚·B 1‚‚Ɉړ®‚·‚邱‚Ƃŋ­‚·‚¬‚È‚¢ê‡‚ÍA’É‚Ý‚ðŽ•ž‚µ‚Ü‚·B“‡‚³‚ꂽ‚à‚̂Ɠ¯‚¶‚­‚ç‚¢i‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA’P‚È‚éƒCƒ“ƒeƒ‹

—‰ðjg‘Ì‚ªˆê‰ß«‚Ì•\Œ»‚É‚·‚¬‚È‚¢ê‡A‚ ‚é’ö“x‚̒ɂ݂͊ȒP‚ÉŽ•ž‚Å‚«‚Ü‚·B

‚±‚ê‚Í“´Ž@‚ÉŒø‰Ê“I‚¾‚ÆŒ¾‚Á‚Ä‚¢‚é‚킯‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚Å‚àˆÀS‚ð‚à‚½‚炵A•s–°Ç‚ðŽ•ž‚·‚邽‚߂ɂàŽg—p‚³‚ê‚Ü‚·BŽÀ‘H‚¨‚æ‚Ñ/‚Ü‚½‚Í—˜_‚É–ß‚è‚Ü‚·cŽ„‚Í—˜_“I‚È‚à‚̂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚ÍŽ„‚ÌŽÀ‘H‚ª‚·‚ׂij‚µ‚¢‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBí‚ɉü‘P‚ÆC³‚ðŽó‚¯“ü‚ê‚éB

o 2018”N4ŒŽ21“úŒß‘O8:2115265

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

Ž„‚Í‚ ‚È‚½‚ª‰½‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚©‚ð—‰ð‚µ‚悤‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·BuŠÈ’P‚É‹C‚­/æ‚Öi‚Þ/‹C‚­/æ‚Öi‚Þv‚Ȃǂł·B

‚¢‚­‚‚©‚Ì—á‚͉½‚Å‚·‚©H

‘Oq‚ÌŽ„‚Ì—á‚ɂ‚¢‚ÄFu‚ ‚È‚½‚ª‚±‚ê‚ç‚ÌáÒ‘z‚ÌƒŠƒgƒŠ[ƒg‚Ì‚¢‚¸‚ê‚©‚Å‘«‚ð‘g‚ñ‚ÅÀ‚Á‚Ä‚¢‚邯‚µ‚Ü‚·B‘«‚É’É‚Ý‚ðŠ´‚¶Žn‚߂܂·Bv

‚±‚ê‚ç‚ÌáÒ‘z‚ÌƒŠƒgƒŠ[ƒg‚Ì‚¢‚­‚‚©‚Å‚ÍAlX‚Íu’ɂ݂ɑς¦‚ê‚΂»‚ê‚Í—Ç‚­‚Ȃ邾‚낤v‚ÆŒ¾‚í‚ê‚Ä‚¢‚邯•·‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B

–’ɂ݂𔺂¤Š´Šo‚ÍA_ŒoŒn‚É‚æ‚Á‚ͬ‚³‚ê‚Ü‚·i’·ŽžŠÔ‚»‚̈ʒu‚ÉŠµ‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢l‚ÍjA“Á’è‚̑̂̕”•ª‚Ö‚ÌŒŒ—¬‚ªŽÕ’f‚³‚ê‚邽‚߂ł·B uŒŒ—¬‚ð‹–‚·‚½‚߂ɋr‚ð“®‚©‚·v‚Æ‚¢‚¤‚̂͌x‚Å‚·B‚»‚ÌM†‚𖳎‹‚·‚邯AŽŸ‚Ì2‚‚̂¤‚¿‚Ì1‚‚ª”­¶‚·‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

iiij1‚ˆÈã‚Ì󋵂Å1‚‚ÌÝ’è‚Å’·ŽžŠÔƒ|ƒWƒVƒ‡ƒ“‚ðˆÛŽ‚µ‚悤‚Æ‚·‚邯A_Œo‚É‘¹‚ð—^‚¦‚é‰Â”\«‚³‚¦‚ ‚è‚Ü‚·B

’N‚©‚ª‚»‚̈ʒu‚ÉŠµ‚ê‚Ä‚«‚Ä‚àA‚»‚ê‚Íu‚ ‚è‚ӂꂽi•àv‚Å‚·B‰j‚®‚±‚Æ‚ðŠw‚Ô‚±‚Æ‚âAˆê’莞ŠÔ“à‚É100ƒ„[ƒh‚̃_ƒbƒVƒ…‚ð‚·‚é‚±‚ƂƉ½‚ç•Ï‚í‚è‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

–æÃ—~A‘ž‚µ‚ÝA–³’m‚ðŽæ‚èœ‚­‚½‚߂ɉ½‚à‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAu—ì“I‚Èi•àv‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

2018 2018”N4ŒŽ21“úŒß‘O11Žž50•ª”15275

 ‹ïŒ»‰»

ŠÏ‹q

ƒ‰ƒ‹A

–â‘è‚ÌŽå‘è‚ÍAŽ„‚ªˆÈ‰º‚ð—‰ð‚µ‚Ä‚¢‚éŒÀ‚èAƒtƒH[ƒ‰ƒ€‚̃KƒCƒhƒ‰ƒCƒ“‚É€‹’‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤’Pƒ‚È——R‚ŃAƒvƒ[ƒ`‚³‚ê‚Ü‚µ‚½B–uƒuƒbƒ_ƒ_ƒ“ƒ}i•§‹³j‚ÉƒŠƒ‚[ƒg‚ÅÚ‘±‚³‚ê‚Ä‚¢‚é”CˆÓ‚ÌŽ¿–â‚ðŠ½Œ}‚µ‚Ü‚·B•§‹³‚Ö‚Ì–\˜I‚̃Œƒxƒ‹‚ª”ñí‚ɈقȂélX‚ª‚¢‚Ü‚·Bv‚Ü‚½Au‚µ‚©‚µA‚³‚Ü‚´‚܂ȃŒƒxƒ‹‚Ìî•ñ‚©‚ç—˜‰v‚𓾂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚élX‚ª‚¢‚é‚Ì‚ÅAŽ„‚Í’N‚à‚ªŽQ‰Á‚·‚邱‚Æ‚ð‚¨Š©‚ß‚µ‚Ü‚·Bv

ã‹L‚©‚çAŽ„‚Í•§‹³‚Ì—ðŽj‚ƈقȂéŒXŒü‚ðŽQƂł«‚邯„‘ª‚µ‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA‚¨‚»‚ç‚­Ž„‚ÍŠÔˆá‚Á‚Ä„‘ª‚µ‚Ü‚µ‚½‚©H

‹qŠÏ“I‚È—ì“Ii•à‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍAŽ„‚Í‚ ‚È‚½‚É“¯ˆÓ‚µ‚Ü‚·B

ƒƒbƒ^‚Æ

o 2018”N4ŒŽ21“úŒß‘O10Žž10•ª”15268

 ‹ïŒ»‰»

ŠÏ‹q

1. virasana‚Ü‚½‚Ísiddhasanai‚ ‚ç‚ä‚éŒ`Ž®“I‚ȃZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ÅŽ„‚Ì‚¨‹C‚É“ü‚è‚Ì2‚‚̎p¨j‚ð©‚ÈꊂÉÀ‚Á‚Ä‚¢‚éi”äŠr“Icŋ߂͊ȒP‚ł͂Ȃ¢jŽ„‚ÍA‚Ç‚ñ‚ȃTƒ“ƒi‚Ì•\–ʂɑ΂µ‚Ä‚àƒOƒ[ƒoƒ‹‚ÈŽó—e‚Ìó‘ԂɊׂÁ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

2.ŠÂ‹«‚Ƒ̂̃Tƒ“ƒi‚ðØ‚è‘Ö‚¦‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

3.‚Å‚ÍA‚Ü‚¸AŽÔ‚̉“‚¢‰¹‚ȂǂɋC‚­‚±‚Æ‚©‚çŽn‚߂܂µ‚傤B”•bŠÔi’Êí‚Í5ˆÈ‰ºj•·‚«‚Ü‚·‚ªAÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ü‚¹‚ñ‚ªA‚È‚ºŽ„‚ª‹C‚É“ü‚é‚©A‹C‚É“ü‚ç‚È‚¢‚©A‚Ü‚½‚Í‹C‚É“ü‚ç‚È‚¢‚©‚ðà–¾‚µ‚Ü‚¹‚ñB

4.ŽŸ‚ÉAŽ„‚Ì’ˆÓ/Å“_‚ðg‘̂Ɍü‚¯‚邯Aœ”Õ/ƒ^ƒCƒg‚ư‚ÌŠÔ‚ÌÚG‚Ì«Ž¿‚É‹C‚«‚Ü‚·B‚±‚ê‚É‚ÍA‰·“xA_‚ç‚©‚³A‚Ü‚½‚Íd‚³‚Ȃǂ̊´Šo‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚éꇂª‚ ‚èAŽÀۂɂ͊֌W‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB’P‚É‹C‚«‚Ü‚·5•b‚ð’´‚¦‚È‚¢‚悤‚É‚µ‚ÄAuŠO•”v/ŠÂ‹«‚̃Tƒ“ƒi‚Éi‚݂܂·B‚‚܂èAŒy‚¢ƒjƒ…ƒAƒ“ƒX‚ðl‚¦‚Ă݂܂µ‚傤c

5.Ä‚Ñg‘Ì‚É–ß‚é‚ÆAŒÄ‹zƒŠƒYƒ€‚ÉŠ±Â‚·‚邱‚ƂȂ­‹C‚«‚Ü‚µ‚½B“™XB

”畆‚Æ‚»‚ÌŽü‚è‚Ì–ñ3 mm‚̃Gƒlƒ‹ƒM[‚ÉŠÖ˜A‚·‚éƒTƒ“ƒi‚à‚ ‚è‚Ü‚·i‚±‚ê‚̓Kƒ“ƒ_ƒo‚Å‚·‚©Hj‚µ‚©‚µA‚Ç‚ñ‚ȃTƒ“ƒi‚àŒÅŽ·‚·‚ׂ«‚ł͂Ȃ¢‚à‚͉̂½‚Å‚ài‹L‰¯‚Ü‚½‚ÍŠú‘Ò‚ÉŠî‚¢‚ĸI‚ÉŽn‚߂܂·j B

‚±‚̃eƒNƒjƒbƒN‚É‚Ícitta-sanna‚àŠÜ‚Ü‚ê‚Ü‚·B‰½‚©‚ªƒ|ƒbƒvƒAƒbƒv‚µ‚½ê‡‚ÍAã‹L‚Æ“¯‚¶‚悤‚Éi‚ß‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

ƒ`ƒƒƒ“•§‹³‚ÅŽÀ‘HB‚±‚ê‚ÍAvacisankhara‚ÉŠª‚«ž‚Ü‚ê‚È‚¢‚悤‚É‚·‚éChan‚Ì•û–@‚Å‚·B

ˆêŒ©‚»‚ê‚ÍŒƒ‚µ‚¢‚悤‚ÉŒ©‚¦‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñ‚ªAŽÀÛ‚É‚Í15•ªŒã‚Él‚Í‹C‚«Žn‚߂܂·B

‚Ü‚½A“Á•ʂȌ`Ž®‚̃ZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ð—ûK‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

o 2018”N4ŒŽ21“úŒß‘O10:2615269

 inflib

ŽQ‰ÁŽÒ

g‘Ì‚Íu‚ ‚é’ö“x‚̒ɂ݂͊ȒP‚ÉŽ•ž‚Å‚«‚év‚ÆŒê‚Á‚½B Norman Doidge‚Ì’˜‘The Brain's Way of Healing‚É‚ÍA”]‚ª‚ǂ̂悤‚ɕω»‚µi_ŒoŒ`¬/¬’·jAƒ}ƒCƒ“ƒhƒGƒNƒTƒTƒCƒY‚ð‰î‚µ‚Ēɂ݂ðÁ‚·‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚©‚ðŽ¦‚·‘½‚­‚ÌŒ¤‹†‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚ꂪ“ª‚É•‚‚©‚ÔvB uŠÈ’P‚Év‚Ƃ͌¾‚¦‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚ÍŽdŽ–‚ª‚©‚©‚è‚Ü‚·B

S‚͉i‘±“I‚È”]_ŒoŒo˜H‚ð쬂µAŠO‚ÆŽ¡–ü‚̉ߒö‚ð‰ß‚¬‚Ä‚©‚ç‚à’ɂ݂ÌM†‚ð”­‚µ‘±‚¯‚Ü‚·B’ɂ݂ÍA‚ ‚È‚½‚ª‰ö‰ä‚ð‚µ‚Ä‚¢‚éA‚Ü‚½‚͉ö‰ä‚ð‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ðŒx‚·‚邽‚߂ɂ ‚è‚Ü‚·BŽ„‚ª‹C‚¢‚½‚Ì‚ÍA‚±‚ÌS/”]‹@”\‚Ì쬂ÍA‚ ‚ç‚ä‚és“®igatijAM”OA‰˜‘¹‚Ȃǂɔº‚¤‚à‚̂ł·B‚±‚ê‚ÍA”]‚Ì_ŒoŒo˜HiƒXƒLƒƒƒ“‚ÅŒ©‚ç‚ê‚éŽÀÛ‚Ì”]—̈æj‚Ì‹­‰»‚É‚æ‚éS‚̉˜‚ê‚Å‚·B‘±‚¯‚ÄB’ê‚É’¾‚Þ“yiƒAƒTƒoƒXAƒKƒeƒBj‚̂悤‚ÉA”]‚Ì_Œo‘gD‚Íst‚Å‚·

”ɉh‚·‚é‚Ì‚ð‘Ò‚Á‚Ä‚¢‚é•a‹CB‚»‚Ì‚½‚ßAV‚µ‚¢ƒ\ƒoƒicetaskikai”ü‚µ‚¢Žvlj‚Æ‚»‚ê‚ɑΉž‚·‚é”]‚ÌŒo˜H‚É•ÏX‚ð‰Á‚¦‚¸‚ÉŠüŒ ‚·‚邯AŒÃ‚¢ƒKƒeƒB‚ƃAƒTƒo‚É‚·‚®‚É–ß‚è‚Ü‚·B

ÅI“I‚ÉAƒKƒ`‚ƃAƒTƒo‚ðŽæ‚èœ‚­‚½‚߂ɃAƒjƒbƒJAƒ_ƒbƒJAƒAƒiƒbƒ^‚ɂ‚¢‚Ä‚Ì^ŽÀ‚ðŒ©‚é‚±‚Ƃɂæ‚Á‚ÄAV‚µ‚¢ŽvlAV‚µ‚¢_ŒoŒo˜H‚ð쬂·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚·‚ׂĂªâ‚¦ŠÔ‚È‚­•ω»‚µ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÅAŽ©•ª‚ÌD‚݂ɇ‚킹‚ĉ½‚©‚ðu—~‚·‚év‚±‚Ƃ͕s‰Â”\‚Å‚·...‚»‚µ‚Ä‚ ‚È‚½‚Í‚»‚ê‚Å‘åä•v‚łȂ¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñB‚»‚¤‚łȂ¯‚ê‚ÎA‚ ‚È‚½‚͋ꂵ‚Þ‚Å‚µ‚傤BŽ©•ª‚ÌD‚݂ɇ‚킹‚悤‚Æ‚·‚邯A‚³‚ç‚ɋꂵ‚ÝAabhisankhara‚ð‰î‚µ‚Ä‚æ‚葽‚­‚Ìkamma vipaka‚ð쬂µ‚Ü‚·BƒŠƒ“ƒS‚̃J[ƒg‚ð‚ЂÁ‚­‚è•Ô‚·‚±‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñi‹ê‚µ‚Þj‚Ì‚ÍA‚±‚̈ê’è‚̕ω»iŽ_‚Ì«Ž¿j‚Ì—‰ð‚Å‚·B

Ž„‚̓AƒjƒJ‚Ì«Ž¿‚ª‚‚¢H—¿•i“X‚Å“­‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·B¢“ï‚Ȍڋq‚ɉˆ‚Á‚Ä’I‚É‚ ‚黕i‚ð₦‚¸•â[‚µ‚Ä”rœ‚·‚邱‚Æ‚ÍAˆê•”‚Ì]‹Æˆõ‚ð‘å‚«‚È‹ê’ɂɂ³‚¹‚Ü‚·B“X‚ª“Á’è‚Ì•û–@‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ªu–]‚܂Ȃ¢v‚±‚Ƃŋꂵ‚Þ‚±‚Æ‚ª‚È‚­‚Ȃ邱‚ƂɋC‚«‚Ü‚µ‚½BV‚µ‚¢kamma beeja‚ð쬂µ‚È‚¢‚悤‚ÉAŽ„‚͂ł«‚éŒÀ‚è‚Ì‚±‚Æ‚ðs‚¢AŽè•ú‚µ‚Ü‚·iæ‚Éi‚݂܂·jB‚±‚Ì•½˜a‚ʼn¸‚â‚©‚È‚¨‚©‚°‚ÅAŽ„‚ÍãŽè‚É‚»‚µ‚ÄŒø—¦“I‚È“@‘î‚ʼn‰‘t‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

ƒƒbƒ^‚Å‚ÍA

ƒhƒi

2018 2018”N4ŒŽ21“úŒß‘O11Žž18•ª”15272

 ‹ïŒ»‰»

ŠÏ‹q

ƒhƒi‚Í‘‚«‚Ü‚µ‚½F

uŽ„‚ÍuŠÈ’P‚Év‚Ƃ͌¾‚¢‚Ü‚¹‚ñBv‚à‚¿‚ë‚ñAŽžŠÔ‚ÌŽx‰‡‚àŠÈ’P‚Å‚·B‚¢‚­‚‚©‚Ì—ûK‚ª•K—v‚Å‚·B

uŽ„‚ÍA“X‚ª“Á’è‚Ì•û–@‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ðu–]‚ñ‚Å‚¢‚È‚¢v‚̂ł͂Ȃ­A‹ê‚µ‚Þ‚±‚Ƃ̂Ȃ¢‚悤‚É‹C‚­‚悤‚ɂȂè‚Ü‚µ‚½BV‚µ‚¢kamma beeja‚ð쬂µ‚È‚¢‚悤‚ÉAŽ„‚͂ł«‚éŒÀ‚è‚Ì‚±‚Æ‚ðs‚¢AŽè•ú‚µ‚Ü‚·iæ‚Éi‚݂܂·jB‚±‚Ì•½˜a‚ʼn¸‚â‚©‚È‚¨‚©‚°‚ÅAŽ„‚ÍãŽè‚­AŒø—¦“I‚È“@‘î‚ŃpƒtƒH[ƒ}ƒ“ƒX‚ðs‚¤‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·Bv³Šm‚ÉB

o 2018”N4ŒŽ21“úŒß‘O10Žž55•ª”15271

 ƒLƒ…[ƒrƒ{ƒr

ŽQ‰ÁŽÒ

Goenka‚̃R[ƒX‚Å‚ÍAu‹C‚­/æ‚Éi‚Þ/‹C‚­/æ‚Éi‚Þv‚Æ“Á’¥•t‚¯‚ç‚ê‚é‚à‚Ì‚ª‚ ‚è‚Ü‚·‚ªA‚±‚ê‚Í‚¨‚»‚ç‚­ŽÀŽ{Œ`‘Ô‚ªˆÓ}‚µ‚½‚à‚̂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

‚±‚Ì‹Z–@‚ÍA•¨—“I‚ÈŠ´Šo‚ðáÒ‘zƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚Æ‚µ‚Ď󂯎æ‚è‚Ü‚·B“ª‚Ìãi’¼Œa2ƒCƒ“ƒ`‚̉~‚ÌŽü‚èj‚©‚çŽn‚ß‚ÄA‚»‚±‚ÉŠ´Šo‚ª‚ ‚邱‚ƂɒˆÓ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢BŽŸ‚ÉA“Á’è‚̇˜‚ÅAƒp[ƒc‚²‚Æ‚ÉiŠeƒp[ƒc‚Í–ñ2,3ƒCƒ“ƒ`jA’ˆÓ‚ðg‘̂̉º‚Ɉړ®‚µ‚Ü‚·B

‚ ‚é•”•ª‚ÌŠ´Šo‚É‹C‚¢‚½‚çAŽŸ‚Ì•”•ª‚Éi‚ÝA‚±‚ÌŽŸ‚Ì•”•ª‚łǂ̂悤‚ÈŠ´Šo‚ªŒ»‚ê‚é‚©‚ðŠm”F‚µ‚Ü‚·B‘Ì‚ð‰½“x‚à‰½“x‚àŒJ‚è•Ô‚µ‚Ü‚·B

d—v‚Ȃ̂ÍA‘̂̓Á’è‚Ì•”•ª‚Éu‹l‚Ü‚év‚±‚ƂȂ­A’ɂ݂ª‚ ‚Á‚½‚Æ‚µ‚Ä‚àA‚»‚±‚É—¯‚Ü‚ç‚È‚¢‚±‚Ƃł·BŽŸ‰ñ‚»‚Ì•”•ª‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍA‚»‚̒ɂ݂͖{Ž¿“I‚ɉ½‚©‘¼‚Ì‚à‚̂ɕςí‚Á‚½‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB

ƒR[ƒX‚ÌŒ`Ž®‚Ì•œKF4“ú–Ú‚Íuvipassanavi‚±‚̃{ƒfƒBƒXƒC[ƒvƒeƒNƒjƒbƒNj‚ðЉ‚Ü‚·B‚±‚ÌŽž“_‚©‚çAŒˆˆÓ‚ðŽ‚Á‚ÄÀ‚邱‚Æ‚ð‚¨Š©‚ß‚µ‚Ü‚·iAdithanajB‚±‚ê‚ÍA‘å‚«‚ȑ̂̓®‚«‚È‚µ‚Å1ŽžŠÔÀ‚Á‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚½‚Æ‚¦‚ÎA‚ ‚®‚ç‚ð‚©‚¢‚ÄÀ‚Á‚Ä‚¢‚邯‚«‚É‹r‚ðŠJ‚­‚±‚Æ‚ÍAŽå—v‚ȑ̂̓®‚«‚Å‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA•G‚̒ɂ݂ÍA‰½“x‚à‰½“x‚àŒp‘±“I‚ÉŠÏŽ@‚³‚ê‚Ü‚·B‚à‚¿‚ë‚ñA‚·‚ׂĂ̶“k‚ª‚±‚ê‚ðŽÀs‚Å‚«‚é‚킯‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

u—˜_v‚ÍAŒƒ‚µ‚¢’ɂ݂ª”ñí‚É‹­—ó‚ÉŒ©‚¦‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñ‚ªA‚»‚̉º‚ɂ͖{“–‚ÉU“®‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BS‚ª\•ª‚ɉs‚¢‚Æ‚«A‚»‚ê‚͑̂ðu‰ð–Uv‚µ‚ÄAU“®‚É‚·‚¬‚È‚¢”÷–­‚ȃŒƒxƒ‹‚̑̂̊´Šo‚ðŠ´‚¶A‚»‚ê‚©‚çu’´‚¦‚Äv‚¢‚«‚Ü‚·B

‚Ü‚½AuU“®‚ð’T‚·‚±‚Æv‚Í‚µ‚È‚¢•û‚ª‚æ‚¢‚ÆŒx‚³‚ê‚Ü‚µ‚½BŽ„‚½‚¿‚ÍŠ´Šo‚ðŠÏŽ@‚·‚邿‚¤‚ÉŒ¾‚í‚ê‚Ü‚µ‚½Bu‹`‚Å‚ÍAƒOƒ‹[ƒv‚̈ꕔ‚ÌlX‚ª‘ÌŒ±‚µ‚Ä‚¢‚éꇂɔõ‚¦‚ÄA‹³Žt‚͉”\‚ÈuƒXƒe[ƒVƒ‡ƒ“v‚ɂ‚¢‚ÄŒ¾‹y‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

‚±‚ê‚ÍGoenka‚Ìvipassana‚ÉŠÖ‚·‚éƒXƒŒƒbƒh‚Ȃ̂ÅA“÷‘Ì“I‚ÈŠ´Šo‚É“–‚Ă͂܂邽‚ßAu‹C‚­/i‚Þ/‹C‚­/i‚Þv‚Ì1‚‚̃o[ƒWƒ‡ƒ“‚ð’ñ‹Ÿ‚·‚邯Žv‚¢‚Ü‚µ‚½B

‘¼‚ÌáÒ‘zŽè–@‚É‚¨‚¢‚ÄA‘¼‚ÌáÒ‘zƒIƒuƒWƒFƒNƒgiŽvl‚È‚Çj‚É“K—p‚³‚ꂽAu‹C‚­/i‚Þ/’ZŽžŠÔ‹C‚­/i‚Þv‚Æ‚¢‚¤‚±‚̑ԓx‚à•·‚¢‚½‚±‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

ƒxƒXƒgA

ƒ‰ƒ“ƒO

 

 

 

 

o                  #15273

Lal

Keymaster

Embodied said:
g1.Sitting virasana or siddhasana (my 2 favorite postures for any kind of formal session) in a silent place (relativelycnot so easy to get nowadays) I get into in a state of global receptiveness to whatever sanna surfaces.
2. One should switch between environment and body sannas.
3. So letfs suppose that i start by noticing i.e. the distant noise of a car – I listen to it for some seconds (usually not more than 5) but donft elaborate on it meaning why it pleases me or not pleases or neither.
4. Then i turn my attention/focus to the body and notice the nature of the contact between my pelvis/tighs and the floor, which may include sensations of temperature, softness or hardness,etc doesnft matter in fact, i simply notice it for not more than 5 secondes and move on to an gexternalh/environmental sanna i.e. :light nuances letfs supposec
5.then again back to the body i notice my breathing-rhythm without interfering with it. And so on.h

How is this going to remove greed, hate, ignorance from onefs mind?

I have no doubt that it will calm down onefs mind. But how is this, by itself, going to make progress in removing defilements from onefs mind and change onefs gati for the better?

˜             #15282

Johnny_Lim

Participant

Hi Lal,

This is the same as a lineage that places very strong emphasis on concentration. I seriously have my doubts over this kind of practice. If concentration alone can remove defilements, then there is absolutely no need for a Buddha to appear. The ancient yogis are more than qualified for this job. Moreover, the lineage heavily relies on materials from Visuddhimagga. My intent is not to discredit them. But to let fellow practitioners know there are such teachings out there and let them decide for themselves what is the right teachings of the Buddha.

I quote some text from the author:

gThese days, even in predominantly Buddhist countries, there are many learned Buddhist scholars who maintain that it is not possible to discern rūpa kalāpas and mental processes, and base and object. In saying so, they are not lying, in the sense that what they assert is true from their point of view. From their standpoint, such discernment is impossible. This view of theirs proliferates because they hold fast to well-known teachers and lineages that at some point have introduced the idea that concentration is not necessary for realising the Four Noble Truths. Teachers like these fail to encourage their disciples to develop concentration. Herein lies the fault. They go on to replace the First and Second Noble Truths with their own interpretations and so do not teach them as the Buddha taught them. In such circumstances, it is indeed impossible to discern ultimate truth. In order to see the Four Noble Truths as they really are, one must heed the admonition of the Buddha: eBhikkhus, develop concentration. One who is concentrated knows and sees the Four Noble Truths as they really are.f The First Noble Truth is ultimate mentality and ultimate materiality. Ultimate materiality is of twenty-eight kinds, eighteen of which are real and the objects of vipassanā.h

Seriously, the first Noble Truth is all about ultimate materiality and mentality? How does discerning these 2 things help to get rid of greed, hatred, and delusion? There are many accounts in the sutta that mentioned followers of the Buddha attained Sotāpanna just by listening to discourses. I donft think there is any mention in the sutta of people attaining Sotāpanna by developing concentration and discerning the 4 elements and their derivatives in order to gather unshakable faith.

The author further explains:

gIf one discerns four elements systematically, one will see an improvement in onefs concentration. When concentration improves, the body disappears. One sees just a block of four elements; onefs whole body becomes just a block of four elements. One does not see a face, a hand, or a leg. At this point the perception of being, satta-saññā, disappears. This means the meditator has attained right view to a certain extent. If one continues discerning these twelve characteristics in that block of four elements, concentration further improves, and the body will emit light – beginning with grey light, which gradually becomes white, until finally the whole body becomes a block of bright light. That block of bright light is actually just a group of rūpa kalāpas. It has not been broken down into small particles, so the meditator sees them as a group; and because there is colour in every kalāpa, they are perceived as a block of bright light. Now one needs to continue discerning four elements in that block of bright light in order to break it down into very tiny particles. If one continues discerning four elements in that block of bright light, it will finally break down into very small particles, which might be called sub-atomic particles. Some meditators may encounter difficulty when they try to break the block of bright light down into very small sub-atomic particles. In that case, they are instructed to see the space element (ākāsadhātu). The space element functions as a sort of border line; it is the space between rūpa kalāpas. When the meditator looks at the space element, the block of light will dissolve, and the meditator will then see very tiny particles. The Buddha said that this whole world is made up of very tiny sub-atomic particles. If the block of light dissolves while one is practising together with many other practitioners, one can discern four elements in those who are sitting nearby or far away, and one will see everyone be come nothing more than small particles. One does not see man or woman or anything else; everything becomes the same – just very tiny particles which are arising and perishing very rapidly all the time. If one discerns four elements in the floor or the cushion on which one is sitting or a Buddha statue or any other object, everything becomes very small particles. Everything becomes the same.h

The author further said:

gWhether one regards mountains, trees, flowers, living things, or non-living things, everything becomes the same – nothing more than tiny particles that constantly arise and perish. When this happens, one will agree with the Buddha and cease to disagree with or doubt Him. Sometimes we are inclined to disagree with the Buddha. Here we see men, here we see women; why then did the Buddha say there are no men, there are no women? There are! Why did the Buddha say that men and women do not really exist, and that there is only ultimate reality? We think this way sometimes. However, with the attainment of concentration and insight, one sees for oneself that there are no men, no women, no trees, no mountains, no Buddha images; instead, there are only very small particles. When one sees this, one will agree with the Buddha. These are not my words. The Buddha Himself says, eI do not argue with the world; it is the world that argues with me.f The world dares to argue with the Buddha because the world is blind. Only when people arrive at a true un derstanding will they no longer dare to argue with the Bud dha. The Buddha is the One Who knew what lies beyond the scope of the naked eye. If one develops concentration and then practises four elements meditation systematically, one will know and will see what the Buddha taught.h

˜             #15312

Lal

Keymaster

Hi Johnny: There are so many misinterpretations in the texts that you quoted. I just donft have time to go through them, so I will just point out a couple in order to illustrate the point that how bad Buddha Dhamma (per Tipitaka) has been misinterpreted.

For example: gBhikkhus, develop concentration. One who is concentrated knows and sees the Four Noble Truths as they really are.h
– What they translate as gconcentrationh is the Pali word gsatih. The closest transaltion of gsatih is probably gmindseth. That becomes clear when you understand what is meant by gsamma satih (gsanh +hmah means to remove gsanh or defilements). – Thus, samma sati is the mindset needed to remove defilements from the mind, which is basically a comprehension of Tilakkhana.

Another is: gWhen concentration improves, the body disappears. One sees just a block of four elements; onefs whole body becomes just a block of four elements. One does not see a face, a hand, or a leg.h
– That is just pure fiction. Didnft the Buddha (or all those Arahants) see and recognize people?

Same thing with the statement, ggWhether one regards mountains, trees, flowers, living things, or non-living things, everything becomes the same – nothing more than tiny particles that constantly arise and perish.h

By the way, who made these statements (or translations)? You should always provide a link to the source.

˜            #15320

Johnny_Lim

Participant

Hi Lal,

The source is The Truth Taught by All the Buddhas – Bhikkhu Revata

Not sure whether you guys can view it via the link above. A full version copy can be purchased at $0.00 though.

Pages 56, 57, 81, 118 are some of the references that might be of interest to fellow readers.

From page 118:

gThe Buddha instructs us next to stand somewhere, develop concentration, and then start walking with close eyes. Wherever one goes, there is sound. It impinges on onefs ear-door and mind-door. Ear-door mental process and mind-door mental process arise. Onefs eyes are closed, but one sees onefs whole body as just very small sub-atomic particles arising and perishing very rapidly. When the sound impinges on the ear and mind-doors, one sees the mental processes arising and perishing very rapidly. Then one does not see onefs body; one sees only ultimate mentality and materiality arising and perishing very rapidly all the time. If one walks for an hour, one sees only this. If one pays attention to external persons, one sees nothing other than this. The Buddha instructs us to reflect at that time that there is no man, there is no woman, there is no deva, there is no brahmā, there is no permanent en tity, there is no permanent soul, there is only ultimate mentality and materiality. One understands what the Buddha meant. One agrees with the Buddha that no such things exist. There is only ultimate mentality and materiality.h

o                  #15274

cubibobi

Participant

Thank you, Lal, very much for a detailed explanation in response to my post, especially the explanation of gvedanā-samosaraā sabbe dhammāh. In this case, dhammā is synonymous with bhava, then?

After about 10+ years of practicing this, I started having doubts about whether it could remove defilement, by observing behaviors in me and in those in my group. I then had doubts about vedana being explained in this particular way to suit this technique. Your explanation clarifies a lot.

Lang

o                  #15278

Lal

Keymaster

Lang said: g.. especially the explanation of gvedanā-samosaraā sabbe dhammāh. In this case, dhammā is synonymous with bhava, then?h

To be precise, it is dhammā that give rise to bhava. But they are essentially the same, both are kammic energies built up by vinnana or desires/hopes. Of course, desires/hopes must be connected to dasa akusala in order to qualify. For example, if one is planning to steal something, he/she will be thinking about it with vaci sankhara and generating bad vinnana.

Furthermore, dhammā in this context are the same as kamma beeja built up by vinnana. This is a bit deeper aspect:
gWhat are rūpa? – Dhammā are rūpa too!g.

Please donft hesitate to ask more questions if this is not clear.

o                  #16628

lucas.cambon

Participant

I do not understand why Goenkafs method will not lead to the realization of nibbana.
As I understand, if we take any factor (vedana) of the dependent origination chain (paticcasamuppada) and realice his true nature i.e. Anicca, dukkha and anatta, we break the cycle and the whole process collapses.

More info about Goenkafs method:
– The 10 day retreat is only a introduction to the technique. In the long ones you are told to pay attention to your mind, his types and the mental factors too.
– The anapana meditation is suppoused to develop till jhana levels.
– There is an important mark of the personal evolution in the path = gbhangah or dissolution of the body.

Please correct me if Ifm wrong

Metta!

o                  #16633

Lal

Keymaster

@lucas.cambon: I have explained in detail my reasons; see, for example, my comment on March 7, 2018 at 7:07 am, and a couple of more comments after that addressing various other issues.

If you or anyone else can refute those, I would be happy to discuss further. Please quote from my statements, so that we know exactly what point is being discussed.

˜             #16643

lucas.cambon

Participant

In your more descripting comment you write the following:

g1 Lang said: gvedanā-samosaraā sabbe dhammāh, translated as gEverything that arises in the mind starts flowing with a sensation on the body.h
2 – Vedana is not just gbody sensationsh involving just kaya or the body.; see, gVedana (Feelings)g.
3 – Each and every thought is initiated by a sensation received by any of the six indriya (or ayatana): cakkhu (seeing), sota (hearing), ghana (a smell), jivha (a taste) ,kaya (body sensation), and mano (dhamma coming to the mind).h

The sensations that we are told to observ do not come purely from the mind, are not created only by it. Vedana, as you correctly indicate, come from all the six-senses, plus the atmosphere, the food and the old heavy patterns (sankharas).
So, what we are told to be aware of is the result (effect) of all conctact (factor of pariccasamuppada).
It turn out to be very clear when you are by day 7 to 10c personally I once experienced a vibration from my right ear to the rest of the body when the gong was hitted. There was like dense particles moving like a flow. It was very insightful and at the same time not so much, my equanimity got broken ????

o                  #16646

Lal

Keymaster

Yes. As I mentioned many times in my comments, it is possible to experience a gsukha vedanah in the body by doing even just breath meditation.

Ancient yogis were able to cultivate even supernormal (abhinna) powers by doing breath mediation TOGETHER WITH staying away from sense pleasures AND immoral deeds (akusala kammma). One can get to anariya jhanas that way (gvivicca kamehi, vivicca akusala dhammehih is a phrase that comes up in the explanations of even anariya jhana).

The Noble Eightfold Path is cultivated by first getting rid of the 10 types of micca ditthi and then comprehending Tilakkhana. That is the way to realize the real nature of this world and thus to automatically lose cravings for things in this world. This is explained in detail with many posts at the site. This is not easy to grasp for many, and it takes an effort just to see that.

 

 

‹ïŒ»‰»‚ÍŒ¾‚Á‚½F

u1. virasana‚Ü‚½‚Ísiddhasanai‚Ç‚ñ‚ÈŒ`Ž®‚̃ZƒbƒVƒ‡ƒ“‚Å‚àŽ„‚Ì2‚‚̂¨‹C‚É“ü‚è‚̃|[ƒYj‚ð©‚ÈꊂÉi”äŠr“Icŋ߂͊ȒP‚ɂł«‚È‚¢jÀ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B

2.ŠÂ‹«‚Ƒ̂̃Tƒ“ƒi‚ðØ‚è‘Ö‚¦‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

3.‚Å‚ÍA‚Ü‚¸AŽÔ‚̉“‚¢‰¹‚ȂǂɋC‚­‚±‚Æ‚©‚çŽn‚߂܂µ‚傤B”•bŠÔi’Êí‚Í5ˆÈ‰ºj•·‚«‚Ü‚·‚ªAÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ü‚¹‚ñ‚ªA‚È‚ºŽ„‚ª‹C‚É“ü‚é‚©A‹C‚É“ü‚ç‚È‚¢‚©A‚Ü‚½‚Í‹C‚É“ü‚ç‚È‚¢‚©‚ðà–¾‚µ‚Ü‚¹‚ñB

4.ŽŸ‚ÉAŽ„‚Ì’ˆÓ/Å“_‚ðg‘̂Ɍü‚¯‚邯Aœ”Õ/ƒ^ƒCƒg‚ư‚ÌŠÔ‚ÌÚG‚Ì«Ž¿‚É‹C‚«‚Ü‚·B‚±‚ê‚É‚ÍA‰·“xA_‚ç‚©‚³A‚Ü‚½‚Íd‚³‚Ȃǂ̊´Šo‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚éꇂª‚ ‚èAŽÀۂɂ͊֌W‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB’P‚É‹C‚«‚Ü‚·5•b‚ð’´‚¦‚È‚¢‚悤‚É‚µ‚ÄAuŠO•”v/ŠÂ‹«‚̃Tƒ“ƒi‚Éi‚݂܂·B‚‚܂èAŒy‚¢ƒjƒ…ƒAƒ“ƒX‚ðl‚¦‚Ă݂܂µ‚傤c

5.Ä‚Ñg‘Ì‚É–ß‚é‚ÆAŒÄ‹zƒŠƒYƒ€‚ÉŠ±Â‚·‚邱‚ƂȂ­‹C‚«‚Ü‚µ‚½B“™XB"

‚±‚ê‚͂ǂ̂悤‚É‚µ‚ÄæÃ—~A‘ž‚µ‚ÝA–³’m‚ðS‚©‚çŽæ‚蜂­‚̂łµ‚傤‚©B

S‚ª—Ž‚¿’…‚­‚̂͊ԈႢ‚È‚¢B‚µ‚©‚µA‚±‚ꂾ‚¯‚ÅAŽ©•ª‚ÌS‚©‚牘‚ê‚ðŽæ‚èœ‚«AƒKƒeƒB‚ð‚æ‚è—Ç‚­‚·‚邽‚߂ɂǂ̂悤‚Éi•à‚·‚é‚̂łµ‚傤‚©B

2018 2018”N4ŒŽ21“ú21:18ŒßŒã”15282

 ƒWƒ‡ƒj[EƒŠƒ€

ŽQ‰ÁŽÒ

‚±‚ñ‚É‚¿‚̓‰ƒ‹A

‚±‚ê‚ÍAW’†—Í‚ð”ñí‚ÉdŽ‹‚·‚錌“‚Æ“¯‚¶‚Å‚·BŽ„‚Í‚±‚ÌŽí‚ÌŠµK‚É^Œ•‚É‹^–â‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·BW’†—Í‚¾‚¯‚ʼn˜‚µ‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚È‚çA•§‚ðoŒ»‚³‚¹‚é•K—v‚Í‘S‚­‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñBŒÃ‘ã‚̃ˆƒM‚ÍA‚±‚ÌŽdŽ–‚É“K”C‚Å‚·B‚³‚ç‚ÉA‚±‚ÌŒn“‚ÍVisuddhimagga‚ÌŽ‘—¿‚ɑ傫‚­ˆË‘¶‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·BŽ„‚̈Ó}‚Í‚»‚ê‚ç‚ðM—p‚µ‚È‚¢‚±‚Ƃł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚©‚µA‘¼‚ÌŠJ‹Æˆã‚É‚»‚̂悤‚È‹³‚¦‚ª‚ ‚邱‚Æ‚ð’m‚点A”Þ‚ç‚É•§‚̳‚µ‚¢‹³‚¦‚͉½‚©‚ðŽ©•ª‚ÅŒˆ‚ß‚³‚¹‚Ü‚·B

’˜ŽÒ‚©‚ç‚̃eƒLƒXƒg‚ðˆø—p‚µ‚Ü‚·B

u¡“ú‚Å‚ÍAŽå‚É•§‹³‚Ì‘X‚Å‚³‚¦Aƒ‰[ƒpƒJƒ‰ƒp‚Ƹ_“IƒvƒƒZƒXA‚»‚µ‚ÄŠî”Õ‚Æ–Ú“I‚ðŽ¯•Ê‚·‚邱‚Æ‚ª•s‰Â”\‚Å‚ ‚邯Žå’£‚·‚鑽‚­‚ÌŠw‚ñ‚¾•§‹³ŠwŽÒ‚ª‚¢‚Ü‚·B‚»‚¤Œ¾‚Á‚Ä‚àA”ނ炪Žå’£‚·‚邱‚Æ‚ª”Þ‚ç‚ÌŠÏ“_‚©‚ç^ŽÀ‚Å‚ ‚邯‚¢‚¤ˆÓ–¡‚ÅA”Þ‚ç‚͉R‚ð‚‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñB”Þ‚ç‚Ì—§ê‚©‚ç‚·‚邯A‚»‚̂悤‚ÈŽ¯•ʂ͕s‰Â”\‚Å‚·B”ނ炪‚±‚Ì4‚‚̂‹M‚È^—‚ðŽÀŒ»‚·‚邽‚ß‚ÉW’†‚Í•K—v‚ł͂Ȃ¢‚Æ‚¢‚¤l‚¦‚𓱓ü‚µ‚½—L–¼‚È‹³Žt‚⌌“‚ɌŎ·‚·‚邽‚ßA”Þ‚ç‚Ì‚±‚ÌŒ©•û‚Í‹}‘‚µ‚Ü‚·B‚±‚̂悤‚È‹³Žt‚ÍA’íŽq‚½‚¿‚ÉW’†—Í‚ð—{‚¤‚±‚Æ‚ð§—ã‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB‚±‚±‚ÉŒ‡“_‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B”Þ‚ç‚Í‘æ1‚Æ‘æ2‚Ì‚‹M‚È^—‚ð”ނ玩g‚̉ðŽß‚Å’u‚«Š·‚¦‘±‚¯‚é‚Ì‚ÅA•§‘É‚ª”Þ‚ç‚É‹³‚¦‚½‚悤‚É‚»‚ê‚ç‚ð‹³‚¦‚È‚¢‚Å‚­‚¾‚³‚¢B‚»‚̂悤‚È󋵂łÍA‹†‹É‚Ì^ŽÀ‚ðŒ©•ª‚¯‚邱‚Ƃ͊m‚©‚É•s‰Â”\‚Å‚·B 4‚‚̂‹M‚È^—‚ð–{“–‚ÌŽp‚ÅŒ©‚é‚É‚ÍA•§‘ɂ̒‰‚É’ˆÓ‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BW’†‚µ‚Ä‚¢‚él‚ÍA4‚‚̂‹M‚È^—‚ðŽÀÛ‚É’m‚Á‚Ä‚¨‚èAŒ©‚Ä‚¢‚Ü‚·Bʼn‚Ì‚‹M‚È^—‚ÍA‹†‹É‚̃ƒ“ƒ^ƒŠƒeƒB‚Æ‹†‹É‚Ì•¨Ž¿«‚Å‚·B‹†‹É‚Ì•¨Ž¿«‚Í28Ží—Þ‚ ‚èA‚»‚Ì‚¤‚¿‚Ì18‚ÍŒ»ŽÀ‚Ì‚à‚̂ł ‚èAvipassanā‚̃IƒuƒWƒFƒNƒg‚Å‚·Bv

^Œ•‚ÉAʼn‚̃m[ƒuƒ‹ƒgƒDƒ‹[ƒX‚Í‹†‹É‚Ì•¨Ž¿«‚ƃƒ“ƒ^ƒŠƒeƒB‚ÉŠÖ‚·‚é‚à‚̂ł·‚©H‚±‚ê‚ç2‚‚̂±‚Æ‚ð‹æ•Ê‚·‚邱‚Æ‚ÍA‚ǂ̂悤‚É‚µ‚ÄæÃ—~A‘ž‚µ‚ÝA–Ï‘z‚ðŽæ‚èœ‚­‚̂ɖ𗧂¿‚Ü‚·‚©H•§‹³‚ÌMŽÒ‚ª’k˜b‚ð•·‚­‚¾‚¯‚Ń\ƒgƒpƒ“ƒi‚É“ž’B‚µ‚½‚Æq‚ׂ½ƒXƒbƒ^‚ɂ͑½‚­‚Ìà–¾‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B—h‚邬‚È‚¢M‹Â‚ðW‚߂邽‚ß‚ÉAW’†—Í‚ð—{‚¢A4‚‚̗v‘f‚Æ‚»‚Ì”h¶•¨‚ðŒ©‹É‚ß‚é‚±‚Ƃɂæ‚Á‚ă\ƒgƒpƒ“ƒi‚ð’B¬‚·‚élX‚Ìsutta‚ł̌¾‹y‚͂Ȃ¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B

’˜ŽÒ‚Í‚³‚ç‚Éà–¾‚µ‚Ü‚·F

u4‚‚̗v‘f‚ð‘ÌŒn“I‚É”Fޝ‚·‚邯AW’†—Í‚ªŒüサ‚Ü‚·BW’†—Í‚ªã‚ª‚邯‘Ì‚ªÁ‚¦‚Ü‚·B 4‚‚̗v‘f‚̃uƒƒbƒN‚¾‚¯‚ª•\ަ‚³‚ê‚Ü‚·B‘Ì‘S‘Ì‚ª4‚‚̗v‘f‚̃uƒƒbƒN‚ɂȂè‚Ü‚·BŠçAŽèA‘«‚ÍŒ©‚¦‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ÌŽž“_‚ÅAsatta-saññ₯‚¢‚¤‘¶Ý‚Ì”Fޝ‚ªÁ‚¦‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAáÒ‘zŽÒ‚ª‚ ‚é’ö“x³‚µ‚¢Œ©•û‚𓾂½‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B 4‚‚̗v‘f‚̃uƒƒbƒN‚Å‚±‚ê‚ç‚Ì12‚Ì“Á«‚ðŽ¯•Ê‚µ‘±‚¯‚邯AW’†—Í‚ª‚³‚ç‚ÉŒüサAg‘̂͌õ‚ð•úo‚µ‚Ü‚·BŠDF‚ÌŒõ‚©‚çŽn‚Ü‚èA™X‚É”’‚­‚È‚èAÅI“I‚É‘Sg‚ª–¾‚é‚¢Œõ‚̃uƒƒbƒN‚ɂȂè‚Ü‚·B‚»‚Ì–¾‚é‚¢Œõ‚̃uƒƒbƒN‚ÍAŽÀۂɂ͒P‚È‚érūpakalāpas‚̃Oƒ‹[ƒv‚Å‚·B‚»‚ê‚ͬ‚³‚È—±Žq‚É•ª‰ð‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚Ì‚ÅAáÒ‘zŽÒ‚Í‚»‚ê‚ç‚ðƒOƒ‹[ƒv‚Æ‚µ‚ÄŒ©‚Ü‚·B‚·‚ׂẴJƒŒƒp‚É‚ÍF‚ª‚ ‚é‚Ì‚ÅA‚»‚ê‚ç‚Í–¾‚é‚¢Œõ‚̃uƒƒbƒN‚Æ‚µ‚Ä”Fޝ‚³‚ê‚Ü‚·B‚³‚ÄA”ñí‚ɬ‚³‚È—±Žq‚É•ª‰ð‚·‚邽‚ß‚ÉA–¾‚é‚¢Œõ‚̃uƒƒbƒN‚Ì4‚‚̗v‘f‚ðŽ¯•Ê‚µ‘±‚¯‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚Ì–¾‚é‚¢Œõ‚̃uƒƒbƒN‚Å4‚‚̗v‘f‚ðŽ¯•Ê‚µ‘±‚¯‚邯AÅI“I‚ÉAƒTƒuƒAƒgƒ~ƒbƒNƒp[ƒeƒBƒNƒ‹‚ƌĂ΂ê‚é”ñí‚ɬ‚³‚È—±Žq‚É•ª‰ð‚³‚ê‚Ü‚·Bˆê•”‚ÌáÒ‘zŽÒ‚ÍA–¾‚é‚¢Œõ‚̃uƒƒbƒN‚ðint‚ʼn󂻂¤‚Æ‚·‚邯‚«‚É¢“ï‚É’¼–Ê‚·‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·

 

o”ñí‚ɬ‚³‚¢ƒTƒuŒ´Žq—±ŽqB‚»‚ÌꇂÍAƒXƒy[ƒX—v‘fiākāsadhātuj‚ð•\ަ‚·‚邿‚¤‚ÉŽwަ‚³‚ê‚Ü‚·BƒXƒy[ƒX—v‘f‚ÍAˆêŽí‚Ì‹«ŠEü‚Æ‚µ‚Ä‹@”\‚µ‚Ü‚·B‚»‚ê‚Írūpakalāpas‚̊Ԃ̃Xƒy[ƒX‚Å‚·BáÒ‘zŽÒ‚ªƒXƒy[ƒX—v‘f‚ðŒ©‚é‚ÆAŒõ‚̃uƒƒbƒN‚ª—n‰ð‚µAáÒ‘zŽÒ‚Í”ñí‚ɬ‚³‚È—±Žq‚ðŒ©‚é‚Å‚µ‚傤B•§‘É‚ÍA‚±‚Ì‘S¢ŠE‚Í”ñí‚ɬ‚³‚ȈŸŒ´Žq—±Žq‚Å\¬‚³‚ê‚Ä‚¢‚邯q‚ׂ܂µ‚½B‘¼‚Ì‘½‚­‚ÌŠJ‹Æˆã‚ƈê‚É—ûK‚µ‚Ä‚¢‚邯‚«‚ÉŒõ‚̃uƒƒbƒN‚ª—n‰ð‚·‚邯A‹ß‚­‚Ü‚½‚͉“‚­‚ÉÀ‚Á‚Ä‚¢‚él‚Ì4‚‚̗v‘f‚ðŽ¯•Ê‚Å‚«‚Ü‚·B’j‚à—‚à‰½‚àŒ©‚È‚¢B‚·‚ׂĂª“¯‚¶‚ɂȂè‚Ü‚·–í‚É”ñí‚ɬ‚³‚È—±Žq‚ª”­¶‚µA”ñí‚É‹}‘¬‚ÉÁ–Å‚µ‚Ü‚·B°‚âƒNƒbƒVƒ‡ƒ“‚ª’u‚©‚ê‚Ä‚¢‚é4‚‚̗v‘fA‚ ‚é‚¢‚Í•§‘œ‚â‚»‚Ì‘¼‚̃IƒuƒWƒFƒNƒg‚É4‚‚̗v‘f‚ª‚ ‚éê‡A‚·‚ׂĂª”ñí‚ɬ‚³‚È—±Žq‚ɂȂè‚Ü‚·B‚·‚ׂĂª“¯‚¶‚ɂȂè‚Ü‚·Bv

’˜ŽÒ‚Í‚³‚ç‚ÉŒ¾‚Á‚½F

uŽRA–ØA‰ÔA¶‚«•¨A¶‚«‚Ä‚¢‚È‚¢‚à‚̂̂¢‚¸‚ê‚Å‚ ‚Á‚Ä‚àA‚·‚ׂĂª“¯‚¶‚ɂȂèAí‚É”­¶‚µ‚Ėłт鬂³‚È—±Žq‚É‚·‚¬‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ꂪ‹N‚±‚邯‚«Al‚Í•§‚É“¯ˆÓ‚µA”Þ‚É”½‘΂·‚é‚©A”Þ‚ð‹^‚¤‚Ì‚ð‚â‚ß‚é‚Å‚µ‚傤BŽž‚ɂ͎„‚½‚¿‚Í•§‚É”½‘΂·‚éŒXŒü‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚±‚±‚É’j«A‚±‚±‚É—«‚ª‚¢‚Ü‚·B‚È‚º•§‚Í’j«‚ª‚¢‚È‚¢A—«‚ª‚¢‚È‚¢‚ÆŒ¾‚Á‚½‚̂ł·‚©H‚ª‚ ‚éI‚È‚º•§‚ÍA’j«‚Æ—«‚ÍŽÀۂɂ͑¶Ý‚¹‚¸A‹†‹É‚ÌŒ»ŽÀ‚µ‚©‚È‚¢‚ÆŒ¾‚Á‚½‚̂ł·‚©H‚±‚̂悤‚Él‚¦‚邱‚Æ‚à‚ ‚è‚Ü‚·B‚µ‚©‚µAW’†—͂Ɠ´Ž@—͂̊l“¾‚É‚æ‚èA’j«‚à—«‚àA–Ø‚àAŽR‚àA•§‘œ‚à‚È‚¢‚±‚Æ‚ªŽ©•ª‚ł킩‚è‚Ü‚·B‘ã‚í‚è‚ÉA”ñí‚ɬ‚³‚È—±Žq‚µ‚©‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ðŒ©‚ê‚Ε§‘ɂɓ¯ˆÓ‚·‚é‚Å‚µ‚傤B‚±‚ê‚ç‚ÍŽ„‚ÌŒ¾—t‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB•§‘ÉŽ©g‚Í‚±‚¤Œ¾‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·A wŽ„‚Í¢ŠE‚Æ‹c˜_‚µ‚Ü‚¹‚ñBŽ„‚Æ‹c˜_‚·‚é‚̂͢ŠE‚Å‚·B¢ŠE‚͖ӖڂȂ̂ÅA•§‚Æ‹c˜_‚·‚é—E‹C‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BlX‚ª^‚Ì—‰ð‚É“ž’B‚µ‚½‚Æ‚«‚Ì‚ÝA”Þ‚ç‚Í‚à‚Í‚âƒuƒbƒ_‚Æ‹c˜_‚·‚邱‚Æ‚ðŠ¸‚¦‚Ä‚µ‚Ü‚¹‚ñB•§‚Í“÷Šá‚͈̔͂𒴂¦‚Ä‚ ‚é‚à‚Ì‚ð’m‚Á‚Ä‚¢‚él‚Å‚·Bl‚ªW’†—͂𔭒B‚³‚¹A‚»‚ê‚©‚ç‘ÌŒn“I‚É4‚‚̗v‘f‚ÌáÒ‘z‚ðŽÀ‘H‚·‚é‚È‚çAl‚Í•§‘É‚ª‰½‚ð‹³‚¦‚½‚©‚ð’m‚èAŒ©‚é‚Å‚µ‚傤Bv

2018 2018”N4ŒŽ22“úŒßŒã10Žž17•ª”15312

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

‚±‚ñ‚É‚¿‚̓Wƒ‡ƒj[F‚ ‚È‚½‚ªˆø—p‚µ‚½ƒeƒLƒXƒg‚ɂ͔ñí‚É‘½‚­‚ÌŒë‰ð‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŽ„‚Í‚»‚ê‚ç‚ðŒŸ“¢‚·‚鎞ŠÔ‚ª‚È‚¢‚Ì‚ÅA‚¢‚­‚‚©‚Ì“_‚ðŽw“E‚µ‚ÄABuddha DhammaiƒeƒBƒsƒ^ƒJ‚ ‚½‚èj‚ª‚¢‚©‚Ɉ«‚¢‰ðŽß‚ð‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚©‚ðà–¾‚µ‚Ü‚·B

—áFuƒrƒbƒNƒXAW’†—Í‚ð—{‚¤BW’†‚µ‚Ä‚¢‚él‚ÍA4‚‚̂‹M‚È^—‚ð–{“–‚̂悤‚É’m‚Á‚ÄŒ©‚Ä‚¢‚Ü‚·Bv

–”ނ炪uW’†—Ív‚Ɩ󂵂Ă¢‚é‚Ì‚ÍAƒp[ƒŠŒê‚Ìusativ‚Å‚·B usativ‚ÌÅ‚à‹ß‚¢ƒgƒ‰ƒ“ƒXƒŒ[ƒVƒ‡ƒ“‚Í‚¨‚»‚ç‚­ul‚¦•ûv‚Å‚·B‚±‚ê‚ÍAusamma sativ‚̈Ӗ¡‚ð—‰ð‚·‚邯–¾‚ç‚©‚ɂȂè‚Ü‚·iusanv+umav‚Íusanv‚Ü‚½‚͉˜‘¹‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·jB –‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAsamma sati‚ÍAŠî–{“I‚ɃeƒBƒ‰ƒbƒNƒJ[ƒi‚Ì—‰ð‚Å‚ ‚éAƒ}ƒCƒ“ƒh‚©‚牘‚ê‚ðŽæ‚èœ‚­‚½‚߂ɕK—v‚ȃ}ƒCƒ“ƒhƒZƒbƒg‚Å‚·B

‚à‚¤1‚‚ÍAŽŸ‚̂Ƃ¨‚è‚Å‚·BuW’†—Í‚ªŒüã‚·‚邯A‘Ì‚ÍÁ‚¦‚Ü‚·B 4‚‚̗v‘f‚̃uƒƒbƒN‚¾‚¯‚ª•\ަ‚³‚ê‚Ü‚·B‘Ì‘S‘Ì‚ª4‚‚̗v‘f‚̃uƒƒbƒN‚ɂȂè‚Ü‚·BŠç‚àŽè‚à‘«‚àŒ©‚¦‚Ü‚¹‚ñBv

–‚»‚ê‚Í’P‚Ȃ郈‚ȃtƒBƒNƒVƒ‡ƒ“‚Å‚·Bƒuƒbƒ_i‚Ü‚½‚Í‚»‚ê‚ç‚·‚ׂẴAƒ‰ƒnƒ“ƒgj‚ÍlX‚ðŒ©‚Ä”Fޝ‚µ‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½‚©H

uŽRA–ØA‰ÔA¶‚«•¨A¶‚«‚Ä‚¢‚È‚¢‚à‚Ì‚ð–â‚킸A‚·‚ׂĂª“¯‚¶‚ɂȂè‚Ü‚·Bí‚É”­¶‚µ‚Ėłт鬂³‚È—±Žq‚É‚·‚¬‚Ü‚¹‚ñBv

‚Æ‚±‚ë‚ÅA‚±‚ê‚ç‚Ì”­Œ¾i‚Ü‚½‚Í–|–ój‚ð‚µ‚½‚̂͒N‚Å‚·‚©Hí‚Ƀ\[ƒX‚Ö‚ÌƒŠƒ“ƒN‚ð’ñ‹Ÿ‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

2018 2018”N4ŒŽ24“úŒß‘O6Žž44•ª”15320

 ƒWƒ‡ƒj[EƒŠƒ€

ŽQ‰ÁŽÒ

‚±‚ñ‚É‚¿‚̓‰ƒ‹A

ƒ\[ƒX‚Í‚·‚ׂĂ̕§‚É‚æ‚Á‚Ä‹³‚¦‚ç‚ꂽ^ŽÀ– Bhikkhu Revata

ŠF‚³‚ñ‚ªã‚ÌƒŠƒ“ƒN‚©‚ç‚»‚ê‚ð•\ަ‚Å‚«‚é‚©‚Ç‚¤‚©‚í‚©‚è‚Ü‚¹‚ñB‚½‚¾‚µAƒtƒ‹ƒo[ƒWƒ‡ƒ“‚̃Rƒs[‚Í$ 0.00‚Åw“ü‚Å‚«‚Ü‚·B

56A57A81A118ƒy[ƒW‚ÍA‘¼‚̓ǎ҂ª‹»–¡‚ðŽ‚Â‚©‚à‚µ‚ê‚È‚¢ŽQl•¶Œ£‚̈ꕔ‚Å‚·B

118ƒy[ƒW‚©‚çF

u•§—l‚ÍŽ„‚½‚¿‚ׂ̗ɂǂ±‚©‚É—§‚¿AW’†—Í‚ð—{‚¢A‚»‚µ‚Ä–Ú‚ð•‚¶‚Ä•à‚«Žn‚߂邿‚¤‚ÉŽwަ‚µ‚Ü‚·B‚Ç‚±‚Ös‚Á‚Ä‚à‰¹‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚ê‚ÍŽ©•ª‚ÌŽ¨‚̃hƒA‚ÆS‚̃hƒA‚ɉe‹¿‚ð—^‚¦‚Ü‚·Bލ‚̃hƒA‚̸_ƒvƒƒZƒX‚ÆS‚̃hƒA‚̸_ƒvƒƒZƒX‚ª”­¶‚µ‚Ü‚·B–ڂ͕‚¶‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªA‘Ì‘S‘Ì‚ª”ñí‚ɬ‚³‚ȈŸŒ´Žq‚Ì—±Žq‚Æ‚µ‚Ä”­¶‚µA‹}‘¬‚ÉÁ–Å‚µ‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉŒ©‚¦‚Ü‚·B‰¹‚ªŽ¨‚âƒ}ƒCƒ“ƒhƒhƒA‚É“–‚½‚邯A¸_ƒvƒƒZƒX‚ª”ñí‚É‹}‘¬‚É”­¶‚µA–łтé‚Ì‚ª‚í‚©‚è‚Ü‚·B‚»‚¤‚·‚邯l‚̑̂͌©‚¦‚Ü‚¹‚ñBí‚É”ñí‚É‹}‘¬‚É”­¶‚µA–łт鋆‹É‚̃ƒ“ƒ^ƒŠƒeƒB‚ƃ}ƒeƒŠƒAƒŠƒeƒB‚¾‚¯‚ªŒ©‚¦‚éB 1ŽžŠÔ•à‚­‚ÆA‚±‚ꂾ‚¯‚ª•\ަ‚³‚ê‚Ü‚·BŠO•”‚Ìl‚É’ˆÓ‚ðŒü‚¯‚邯A‚±‚êˆÈŠO‚ɉ½‚àŒ©‚¦‚Ü‚¹‚ñB•§‚Í‚»‚ÌŽž‚É’j«‚ª‚¢‚È‚¢A—«‚ª‚¢‚È‚¢‚±‚Æ‚ð‚»‚±‚É”½‰f‚·‚邿‚¤‚ÉŽ„‚½‚¿‚ÉŽwަ‚µ‚Ü‚·

 

ƒfƒ”ƒ@‚ł͂Ȃ­Aƒuƒ‰ƒtƒ}[‚Å‚àAP‹v“I‚ÈŽÀ‘Ì‚à‚È‚­AP‹v“I‚Ȱ‚à‚È‚­A‹†‹É‚̃ƒ“ƒ^ƒŠƒeƒB‚ƃ}ƒeƒŠƒAƒŠƒeƒB‚µ‚©‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB•§‘É‚ª‰½‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ä‚¢‚½‚©—‰ð‚·‚éB‚»‚̂悤‚È‚à‚̂͑¶Ý‚µ‚È‚¢‚Æ•§‘ɂ͓¯ˆÓ‚·‚éB‹†‹É‚Ìl‚¦•û‚Æd—v«‚µ‚©‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñBv

o 2018”N4ŒŽ21“úŒß‘O11Žž44•ª”15274

 ƒLƒ…[ƒrƒ{ƒr

ŽQ‰ÁŽÒ

ƒ‰ƒ‹‚³‚ñAŽ„‚Ì“Še‚ɑ΂·‚éÚׂÈà–¾A“Á‚Éuvedanā-samosaraāsabbedhammāv‚Ìà–¾‚ð‚ ‚è‚ª‚Æ‚¤‚²‚´‚¢‚Ü‚µ‚½B‚±‚Ìê‡Adhammā‚Íbhava‚Ì“¯ˆÓŒê‚Å‚·B

–ñ10”NˆÈケ‚ê‚ðŽÀ‘H‚µ‚½ŒãAŽ„‚⎄‚̃Oƒ‹[ƒv‚Ìs“®‚ðŠÏŽ@‚·‚邱‚Æ‚ÅA‚»‚ꂪ‰˜‘¹‚ðŽæ‚èœ‚­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚©‚Ç‚¤‚©‹^–â‚ÉŽv‚¢Žn‚߂܂µ‚½B‚»‚ê‚©‚玄‚ÍAƒxƒ_ƒi‚ª‚±‚̃eƒNƒjƒbƒN‚ɇ‚¤‚悤‚É‚±‚Ì“Á’è‚Ì•û–@‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚©‚Ç‚¤‚©‹^–â‚ÉŽv‚¢‚Ü‚µ‚½B‚ ‚È‚½‚Ìà–¾‚Í‚½‚­‚³‚ñ–¾‚ç‚©‚É‚µ‚Ü‚·B

ƒ‰ƒ“ƒO

o 2018”N4ŒŽ21“úŒßŒã12:2115278

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

ƒ‰ƒ“ƒOŽ‚ÍŽŸ‚̂悤‚Éq‚ׂĂ¢‚Ü‚·Bu“Á‚Éuvedanā-samosaraāsabbedhammāv‚Ìà–¾B‚±‚Ìê‡Adhammā‚Íbhava‚Ì“¯ˆÓŒê‚Å‚·Bv

³Šm‚É‚ÍAƒoƒo‚ð¶‚Ýo‚·‚̂̓_ƒ“ƒ}[‚Å‚·B‚µ‚©‚µA‚»‚ê‚ç‚Í–{Ž¿“I‚É“¯‚¶‚Å‚ ‚èA‚Ç‚¿‚ç‚àƒrƒ“ƒiƒi‚Ü‚½‚Í—~–]/Šó–]‚É‚æ‚Á‚Ä\’z‚³‚ꂽƒJƒ~ƒbƒNƒGƒlƒ‹ƒM[‚Å‚·B‚à‚¿‚ë‚ñAŽ‘Ši‚𓾂邽‚߂ɂÍA—~–]/Šó–]‚ªƒ_ƒTƒAƒNƒTƒ‰‚ÉŠÖ˜A•t‚¯‚ç‚ê‚Ä‚¢‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚½‚Æ‚¦‚ÎA‰½‚©‚ð“‚Þ‚±‚Æ‚ðŒv‰æ‚µ‚Ä‚¢‚éê‡A”Þ/”Þ—‚Ívaci sankhara‚Å‚»‚ê‚ɂ‚¢‚Äl‚¦Aˆ«‚¢vinnana‚𶬂µ‚Ü‚·B

‚³‚ç‚ÉA‚±‚Ì•¶–¬‚Å‚Ìdhammā‚ÍAvinnana‚É‚æ‚Á‚Ä\’z‚³‚ꂽkamma beeja‚Æ“¯‚¶‚Å‚·B‚±‚ê‚Í­‚µ[‚¢‘¤–ʂł·F

urūpa‚Ƃ͉½‚Å‚·‚©H –Dhammā‚àrūpa‚Å‚·IvB

‚±‚ꂪ–¾Šm‚łȂ¢ê‡‚ÍA‰“—¶‚È‚­Ž¿–₵‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

o 2018”N6ŒŽ24“úŒßŒã11Žž19•ª”16628

 lucas.cambon

ŽQ‰ÁŽÒ

‚È‚ºŒÜ‰~‰Ô‚Ì•û–@‚ªƒjƒbƒo[ƒi‚ÌŽÀŒ»‚ɂ‚Ȃª‚ç‚È‚¢‚Ì‚©•ª‚©‚è‚Ü‚¹‚ñB

Ž„‚ª—‰ð‚µ‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉAˆË‘¶Œ³‚̃`ƒF[ƒ“ipaticcasamuppadaj‚̉½‚ç‚©‚Ì—vˆöivedanaj‚ðŽæ‚èA”Þ‚Ì–{“–‚Ì«Ž¿A‚‚܂èAniccaAdukkhaAanatta‚ðŽÀŒ»‚·‚邯AƒTƒCƒNƒ‹‚ª‰ó‚êAƒvƒƒZƒX‘S‘Ì‚ª•ö‰ó‚µ‚Ü‚·B

Goenka‚Ì•û–@‚ÌÚ×F

10“úŠÔ‚ÌƒŠƒgƒŠ[ƒg‚ÍAƒeƒNƒjƒbƒN‚ÌЉî‚É‚·‚¬‚Ü‚¹‚ñB’·‚¢‚à‚̂łÍA‚ ‚È‚½‚ÌSA”ނ̃^ƒCƒvA‚»‚µ‚ĸ_“I—vˆö‚É‚à’ˆÓ‚ð•¥‚¤‚悤‚ÉŒ¾‚í‚ê‚Ü‚·B

–ƒAƒiƒpƒiáÒ‘z‚ÍAƒWƒƒƒi‚̃Œƒxƒ‹‚܂Ŕ­’B‚·‚邽‚߂ɎxŽ‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

–ƒpƒX‚ÉŒÂl“I‚Èi‰»‚Ìd—v‚ȃ}[ƒN‚ª‚ ‚è‚Ü‚·=uƒoƒ“ƒKv‚Ü‚½‚Íg‘̂̉ðŽUB

Ž„‚ªŠÔˆá‚Á‚Ä‚¢‚½‚ç’ù³‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢

ƒƒbƒ^I

o 2018”N6ŒŽ25“úŒß‘O4Žž25•ª”16633

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

@ lucas.cambonFŽ„‚Ì——R‚ðÚ‚µ‚­à–¾‚µ‚Ü‚µ‚½B‚½‚Æ‚¦‚ÎA2018”N3ŒŽ7“ú‚̌ߑO7Žž7•ª‚ÉŽ„‚̃Rƒƒ“ƒg‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚»‚ÌŒãA‘¼‚Ì‚³‚Ü‚´‚܂Ȗâ‘è‚ɑΈ‚·‚邽‚߂̃Rƒƒ“ƒg‚ª‚¢‚­‚‚©‚ ‚è‚Ü‚·B

‚ ‚È‚½‚⑼‚Ì’N‚©‚ª‚»‚ê‚ç‚Ɉًc‚𥂦‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚È‚çAŽ„‚Í‚³‚ç‚É‹c˜_‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·BŽ„‚Ì”­Œ¾‚©‚çˆø—p‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚ǂ̓_‚ª‹c˜_‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚©‚ð³Šm‚É”cˆ¬‚Å‚«‚邿‚¤‚É‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

2018 2018”N6ŒŽ25“úŒß‘O8Žž16•ª”16643

 lucas.cambon

ŽQ‰ÁŽÒ

‚æ‚èÚׂȃRƒƒ“ƒg‚É‚ÍAŽŸ‚̂悤‚É‹Lq‚µ‚Ü‚·B

u1ƒ‰ƒ“ƒO‚ÍŒ¾‚Á‚½Fuvedanā-samosaraāsabbedhammāvAuS‚Ì’†‚Ŷ‚¶‚é‚·‚ׂĂª‘̂̊´Šo‚Å—¬‚êŽn‚ß‚év‚Ɩ󂳂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

2 –ƒ”ƒFƒ_[ƒi‚ÍAƒJƒ„‚âg‘Ì‚¾‚¯‚ðŠÜ‚Þug‘ÌŠ´Šov‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB; uƒ”ƒFƒ_[ƒiiŠ´îjv‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

3 –‚·‚ׂĂ̎vl‚ÍA6‚‚̃Cƒ“ƒhƒŠƒ„i‚Ü‚½‚̓Aƒ„ƒ^ƒij‚Ì‚¢‚¸‚ê‚©‚ªŽó‚¯Žæ‚Á‚½Š´Šo‚É‚æ‚Á‚ÄŠJŽn‚³‚ê‚Ü‚·FcakkhuiŒ©‚éjAsotai•·‚­jAƒK[ƒii“õ‚¢jAjivhai–¡jAkayai‘̂̊´Šoj A‚»‚µ‚ă}ƒmiƒ_ƒ“ƒ}‚ª“ª‚É•‚‚©‚ÔjBv

Ž„‚½‚¿‚ªŠÏŽ@‚·‚邿‚¤‚ÉŒ¾‚í‚ê‚Ä‚¢‚銴Šo‚ÍAƒˆ‚ÉS‚©‚ç—ˆ‚é‚̂ł͂Ȃ­A‚»‚ꂾ‚¯‚É‚æ‚Á‚Äì‚ç‚ê‚é‚̂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBƒ”ƒFƒ_[ƒi‚ÍA‚ ‚È‚½‚ª³‚µ‚­Ž¦‚µ‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉA6‚‚̊´Šo‚·‚ׂĂɉÁ‚¦‚ÄA•µˆÍ‹CAH‚ו¨AŒÃ‚¢d‚½‚¢ƒpƒ^[ƒ“iƒTƒ“ƒJƒ‰j‚©‚ç—ˆ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAŽ„‚½‚¿‚ª’m‚Á‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉŒ¾‚í‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÍA‚·‚ׂĂÌÚGipariccasamuppada‚Ì—vˆöj‚ÌŒ‹‰ÊiŒø‰Êj‚Å‚·B

‚V“ú–Ú‚©‚ç‚P‚O“ú–ڂ܂ł͔ñí‚ɂ͂Á‚«‚肵‚Ä‚¢‚Ü‚·cŒÂl“I‚É‚ÍAƒSƒ“ƒO‚ª’@‚©‚ꂽ‚Æ‚«‚ɉEލ‚©‚ç‘̂̎c‚è‚Ì•”•ª‚Ü‚ÅU“®‚ðŒoŒ±‚µ‚Ü‚µ‚½B—¬‚ê‚̂悤‚É“®‚¢‚Ä‚¢‚邿‚¤‚È‚–§“x‚Ì—±Žq‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½B‚»‚ê‚Í”ñí‚É“´Ž@‚É–ž‚¿‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½‚ªA“¯Žž‚É‚»‚ê‚Ù‚Ç‘½‚­‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½‚ªAŽ„‚Ì•½“™«‚͉ó‚ê‚Ü‚µ‚½????

o 2018”N6ŒŽ25“úŒß‘O10Žž25•ª”16646

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

‚Í‚¢BƒRƒƒ“ƒg‚ʼn½“x‚àG‚ꂽ‚悤‚ÉAŒÄ‹záÒ‘z‚¾‚¯‚Å‚àuƒXƒJ[Eƒ”ƒFƒ_ƒiv‚ð‘̂ő̌±‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

ŒÃ‘ã‚̃ˆƒM‚ÍAŠ´Šo‚̉õŠy‚Æ•s“¹“¿‚Èsˆ×iƒAƒNƒTƒ‰ƒJƒ“ƒ}j‚©‚ç—£‚ê‚Ĉê‚ɌċzƒƒfƒBƒG[ƒVƒ‡ƒ“‚ðs‚¤‚±‚Æ‚ÅA’´í“I‚ÈiƒAƒrƒijƒpƒ[‚³‚¦—{‚¤‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚µ‚½BƒAƒiƒŠ[ƒ„ƒWƒƒƒi‚Í‚»‚̂悤‚É‚µ‚Äs‚­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·iuvivicca kamehiAvivicca akusala dhammehiv‚ÍAƒAƒiƒŠ[ƒ„ƒWƒƒƒi‚Ìà–¾‚Å‚ào‚Ä‚­‚éƒtƒŒ[ƒY‚Å‚·jB

ƒm[ƒuƒ‹ƒGƒCƒgƒtƒH[ƒ‹ƒhƒpƒX‚ÍAʼn‚É10Ží—ނ̃}ƒCƒNƒJƒfƒBƒbƒeƒB‚ðŽæ‚èœ‚«AŽŸ‚ɃeƒBƒ‰ƒbƒNƒJ[ƒi‚ð—‰ð‚·‚邱‚Ƃňç‚Ü‚ê‚Ü‚·B‚»‚ꂪA‚±‚Ì¢ŠE‚Ì–{“–‚Ì«Ž¿‚ðŽÀŒ»‚µA‚±‚Ì¢ŠE‚É‚ ‚é‚à‚̂ւ̊‰–]‚ðŽ©“®“I‚ÉŽ¸‚¤•û–@‚Å‚·B‚±‚ê‚̓TƒCƒg‚Ì‘½‚­‚Ì“Še‚ÅÚׂÉà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ê‚Í‘½‚­‚Ìl‚ɂƂÁ‚ÄŠÈ’P‚É—‰ð‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚ðŒ©‚é‚¾‚¯‚Å‚à“w—Í‚ª•K—v‚Å‚·B

 

 

 

˜             #16647

lucas.cambon

Participant

I perfectly understand what you say, but I never mentioned Breath meditation as the tool for liberation. That is only one of the three legs of the tripod: Sila, Samadhi, Panna.
gsukha vedanah are good or pleasurable body sensations. That is an unusual feeling. Most of the time your body is full of gross and heavy vedanas.
Goenkafs body scan technique is about experiencing anicca with the body sensations (coming from all angles mentioned before), with the consequence realization of dukha and anatta; Complete Tilakkhana.

I would like to understand why you keep asociating along the comments that breath meditation is the Goekafs technique.

Ifm not a defender of this method, thatfs why Ifm here. Your explanations about the suttas and the abhidhamma are very consistent. I only want to get a better understanding of meditation

o                  #16649

Lal

Keymaster

You said: gGoenkafs body scan technique is about experiencing anicca with the body sensations (coming from all angles mentioned before), with the consequence realization of dukha and anatta; Complete Tilakkhana.h

This is the key.

0.                          What is meant by anicca per Goenka technique? Impermanence?

1.                          How does a gbody scanh leads to the realization of anicca nature?

˜             #16650

lucas.cambon

Participant

nice that we are understanding each other :D

1.       What is meant by anicca per Goenka technique? Impermanence?
He refers to the unsatisfactoriness resulting of the incessant search of any gratification in things that have such a volatile existence. The futility of all compound things. He also point out how we create suffering wanting what we donft have or experience and rejecting what we have/experience.

2.       How does a gbody scanh leads to the realization of anicca nature?
While you do the scan over an over again you gain the experience of change, observing the araising and passing away of sensations; the wide variety of sensations, how they all have the same characteristics.

o                  #16651

firewns

Participant

I hesitated to post this as I did not want to mislead anyone.

I was reading the post eUdayavaya Nana – Introductionf.

Lal, do you think Goenkafs body scan technique as mentioned by lucas.cambon leads to the cultivation of udayavaya nana of pancakkhandha, i.e. observation of the uppada, thithi and bhanga of sensations?

Yet I am wary of the technique, since cuiboiboi stated: At this stage, one realizes that there is no gIh, gmineh, gmyselfh behind these wavelets, and hence anattā (here meaning gegolessnessh).

This is in contrast to the definition of anatta that you discuss — that of being devoid of substance and worth.

I would recommend that people investigate further before practising it.

˜             #16652

lucas.cambon

Participant

Firewns, thank you for participate in this discussion :)

I would like to point out that we do not have to gstayh in the words, we have to go deeper into the meaning of what the author mean to be with those word.

gegolessnessh, gnot-selfh, gnon-selfh, etcc If we carefully examine what every author want to explain with those words they all mean the same, the ausence of a permanent sustance that keep intact whithin time and space.
With every author I refer to the ones that we are mentioning, Theravada tradition ones.

o                  #16653

firewns

Participant

Cuiboiboi also stated: This technique takes physical sensations as meditation objects. We start from the top of the head (around a 2-in diameter circle), notice any sensations there; then we move attention down the body, in a certain order, part by part (each part around 2,3 inches).

When we notice a sensation in a part, we move on to the next part, and see what sensations manifest in this next part. On and on through the body, round after round.

The point is not to get gstuckh in a particular part of the body, not to linger there, even if itfs a pain. The next time around to that part, that pain may have changed in nature to something else.

When attention is moved in a sweeping manner from one part of the body to the next, can the mind really stay on one particular spot, on one particular sensation long enough to observe its arising, unexpected change and passing away? It seems to me that attention would be scattered in this way, and there would be no opportunity to observe a particular sensation continuously, before moving on to observe yet another sensation.

˜             #16655

lucas.cambon

Participant

gWhen attention is moved in a sweeping manner from one part of the body to the next, can the mind really stay on one particular spot, on one particular sensation long enough to observe its arising, unexpected change and passing away? It seems to me that attention would be scattered in this way, and there would be no opportunity to observe a particular sensation continuously, before moving on to observe yet another sensation.h

Sensations arise and disappear at a high frequency rate. With our poor levels of attention, we can only detect great changes, but in spite of that they are still there, you can feel the change despite the few seconds you spent observing before going to the next sensation. Once you become more and more concentrated, the gsameh feelings begin to disarm and you can detect more textures inside them. That procedure continues to unfold over and over again, until it is supposed that the meditator reach the state of bhanga dissolution, an important point in the progress of insight called gVisuddhiñana-kathah:
c
5. Knowledge of Dissolution (bhanga-ñana)
6. Awareness of Fearfulness (bhayatupatthana-ñana)
7. Knowledge of Misery (adinava-ñana)
8. Knowledge of Disgust (nibbida-ñana)
9. Knowledge of Desire for Deliverance (muncitu-kamyata-ñana)
10. Knowledge of Re-observation (patisankhanupassana-ñana)
11. Knowledge of Equanimity about Formations (sankharfupekkha-ñana)
12. Insight Leading to emergence (vutthanagamini-vipassana-ñana)
13. Knowledge of Adaptation (anuloma-ñana)
14. Maturity Knowledge (gotrabhu-ñana)
15. Path Knowledge (magga-ñana)
16. Fruition Knowledge (phala-ñana)
17. Knowledge of Reviewing (paccavekkhana-ñana)
18. Attainment of Fruition (phalasamapatti)
19. The Higher Paths and Fruitions

o                  #16659

Tobias G

Participant

In the 10 day course they do not talk about the bigger worldview, the 31 planes of existence, paralowa/gandhabba, laws of kamma, san, the 10 sanyogas or anything closer related to the Tipitaka. But with the gGoenka-techniqueh they claim to attain Nibbana, which means to break the bonds to this world (sanyoga).

I cannot see how anyone without knowledge about the bigger worldview or what Nibbana is, knows what the goal is or how to get there. The gtechniqueh just observes sensations, thus kaya sanna/vedana. It is said to stay equanimous regarding the sensations and not to get attached or distracted. There is no talk about the asubha nature of sansara. There is no panna to be gained. Instead it is envisioned as insightful to see these body sensations, as they arise and pass away. But this nature of arising and passing away is not seen in this gwhole worldh and also not the endless repetition within sansara. There is not talk about the dangers of sansara and the need to escape. Without this one will not have a motive to get started, except to attain a worldy peace of mind. All ditthis remain.

2 weeks after the course my mind was back to gnormal distractionh although I meditated every evening. My wife and a friend experienced the same gfall backh. The satara iddhipada were not at work.

˜             #16660

lucas.cambon

Participant

Tobias, thank you for your contribution

I would like to remind that the 10 day course is an introduction to the method and to the path. There is a discourse by Goenka at the end of each day. He definetly talks about law of kamma (as sankharas), dependent origination, rebirth (a bit), the path and fuitions. Because is a polemical theme to talk with western minded people, he only mentioned in brief the 31 planes of existance.
As you continue with the other courses, short ones, satipatthana sutta, 20 days, 30 days, 45 days, 60 daysc the discourses change and get deeper into the Abhidhamma world.

g2 weeks after the course my mind was back to gnormal distractionh although I meditated every evening. My wife and a friend experienced the same gfall backh. The satara iddhipada were not at work.h
That is going to happend with every method available. It is not possible to keep the same state of mind that you have in a meditation centre, with an ideal atmosphere, in complete silence, keeping all your precepts intact (very easy to break the gfalse speachh one)

o                  #16661

Lal

Keymaster

I see many inputs to the discussion. I will try to get to the very essence of Buddha Dhamma to analyze this issue. Anicca is much deeper to comprehended by monitoring gbody sensationsh. It is all about changing onefs perceptions about how this world works (based on how the mind works), and how future suffering arises due to onefs own wrong perceptions.

The Buddha said that all living beings are trapped in a rebirth process, and most of these births are in realms that are filled with suffering. By cultivating panna (wisdom) about the real nature of this world, one can stop this rebirth process, and that he called attaining Nibbana. This was the key message of the Buddha. But most people today believe that Buddha taught about stopping the dukha vedana that one feels due to body aches, deceases, injuries etc.

This is why techniques like breath meditation and Goenkafs technique appeal to many people. They can see that some physical and mental relief can be achieved by using such techniques. In fact, some even can get to jhana, and then it becomes impossible for them to even seriously consider the true message of the Buddha. They get trapped in a gtemporary oasish.

Ultimately, Nibbana is realized ONLY when one sees the unfruitfulness and danger in the rebirth process. There is no refuge anywhere in the 31 realms, where it is a human, deva, or a brahma realm. One version of anicca is to see that anything that we do seek happiness in this world will not yield a permanent happiness. Rather, those actions can lead to future suffering that a normal human cannot even comprehend.

The first priority is to make sure one would not be born in the apayas (the four lowest realms), which includes the animal realm. That is where the suffering is worst. So, one first needs to understand how one COULD BE born in the apayas. What kind of deeds, actions, and thoughts will setup causes and conditions for one to be born in the apayas?

Therefore, one important aspect of realizing the anicca nature is to understand Paticca Samuppada (pati icca leading to sama uppada); see, gPaticca Samuppāda – gPati+ichchah+hSama+uppādah and other posts in that section.

When people seek temporary sense pleasures, they may do immoral deeds (papa kamma or apunnabhisankhara) to get them. For example, one may commit rape to get sexual satisfaction which lasts only a short time, but the consequences are unimaginably harsh. Such IMMORAL actions are done by animals and thus are associated with ganimal gatih. Since one is attached to such ganimal gatih and has a liking for them (pati icca), that can lead to births of similar nature (sama uppada). That is the basic idea, and you can read the section on Paticca Samuppada for details. (posts on ggatih can be found by using the Search box; I sometimes spell it as ggathig).

The key point here is that the craving for such an extreme sense pleasure WILL lead to a future rebirth with very harsh suffering. The consequences are not determined by onefs desire, but by the root causes underlying onefs ACTIONS (KAMMA). There are ten such gbad actionsh that will lead to suffering, and they are called dasa akusala; see, gDasa Akusala/Dasa Kusala – Basis of Buddha Dhammag.

In order to make this point clear, let us take one more example. One may kill another man in order to get his possessions (money, property, spouse, etc). So, the intent of that act is to make onefs life better, that is the giccah or gdesireh. One gets gboundh (gpatih) to this craving (giccah) of hoping to make onefs life better by this killing and may even plan for many months to achieve that goal. However, the long-term consequences will be a birth in the niraya (lowest realm), where the suffering can last millions of years (gsama uppadah is due to the fact that killing a human is one of the worst dasa akusala and that is a future birth in a niraya or hell). This is a hard point to understand for many (how the consequences can be that harsh), but it will become clear as cleanses onefs mind by learning the true and pure Dhamma that the Buddha taught.

The key point is that any actions that involve dasa akusala, will have unimaginably harsh consequences. In other words, gone cannot maintain things to onefs expectationsh. The above two are extreme examples of anicca nature, and that is where one should start. It is easy to see the main idea. Then one will start realizing the bad consequences of lesser actions like stealing,gossiping, etc.

When one comprehends this basic anicca nature of attaching to such glowly cravingsh, onefs mind will AUTOMATICALLY reject such thoughts. That is when one attains the Sotapanna stage and will be free from births in the apayas forever. That is when one starts on the Noble Path with a basic idea of anicca nature.

The next stage is to realize the anicca nature of ANY sense pleasure, and that leads to the Sakadagami and Anagami stages. But that is unimaginable for a normal human, and one should not contemplate on that far at the beginning.

The deepest level of anicca nature is realized only at the Arahant stage, where one sees the unfruitfulness and danger even in the higher brahma realms.

There are many posts at the site in various sections, providing different types of analyses on anicca. The main section is: gAnicca, Dukkha, Anattag.

Those who are interested can scan through the site map and go through sections of interest, like gSotapanna Stageg.

So, I hope I have clarified the key point that one must first understand the key message of the Buddha in order to make a true assessment of meditation techniques that do provide temporary relief. The key question to ask is how those techniques can lead to a true understanding of the anicca nature, which in turn will lead to gcessation of sufferingh and attaining Nibbana.

If you think Goenkafs techniques do that, that is fine. Each person needs to make his/her decisions on such critical issues.

o                  #16662

Tobias G

Participant

Hi Lucas,
I think we could exchange a lot of opinions about the Goenka technique. But what does it help? It would help only if we could find any progress towards Nibbana. That is what I can not confirm.
When I started on Lals website I easily made progress and the satara iddhipada were at work all the time. Even today I read goldh posts and find new details I did not grasp before. Every day I think about the Dhamma and that is real bhavana as per the Buddhas teaching. Here is panna to be gained, which is needed to attain Nibbana. Thatfs all what I want. I can confirm to have reached a high level of niramisa sukha or nivana which is such a relief. This comes from real understanding and does not require much effort (at least not for me). Also this niramisa sukha does not go away, whether I sit every day for meditation or not. That is because real grasping of the unfruitful and dangerous nature of this world is forever. If you feel you can attain something with the Goenka technique, just do it.

o                  #16725

Akvan

Participant

Hi All,

There were questions raised as to why Goenkafs meditation will not lead to nibbana. These are my thoughts and are relevant to any meditation technique (not only Goenkafs).

Nibbana is attained in a step by step process starting from the stream entry / sotapanna stage. It is evident from the suttafs, that the sotapanna stage can only be attained from listening to the sa-dhamma (sa-dhamma shravanaya) and comprehending it. This sa-dhamma needs to be explained by someone who has at least attained the sotapanna stage, a kalyana mitta. Sotapanna stage cannot be attained by meditation.

If there is a method leading to nibbana it has to start with listening and comprehending the sa-dhamma, as one does not have the ability to comprehend the sa-dhamma by himself. So if someone expects to attain the sotapanna stage through meditation, it will not happen.

Hence a programme that relies only on meditation cannot lead one to attain the sotapanna stage.

o                  #16727

Lal

Keymaster

Akvan sadi: gIf there is a method leading to nibbana it has to start with listening and comprehending the sa-dhamma, as one does not have the ability to comprehend the sa-dhamma by himselfch.

That is correct.
Just to point out gsa-dhammah is really gsath-dhammah (or correct dhamma), which rhymes as gsaddhammah and thus is called gsaddhammag; see, gSaddhamma Sutta (AN 10.191) AND Saddhamma Sutta (AN 10.147)h in the post: gDasa Akusala/Dasa Kusala – Basis of Buddha Dhammag.

One of the requirements for Sotapanna phala is glistening to saddhammah by an Ariya or a Noble person.

o                  #19762

cubibobi

Participant

Dearl all!

Ifd like to revisit this thread after a few monthsf absence. Ever since I had the fortune of knowing puredhamma.net, I have learned so much, and recently I set up a self cultivation program to make it more structured:

1) Learning Dhamma — from puredhamma.net, other books, and listening to desanas (mostly online, some of which are from Lal).
2) Stay away from dasa akusala the best I can.
3) Perform meritorious deeds (mostly dana)
4) Cultivate anicca sanna as prescribed in some posts here.

I am wondering if the process works something like this: some day when my mind is ripe AND I listen to a desana, AND the person giving the desana is an Ariya, THEN there may be something in that desana that gives me a gpushh toward the sotapanna stage; this would fulfill the element of glistening to saddhammah by an Ariya.

Is this how it more or less works?

Thanks!
Lang

o                  #19819

Lal

Keymaster

Hello Lang,

Yes. You are doing the right things. Let us know your progress and if you have questions on the way.

May the Blessings of the Triple Gem be with you in your efforts!

o                  #19820

y not

Participant

Cubibobi mentions LISTENING to a desana by an Ariya. This reminds me that Lal said he would say whether listening is a requirement in attaining the Sotapanna
Stage when he finds that information. Perhaps Lal has since and I missed it?

At any rate, yes, Cubibobi, for me it has worked like that. Those four. But I included vimansa (analysis, investigation), mainly as to whether anything in particular is consistent with the rest of Dhamma.
May you progress on the Path.

o                  #19821

Lal

Keymaster

h whether listening is a requirement in attaining the Sotapanna
Stage.h

Yes. It is.
I have mentioned is in a post. I am travelling today.

o                  #19824

y not

Participant

Thank you Lal,

I will not be addressing anything to you until you say it is ok to do so.

I wish you a fruitful trip

Metta

 

Ž„‚Í‚ ‚È‚½‚ÌŒ¾‚¤‚±‚Æ‚ðŠ®‘S‚É—‰ð‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ªA‰ð•ú‚Ì“¹‹ï‚Æ‚µ‚ăuƒŒƒXáÒ‘z‚ɂ‚¢‚ÄŒ¾‹y‚µ‚½‚±‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ÍAŽO‹r‚Ì3–{‚Ì‹r‚Ì1‚‚ɂ·‚¬‚Ü‚¹‚ñBƒVƒ‰AƒTƒ}ƒfƒBAƒpƒ“ƒi‚Å‚·B

usukha vedanav‚ÍA—Ç‚¢‚Ü‚½‚ÍŠy‚µ‚¢‘̂̊´Šo‚Å‚·B‚»‚ê‚Í’¿‚µ‚¢Š´‚¶‚Å‚·B‚Ù‚Æ‚ñ‚Ç‚Ìê‡A‚ ‚È‚½‚̑̂͑S‘Ì“I‚Åd‚¢ƒ”ƒF[ƒ_ƒi‚Å‚¢‚Á‚Ï‚¢‚Å‚·B

Goenka‚̃{ƒfƒBƒXƒLƒƒƒ“ƒeƒNƒjƒbƒN‚ÍAi‘Oq‚Ì‚·‚ׂĂ̊p“x‚©‚ç—ˆ‚éj‘̂̊´Šo‚ŃAƒjƒbƒN‚ð‘ÌŒ±‚·‚邱‚Ƃł·B‚»‚ÌŒ‹‰ÊAdukha‚Æanatta‚ªŽÀŒ»‚µ‚Ü‚·B Tilakkhana‚ðŠ®—¹‚µ‚Ü‚·B

ŒÄ‹záÒ‘z‚ªƒQ[ƒJ‚̃eƒNƒjƒbƒN‚Å‚ ‚邯‚¢‚¤ƒRƒƒ“ƒg‚ɉˆ‚Á‚ÄA‚È‚º‚ ‚È‚½‚ª•t‚«‡‚¢‘±‚¯‚é‚Ì‚©‚ð—‰ð‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B

Ž„‚Í‚±‚Ì•û–@‚Ì—iŒìŽÒ‚ł͂Ȃ¢‚Ì‚ÅA‚±‚±‚É‚¢‚Ü‚·B suttas‚Æabhidhamma‚ɂ‚¢‚Ă̂ ‚È‚½‚Ìà–¾‚Í”ñí‚ɈêŠÑ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·BáÒ‘z‚ɂ‚¢‚Ä‚à‚Á‚Æ—‰ð‚µ‚½‚¢‚¾‚¯‚Å‚·

o 2018”N6ŒŽ25“úŒß‘O10Žž59•ª”16649

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

‚ ‚È‚½‚ÍŒ¾‚Á‚½FuGoenka‚̃{ƒfƒBƒXƒLƒƒƒ“ƒeƒNƒjƒbƒN‚ÍAi‘Oq‚Ì‚·‚ׂĂ̊p“x‚©‚ç—ˆ‚éjg‘ÌŠ´Šo‚ðŽ‚Âanicca‚ð‘ÌŒ±‚·‚邱‚Ƃł ‚èA‚»‚ÌŒ‹‰ÊAdukha‚Æanatta‚ªŽÀŒ»‚µ‚Ü‚·B Tilakkhana‚ðŠ®—¹‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢Bv

‚±‚ꂪŒ®‚Å‚·B

0. GoenkaƒeƒNƒjƒbƒN‚²‚Æ‚Éanicca‚Ƃ͂ǂ¤‚¢‚¤ˆÓ–¡‚Å‚·‚©H–³íH

1.uƒ{ƒfƒBƒXƒLƒƒƒ“v‚͂ǂ̂悤‚É‚µ‚ăAƒjƒJ‚Ì«Ž¿‚ðŽÀŒ»‚·‚é‚̂ł·‚©H

2018 2018”N6ŒŽ25“úŒßŒã12:1516650

 lucas.cambon

ŽQ‰ÁŽÒ

Ž„‚½‚¿‚Í‚¨ŒÝ‚¢‚ð—‰ð‚µ‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ðŠð‚µ‚­Žv‚¢‚Ü‚·FD

1. GoenkaƒeƒNƒjƒbƒN‚²‚Æ‚Éanicca‚Ƃ͂ǂ¤‚¢‚¤ˆÓ–¡‚Å‚·‚©H–³íH

”Þ‚ÍA‚»‚̂悤‚È•sˆÀ’è‚È‘¶Ý‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚é‚à‚̂ւ̖ž‘«Š´‚Ì₦ŠÔ‚È‚¢’T‹‚ÌŒ‹‰Ê‚Æ‚µ‚Ă̕s–ž‘«‚³‚ɂ‚¢‚ÄŒ¾‹y‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚·‚ׂĂ̕¡‡“I‚È‚à‚̖̂³‰vB”ނ͂܂½AŽ„‚½‚¿‚ªAŽ„‚½‚¿‚ªŽ‚Á‚Ä‚¢‚È‚¢A‚Ü‚½‚ÍŒoŒ±‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢‚±‚Æ‚ð–]‚ÝAŽ„‚½‚¿‚ªŽ‚Á‚Ä‚¢‚é/ŒoŒ±‚µ‚½‚à‚Ì‚ð‹‘”Û‚µ‚ċꂵ‚Ý‚ð¶‚Ýo‚·•û–@‚ðŽw“E‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

2.uƒ{ƒfƒBƒXƒLƒƒƒ“v‚͂ǂ̂悤‚É‚µ‚ăAƒjƒJ‚Ì«Ž¿‚ðŽÀŒ»‚·‚é‚̂ł·‚©H

ƒXƒLƒƒƒ“‚ð‰½“x‚àŒJ‚è•Ô‚µ‚Ä‚¢‚éŠÔA•ω»‚ÌŒoŒ±‚𓾂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·BŠ´Šo‚Ì”­¶‚ÆÁ–Å‚ðŠÏŽ@‚µ‚Ü‚·B‚³‚Ü‚´‚܂Ȋ´ŠoA‚»‚ê‚ç‚·‚ׂĂª“¯‚¶“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚é•û–@B

o 2018”N6ŒŽ25“úŒßŒã1Žž12•ª”16651

 Firewns

ŽQ‰ÁŽÒ

Œë‰ð‚𵂫‚½‚­‚È‚©‚Á‚½‚Ì‚ÅA“Še‚ðçSçO‚µ‚Ü‚µ‚½B

Ž„‚ÍuƒEƒ_ƒ„ƒoƒ„ƒiƒi–‚Í‚¶‚ß‚Év‚Æ‚¢‚¤‹LŽ–‚ð“Ç‚ñ‚Å‚¢‚Ü‚µ‚½B

ƒ‰ƒ‹‚³‚ñAlucas.cambon‚ªŒ¾‹y‚µ‚Ä‚¢‚éGoenka‚̃{ƒfƒBƒXƒLƒƒƒ“ƒeƒNƒjƒbƒN‚ÍAƒpƒ“ƒ`ƒƒƒNƒnƒ“ƒ_‚̃Eƒ_ƒ„ƒ”ƒ@ƒ„ƒiƒi‚ÌÍ”|A‚‚܂芴Šo‚̃Eƒbƒpƒ_AƒeƒBƒeƒBAƒoƒ“ƒK‚ÌŠÏŽ@‚ɂ‚Ȃª‚邯Žv‚¢‚Ü‚·‚©H

‚µ‚©‚µAcuiboiboi‚ªq‚ׂĂ¢‚é‚Ì‚ÅAŽ„‚Í‚±‚ÌŽè–@‚ÉŒx‰ú‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚Ì’iŠK‚ÅA‚±‚ê‚ç‚̃EƒF[ƒuƒŒƒbƒg‚Ì”wŒã‚ÉuIvAuminevAumyselfv‚ª‚È‚­A‚µ‚½‚ª‚Á‚Äanattāi‚±‚±‚Å‚Íuegolessnessv‚ðˆÓ–¡‚·‚éj‚ª‚È‚¢‚±‚ƂɋC•t‚«‚Ü‚·B

‚±‚ê‚ÍA‚ ‚È‚½‚ª‹c˜_‚·‚éƒAƒiƒ^‚Ì’è‹`‚Æ‚Í‘ÎÆ“I‚Å‚·-ŽÀŽ¿‚Ɖ¿’l‚ª‚È‚¢‚±‚Ƃ̒è‹`B

ŽÀ‘H‚·‚é‘O‚ÉA‚³‚ç‚É’²¸‚·‚邱‚Æ‚ð‚¨Š©‚ß‚µ‚Ü‚·B

2018 2018”N6ŒŽ25“úŒßŒã1Žž30•ª”16652

 lucas.cambon

ŽQ‰ÁŽÒ

FirewnsA‚±‚̃fƒBƒXƒJƒbƒVƒ‡ƒ“‚ÉŽQ‰Á‚µ‚Ä‚¢‚½‚¾‚«‚ ‚肪‚Æ‚¤‚²‚´‚¢‚Ü‚·:)

Ž„‚½‚¿‚ÍŒ¾—t‚Éu‚Ƃǂ܂év•K—v‚͂Ȃ¢‚±‚Æ‚ðŽw“E‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·BŽ„‚½‚¿‚ÍA’˜ŽÒ‚ª‚»‚ê‚ç‚ÌŒ¾—t‚ɂǂ¤‚¢‚¤ˆÓ–¡‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚é‚Ì‚©‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚ð‚æ‚è[‚­Œ@‚艺‚°‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

uegolessnessvAunot-selfvAunon-selfv‚È‚Çc‚·‚ׂĂ̒˜ŽÒ‚ª‚»‚ê‚ç‚ÌŒ¾—t‚Åà–¾‚µ‚½‚¢‚±‚Æ‚ð‚·‚×‚ÄTd‚É’²‚ׂê‚ÎA‚»‚ê‚ç‚Í‚·‚ׂ睂¶ˆÓ–¡‚Å‚ ‚èAŽžŠÔ‚Æ‹óŠÔ‚𖳂ɕۂ‰i‘±“I‚ȃXƒ^ƒ“ƒX‚Ì‘¶ÝB

‚·‚ׂĂ̒˜ŽÒ‚ɂ‚¢‚ÄAŽ„‚½‚¿‚ªŒ¾‹y‚µ‚Ä‚¢‚é‚à‚ÌAãÀ•”‚Ì“`“‚Ì‚à‚̂ɂ‚¢‚ÄŒ¾‹y‚µ‚Ü‚·B

o 2018”N6ŒŽ25“úŒßŒã1Žž34•ª”16653

 Firewns

ŽQ‰ÁŽÒ

Cuiboiboi‚͂܂½q‚ׂ܂µ‚½F‚±‚Ì‹Zp‚ÍáÒ‘zƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚Æ‚µ‚Ä•¨—“I‚ÈŠ´Šo‚ðŽæ‚è‚Ü‚·B“ª‚Ìãi’¼Œa2ƒCƒ“ƒ`‚̉~‚ÌŽü‚èj‚©‚çŽn‚ß‚ÄA‚»‚±‚ÉŠ´Šo‚ª‚ ‚邱‚ƂɒˆÓ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢BŽŸ‚ÉA“Á’è‚̇˜‚ÅAƒp[ƒc‚²‚Æ‚ÉiŠeƒp[ƒc‚Í–ñ2,3ƒCƒ“ƒ`jA’ˆÓ‚ðg‘̂̉º‚Ɉړ®‚µ‚Ü‚·B

‚ ‚é•”•ª‚ÌŠ´Šo‚É‹C‚¢‚½‚çAŽŸ‚Ì•”•ª‚Éi‚ÝA‚±‚ÌŽŸ‚Ì•”•ª‚łǂ̂悤‚ÈŠ´Šo‚ªŒ»‚ê‚é‚©‚ðŠm”F‚µ‚Ü‚·B‘Ì‚ð‰½“x‚à‰½“x‚àŒJ‚è•Ô‚µ‚Ü‚·B

d—v‚Ȃ̂ÍA‘̂̓Á’è‚Ì•”•ª‚Éu‹l‚Ü‚év‚±‚ƂȂ­A’ɂ݂ª‚ ‚Á‚½‚Æ‚µ‚Ä‚àA‚»‚±‚É—¯‚Ü‚ç‚È‚¢‚±‚Ƃł·BŽŸ‰ñ‚»‚Ì•”•ª‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍA‚»‚̒ɂ݂͖{Ž¿“I‚ɉ½‚©‘¼‚Ì‚à‚̂ɕςí‚Á‚½‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB

’ˆÓ‚ª‘̂̂ ‚é•”•ª‚©‚玟‚Ì•”•ª‚ւƈê‹C‚Ɉړ®‚·‚邯‚«AS‚ÍŽÀÛ‚É“Á’è‚ÌꊂɂƂǂ܂èA‚»‚Ì“Á’è‚ÌŠ´Šo‚ÅA‚»‚Ì”­¶‚·‚é—\Šú‚µ‚È‚¢•ω»‚ÆÁ–Å‚ðŠÏŽ@‚·‚é‚Ì‚É\•ª‚ÈŽžŠÔ‚ðˆÛނł«‚Ü‚·‚©H‚±‚̂悤‚É’ˆÓ‚ªŽU‚ç‚΂èA‚³‚ç‚ɕʂ̊´Šo‚ðŠÏŽ@‚·‚é‘O‚ÉA“Á’è‚ÌŠ´Šo‚ðŒp‘±“I‚ÉŠÏŽ@‚·‚é‹@‰ï‚͂Ȃ¢‚悤‚ÉŽv‚¦‚Ü‚·B

2018 2018”N6ŒŽ25“ú15:3616655

 lucas.cambon

ŽQ‰ÁŽÒ

u’ˆÓ‚ª‘̂̂ ‚é•”•ª‚©‚玟‚Ì•”•ª‚ւƈê‹C‚Ɉړ®‚·‚邯‚«AS‚ÍŽÀÛ‚É“Á’è‚ÌꊂɂƂǂ܂èA‚»‚Ì“Á’è‚ÌŠ´Šo‚ÅA‚»‚Ì”­¶‚·‚é—\Šú‚¹‚ʕω»‚ÆÁ–Å‚ðŠÏŽ@‚·‚é‚Ì‚É\•ª‚ÈŽžŠÔ‚ð•ۂ‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·‚©H‚±‚̂悤‚É’ˆÓ‚ªŽU‚ç‚΂èA‚³‚ç‚ɕʂ̊´Šo‚ðŠÏŽ@‚·‚é‘O‚ÉA“Á’è‚ÌŠ´Šo‚ðŒp‘±“I‚ÉŠÏŽ@‚·‚é‹@‰ï‚͂Ȃ¢‚悤‚ÉŽv‚¦‚Ü‚·Bv

Š´Šo‚ª”­¶‚µA‚•p“x‚ÅÁ‚¦‚Ü‚·BŽ„‚½‚¿

 

’ˆÓ—͂̃Œƒxƒ‹‚ª’á‚¢‚ÆA‘å‚«‚ȕω»‚µ‚©ŒŸo‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚ªA•ω»‚͂܂¾‚»‚±‚É‚ ‚è‚Ü‚·‚ªAŽŸ‚ÌŠ´Šo‚Éi‚Þ‘O‚É”•bŠÔŠÏŽ@‚µ‚½‚É‚à‚©‚©‚í‚炸A•ω»‚ðŠ´‚¶‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚Ü‚·‚Ü‚·W’†‚·‚邿‚¤‚É‚È‚é‚ÆAu“¯‚¶vŠ´î‚Ì•‘•‚ª‰ðœ‚³‚êA‚»‚Ì’†‚É‚ ‚邿‚葽‚­‚̃eƒNƒXƒ`ƒƒ‚ðŒŸo‚Å‚«‚Ü‚·B‚»‚̎臂ÍAáÒ‘zŽÒ‚ªuVisuddhiñana-kathav‚ƌĂ΂ê‚é“´Ž@‚Ìi•à‚Ìd—v‚ȃ|ƒCƒ“ƒg‚Å‚ ‚éƒoƒ“ƒK‰ðŽU‚Ìó‘Ô‚É“ž’B‚·‚邯‘z’肳‚ê‚é‚Ü‚ÅA‰½“x‚àŒJ‚è•Ô‚³‚ê‚Ü‚·B

c

5.‰ðŽU‚ÉŠÖ‚·‚é’mޝibhanga-ñanaj

6.‹°•|‚Ì”Fޝibhayatupatthana-ñanaj

7.ƒ~ƒUƒŠ[‚Ì’mޝiadinava-ñanaj

8.Œ™ˆ«Š´‚Ì’mޝiƒjƒrƒ_Œêj

9.oŽYŠó–]‚Ì’mޝimuncitu-kamyata-ñanaj

10.ÄŠÏ‘ª‚ÉŠÖ‚·‚é’mޝipatisankhanupassana-ñanaj

11.ƒtƒH[ƒ[ƒVƒ‡ƒ“‚ÉŠÖ‚·‚éŒö•½«‚Ì’mޝisankharfupekkha-ñanaj

12.“´Ž@‚ðƒŠ[ƒh‚·‚éoŒ»ivutthanagamini-vipassana-ñanaj

13.“K‰ž‚ÉŠÖ‚·‚é’mޝianuloma-ñanaj

14.¬n“x‚Ì’mޝigotrabhu-ñanaj

15.ƒpƒXƒiƒŒƒbƒWimagga-ñanaj

16.Œ‹ŽÀ‚Ì’mޝiphala-ñanaj

17.ƒŒƒrƒ…[‚Ì’mޝipaccavekkhana-ñanaj

18.Œ‹ŽÀ‚Ì’B¬iphalasamapattij

19.‚æ‚è‚‚¢“¹‚ÆŒ‹ŽÀ

o 2018”N6ŒŽ26“úŒß‘O1Žž25•ª”16659

 ƒgƒrƒAƒXG

ŽQ‰ÁŽÒ

10“úŠÔ‚̃R[ƒX‚Å‚ÍA”Þ‚ç‚Í‚æ‚è‘å‚«‚È¢ŠEŠÏA31‚Ì‘¶Ý–ÊAƒpƒ‰ƒƒ/ƒKƒ“ƒ_ƒoAƒJƒ“ƒ}‚Ì–@‘¥AƒTƒ“A10‚̃Tƒ“ƒˆ[ƒKƒXA‚Ü‚½‚̓eƒBƒsƒ^ƒJ‚ÉŠÖ˜A‚·‚é‚à‚̂ɂ‚¢‚Ă͘b‚µ‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚©‚µAuGoenka-techniquev‚ðŽg—p‚µ‚ÄA”Þ‚ç‚ÍNibbana‚ð’B¬‚·‚邯Žå’£‚µ‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍA‚±‚Ì¢ŠEisanyogaj‚Ƃ̌‹‡‚ð’f‚‚±‚Æ‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B

‘å‚«‚È¢ŠEŠÏ‚âƒjƒbƒo[ƒi‚ª‰½‚Å‚ ‚é‚©‚ð’m‚ç‚È‚¢l‚ÍA–Ú•W‚ª‰½‚Ȃ̂©A‚»‚±‚É‚½‚ǂ蒅‚­•û–@‚ª‚í‚©‚è‚Ü‚¹‚ñB uƒeƒNƒjƒbƒNv‚ÍŠ´Šo‚ðŠÏŽ@‚·‚邾‚¯‚Ȃ̂ÅAƒJƒ„ƒTƒ“ƒi/ƒ”ƒFƒ_ƒi‚Å‚·B‚»‚ê‚ÍŠ´Šo‚ÉŠÖ‚µ‚Ä•½Ã‚Å‚ ‚èAˆ¤’…‚â‹C‚ðŽU‚ç‚·‚±‚Ƃ͂Ȃ¢‚ÆŒ¾‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B sansara‚Ìasubha‚Ì«Ž¿‚ɂ‚¢‚Ă̘b‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB“¾‚ç‚ê‚éƒpƒ“ƒi‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‘ã‚í‚è‚ÉA‚±‚ê‚ç‚Ìg‘̂̊´Šo‚ª”­¶‚µ‚ÄÁ–Å‚·‚é‚Ì‚ðŒ©‚é‚Ì‚ÍA“´Ž@—͂ɕx‚ñ‚Å‚¢‚邯‘z’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA‚±‚̂悤‚É”­¶‚µ‚½‚èA–S‚­‚È‚Á‚½‚è‚·‚邯‚¢‚¤«Ž¿‚ÍA‚±‚Ìu‘S¢ŠEv‚ɂ͌©‚ç‚ꂸAƒTƒ“ƒTƒ‰“à‚Ì–³ŒÀ‚ÌŒJ‚è•Ô‚µ‚É‚àŒ©‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñBƒTƒ“ƒTƒ‰‚̊댯«‚Æ’Eo‚Ì•K—v«‚ɂ‚¢‚Ă̘b‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ꂪ‚È‚¯‚ê‚ÎAS‚̈À‚炬‚𓾂éˆÈŠO‚ÉAŽn‚߂铮‹@‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚·‚ׂĂÌditthis‚ªŽc‚è‚Ü‚·B

ƒR[ƒX‚Ì2TŠÔŒãA–ˆ”ÓáÒ‘z‚µ‚Ü‚µ‚½‚ªAS‚Íu’Êí‚Ì‹C°‚炵v‚É–ß‚è‚Ü‚µ‚½BȂƗFl‚à“¯‚¶uƒtƒH[ƒ‹ƒoƒbƒNv‚ðŒoŒ±‚µ‚Ü‚µ‚½B satara iddhipada‚Í“­‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B

2018 2018”N6ŒŽ26“úŒß‘O9Žž55•ª”16660

 lucas.cambon

ŽQ‰ÁŽÒ

ƒgƒrƒAƒXA‚ ‚È‚½‚ÌvŒ£‚ð‚ ‚è‚ª‚Æ‚¤

10“úŠÔ‚̃R[ƒX‚ÍA•û–@‚ƃpƒX‚ÌЉî‚Å‚ ‚邱‚ƂɒˆÓ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢Bˆê“ú‚ÌI‚í‚è‚É‚ÍAƒSƒGƒ“ƒJ‚É‚æ‚é’k˜b‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B”ނ̓Jƒ}‚Ì–@‘¥iƒTƒ“ƒJƒ‰ƒX‚Æ‚µ‚ÄjAˆË‘¶“I‹NŒ¹A¶‚Ü‚ê•Ï‚í‚èi­‚µjA“¹‹Ø‚ÆŒo”ï‚ɂ‚¢‚Ă͂Á‚«‚è‚ÆŒê‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B¼—m‚ÌlX‚Ƙb‚ð‚·‚é˜_‘ˆ‚̃e[ƒ}‚Ȃ̂ÅA”Þ‚Í‘¶Ý‚Ì31‚Ì•½–Ê‚ðŠÈŒ‰‚Éq‚ׂ½‚¾‚¯‚Å‚µ‚½B

‘¼‚̃R[ƒXA’Z‚¢ƒR[ƒXAsatipatthana suttaA20“úA30“úA45“úA60“ú‚𑱂¯‚邯A’k˜b‚ª•Ï‚í‚èAƒAƒuƒfƒBƒnƒ“ƒ}‚Ì¢ŠE‚É[‚­“ü‚è‚Ü‚·B

uƒR[ƒX‚Ì2TŠÔŒãA–ˆ”ÓáÒ‘z‚µ‚Ü‚µ‚½‚ªAS‚Íu’Êí‚Ì‹C°‚炵v‚É–ß‚è‚Ü‚µ‚½BȂƗFl‚à“¯‚¶uƒtƒH[ƒ‹ƒoƒbƒNv‚ðŒoŒ±‚µ‚Ü‚µ‚½B satara iddhipada‚Í“­‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½Bv

‚±‚ê‚ÍA—˜—p‰Â”\‚È‚·‚ׂẴƒ\ƒbƒh‚Å”­¶‚µ‚Ü‚·BáÒ‘zƒZƒ“ƒ^[‚É‚¢‚é‚̂Ɠ¯‚¶S‚Ìó‘Ô‚ðŠ®‘S‚È’¾–Ù‚Å—‘z“I‚È•µˆÍ‹C‚ňێ‚·‚邱‚Ƃ͕s‰Â”\‚Å‚ ‚èA‚·‚ׂẲú—¥‚ðŠ®‘S‚ɕۂ¿‚Ü‚·iu‹U‚̃Xƒs[ƒ`v‚ð”j‚é‚͔̂ñí‚ÉŠÈ’P‚Å‚·j

o 2018”N6ŒŽ26“úŒßŒã12Žž30•ª”16661

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

ƒfƒBƒXƒJƒbƒVƒ‡ƒ“‚ɂ͑½‚­‚̃Cƒ“ƒvƒbƒg‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŽ„‚Í‚±‚Ì–â‘è‚ð•ªÍ‚·‚邽‚߂ɕ§–@‚Ì–{Ž¿‚É“ž’B‚µ‚悤‚Æ‚µ‚Ü‚·B Anicca‚ÍAu‘̂̊´Šov‚ðŠÄŽ‹‚·‚邱‚Ƃŗ‰ð‚ð[‚߂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚»‚ê‚ÍA‚±‚Ì¢ŠE‚ª‚ǂ̂悤‚É‹@”\‚·‚é‚©iƒ}ƒCƒ“ƒh‚ª‚ǂ̂悤‚É‹@”\‚·‚é‚©j‚ɂ‚¢‚Ă̔Fޝ‚ð•Ï‚¦‚邱‚ÆA‚¨‚æ‚ÑŽ©•ªŽ©g‚ÌŒë‚Á‚½”Fޝ‚É‚æ‚Á‚Ä«—ˆ‚̋ꂵ‚Ý‚ª‚ǂ̂悤‚ɶ‚¶‚é‚©‚ɂ‚¢‚Ăł·B

•§‚ÍA‚·‚ׂĂ̶•¨‚ÍĶƒvƒƒZƒX‚ɕ‚¶ž‚ß‚ç‚ê‚Ä‚¨‚èA‚±‚ê‚ç‚ÌoŽY‚̂قƂñ‚ǂ͋ꂵ‚݂Ŗž‚½‚³‚ꂽ—̈æ‚É‚ ‚邯q‚ׂ܂µ‚½B‚±‚Ì¢ŠE‚Ì–{“–‚Ì«Ž¿‚ɂ‚¢‚Ẵpƒ“ƒii’mŒbj‚ðˆç¬‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚ÄA‚±‚ÌĶƒvƒƒZƒX‚ðŽ~‚߂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚±‚ꂪ•§‘É‚Ìd—v‚ȃƒbƒZ[ƒW‚Å‚µ‚½B‚µ‚©‚µA¡“ú‚̂قƂñ‚Ç‚Ìl‚ÍA•§‚ª‘̂̒ɂÝAŽ€–SA‚¯‚ª‚Ȃǂ̂½‚߂Ɋ´‚¶‚Ä‚¢‚édukha vedana‚ðŽ~‚߂邱‚Ƃɂ‚¢‚Ä‹³‚¦‚½‚ÆM‚¶‚Ä‚¢‚Ü‚·

‚±‚ꂪAŒÄ‹záÒ‘z‚âGoenka‚̃eƒNƒjƒbƒN‚̂悤‚ȃeƒNƒjƒbƒN‚ª‘½‚­‚ÌlX‚ɃAƒs[ƒ‹‚·‚é——R‚Å‚·B”Þ‚ç‚ÍA‚»‚̂悤‚ȃeƒNƒjƒbƒN‚ðŽg—p‚·‚邱‚Æ‚ÅA“÷‘Ì“I‚¨‚æ‚Ѹ_“I‚Ȋɘa‚ª’B¬‚Å‚«‚邱‚Æ‚ð—‰ð‚Å‚«‚Ü‚·BŽÀÛAˆê•”‚̓Wƒƒƒi‚É“ž’B‚·‚邱‚Æ‚³‚¦‚Å‚«A‚»‚ê‚©‚ç”Þ‚ç‚Í•§‚Ì^‚̃ƒbƒZ[ƒW‚ð^Œ•‚Él‚¦‚邱‚Æ‚³‚¦•s‰Â”\‚ɂȂè‚Ü‚·B”Þ‚ç‚ÍuˆêŽž“I‚ȃIƒAƒVƒXv‚ɕ‚¶ž‚ß‚ç‚ê‚Ü‚·B

ÅI“I‚ÉANibbana‚ÍA

•œŠˆ‚̉ߒö‚ł̕sŽÀ‚Ɗ댯‚ðŒ©‚Ä‚­‚¾‚³‚¢BlŠÔAƒfƒB[ƒ”ƒ@A‚Ü‚½‚̓uƒ‰ƒtƒ}‚̗̈æ‚Å‚ ‚é31‚̗̈æ‚̂ǂ±‚É‚à”ð“͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB anicca‚Ì1‚‚̃o[ƒWƒ‡ƒ“‚ÍAŽ„‚½‚¿‚ª‚±‚Ì¢ŠE‚ÅK‚¹‚ð‹‚߂Ă¢‚é‚à‚Ì‚ÍA‰i‘±“I‚ÈK‚¹‚ð¶‚Ýo‚³‚È‚¢‚±‚Æ‚ðŠm”F‚·‚邱‚Ƃł·B‚Þ‚µ‚ëA‚»‚ê‚ç‚Ìs“®‚ÍA’Êí‚ÌlŠÔ‚ª—‰ð‚·‚邱‚Æ‚³‚¦‚Å‚«‚È‚¢«—ˆ‚̋ꂵ‚݂ɂ‚Ȃª‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

Å—D掖€‚ÍA“®•¨‚̗̈æ‚ðŠÜ‚ÞƒAƒpƒ„iÅ‚à’á‚¢4‚‚̗̈æj‚Ŷ‚Ü‚ê‚È‚¢‚悤‚É‚·‚邱‚Ƃł·B‚»‚ꂪ‹ê‚µ‚Ý‚ªÅ‚à‚Ђǂ¢‚Æ‚±‚ë‚Å‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAʼn‚ɃAƒpƒ„‚Å1l‚ª‚ǂ̂悤‚ɶ‚Ü‚ê‚é‚©‚ð—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BƒAƒpƒ„‚Ŷ‚Ü‚ê‚錴ˆö‚ÆðŒ‚ðÝ’è‚·‚é‚Ì‚ÍA‚ǂ̂悤‚Èsˆ×As“®AŽvl‚Å‚·‚©H

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAƒAƒjƒbƒJ‚Ì«Ž¿‚ðŽÀŒ»‚·‚邽‚ß‚Ì1‚‚Ìd—v‚È‘¤–Ê‚ÍAƒpƒ`ƒbƒJƒTƒ}ƒbƒpiƒpƒeƒBƒCƒbƒJ‚ªƒTƒ}ƒEƒbƒp‚ɂ‚Ȃª‚éj‚ð—‰ð‚·‚邱‚Ƃł·B uPaticcaSamuppāda–g Pati + ichchah +h Sama +uppādahv‚¨‚æ‚Ñ‚»‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚Ì‘¼‚Ì“Še‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

lX‚ªˆêŽž“I‚ÈŠ´Šo‚̉õŠy‚ð‹‚߂邯‚«A”Þ‚ç‚Í‚»‚ê‚ç‚𓾂邽‚߂ɕs“¹“¿‚Èsˆ×ipapa kamma‚Ü‚½‚Íapunnabhisankharaj‚ð‚·‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB‚½‚Æ‚¦‚ÎAƒŒƒCƒv‚ð”Æ‚µ‚Ä«“I–ž‘«‚𓾂邽‚߂ɒZŽžŠÔ‚Åς܂¹‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚·‚ªA‚»‚ÌŒ‹‰Ê‚Í‘z‘œ‚ðâ‚·‚é‚Ù‚ÇŒµ‚µ‚¢‚à‚̂ł·B‚±‚̂悤‚ÈIMMORALƒAƒNƒVƒ‡ƒ“‚Í“®•¨‚É‚æ‚Á‚Äs‚í‚ê‚邽‚ßAu“®•¨‚̃Kƒ`v‚ÉŠÖ˜A•t‚¯‚ç‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚̂悤‚Èu“®•¨‚̃Kƒ`v‚Ɉ¤’…‚ª‚ ‚èA‚»‚ê‚炪D‚«‚Å‚ ‚邽‚ßiƒpƒeƒBƒCƒbƒJjA‚»‚ê‚Í“¯—l‚Ì«Ž¿‚Ì’a¶iƒTƒ}ƒEƒbƒpƒ_j‚ɂ‚Ȃª‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚»‚ꂪŠî–{“I‚Èl‚¦•û‚Å‚ ‚èAÚׂɂ‚¢‚Ä‚ÍPaticca Samuppada‚̃ZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ð“ǂނ±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B iugativ‚ÉŠÖ‚·‚铊e‚ÍŒŸõƒ{ƒbƒNƒX‚ðŽg—p‚µ‚ÄŒ©‚‚¯‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·Bugathiv‚ƒԂ邱‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·jB

‚±‚±‚ł̃|ƒCƒ“ƒg‚ÍA‚»‚̂悤‚ȋɒ[‚ÈŠ´Šo‚ÌŠì‚тւ̊‰–]‚ªA”ñí‚ÉŒµ‚µ‚¢‹ê‚µ‚݂𔺂¤«—ˆ‚ÌĶ‚ɂ‚Ȃª‚邯‚¢‚¤‚±‚Ƃł·BŒ‹‰Ê‚Íl‚Ì—~–]‚É‚æ‚Á‚ÄŒˆ’肳‚ê‚é‚̂ł͂Ȃ­Aª–{“I‚ÈŒ´ˆö‚Å‚ ‚él‚Ìs“®iKAMMAj‚É‚æ‚Á‚ÄŒˆ’肳‚ê‚Ü‚·B‹ê‚µ‚݂ɂ‚Ȃª‚é‚»‚̂悤‚Èuˆ«‚¢s“®v‚Í10‚ ‚èA‚»‚ê‚ç‚̓_ƒTEƒAƒNƒTƒ‰‚ƌĂ΂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B uƒ_ƒTEƒAƒNƒTƒ‰/ƒ_ƒTEƒNƒTƒ‰–•§–@‚ÌŠî‘bv‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

‚±‚Ì“_‚𖾊m‚É‚·‚邽‚ß‚ÉA‚à‚¤1‚‚̗á‚ðŒ©‚Ä‚Ý‚Ü‚µ‚傤BŽ©•ª‚ÌŠ—L•¨i‚¨‹àAàŽYA”z‹ôŽÒ‚È‚Çj‚ðŽæ“¾‚·‚邽‚ß‚ÉA•ʂ̒j«‚ðŽE‚·‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA‚»‚Ìsˆ×‚Ì–Ú“I‚ÍAŽ©•ª‚Ì¶Šˆ‚ð‚æ‚è—Ç‚­‚·‚邱‚ÆA‚‚܂èuiccav‚Ü‚½‚Íu—~–]v‚Å‚·Bl‚ÍA‚±‚ÌŽEŠQ‚É‚æ‚Á‚ÄŽ©•ª‚Ì¶Šˆ‚ð‚æ‚è—Ç‚­‚·‚邱‚Æ‚ð–]‚Þ‚±‚ÌŠ‰–]iuiccavj‚Éu‘©”›viupativj‚µA‚»‚Ì–Ú•W‚ð’B¬‚·‚邽‚߂ɉ½ƒ–ŒŽ‚àŒv‰æ‚·‚邱‚Æ‚³‚¦‚ ‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚©‚µA’·Šú“I‚ÈŒ‹‰Ê‚̓jƒ‰ƒ„iÅ’á‚̗̈æj‚Ì’a¶‚Å‚ ‚èA‹ê‚µ‚݂͉½•S–œ”N‚à‘±‚­‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·iuƒTƒ}ƒEƒbƒpƒ_v‚ÍAlŠÔ‚ÌŽEŠQ‚ªÅˆ«‚̃_ƒTƒAƒNƒTƒ‰‚Ì1‚‚ł ‚èA‚É‚ç‚â’n–‚Ì–¢—ˆ‚Ì’a¶‚Å‚·jB‚±‚ê‚Í‘½‚­‚Ìl‚ɂƂÁ‚Ä—‰ð‚·‚é‚Ì‚ª“‚¢ƒ|ƒCƒ“ƒg‚Å‚·iŒ‹‰Ê‚ª‚ǂ̂悤‚ÉŒµ‚µ‚¢‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚©j‚ªA•§‚ª‹³‚¦‚½^‚̃ˆ‚È–@‚ðŠw‚Ô‚±‚Ƃɂæ‚Á‚ÄS‚ð´‚߂邯–¾‚ç‚©‚ɂȂè‚Ü‚·B

d—v‚È“_‚ÍAdasa akusala‚ðŠÜ‚Þ‚·‚ׂẴAƒNƒVƒ‡ƒ“‚ªA‘z‘œ‚ðâ‚·‚邿‚¤‚ȉߓ‚ÈŒ‹‰Ê‚ð‚à‚½‚ç‚·‚±‚Ƃł·B‚‚܂èAuŽ©•ª‚ÌŠú‘҂ɉž‚¦‚ç‚ê‚È‚¢v‚Æ‚¢‚¤‚±‚Ƃł·Bã‹L‚Ì2‚‚Íanicca‚Ì«Ž¿‚̋ɒ[‚È—á‚Å‚ ‚èA‚»‚±‚©‚çŽn‚ß‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BƒƒCƒ“‚̃AƒCƒfƒA‚ªŒ©‚â‚·‚¢‚Å‚·BŽŸ‚ÉA“‚ÞA‚¤‚킳˜b‚Ȃǂ̂æ‚è­‚È‚¢s“®‚̈«‚¢Œ‹‰Ê‚É‹C‚«Žn‚߂܂·B

‚±‚̂悤‚ÈuЉ–]‚̒Ⴓv‚ÉŽ·’…‚·‚邱‚ÌŠî–{“I‚È•—Ž×‚Ì«Ž¿‚ð—‰ð‚·‚邯AS‚Í‚»‚̂悤‚Èl‚¦‚ðŽ©“®“I‚É‹‘”Û‚µ‚Ü‚·B‚»‚̂Ƃ«Aƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒi‚Ì’iŠK‚É’B‚µAƒAƒpƒ„‚Å‚ÌoŽY‚ª‰i‰“‚ɂȂ­‚È‚è‚Ü‚·B‚»‚̂Ƃ«Al‚̓AƒjƒbƒJ‚Ì«Ž¿‚ÌŠî–{“I‚Èl‚¦‚©‚çƒm[ƒuƒ‹ƒpƒX‚ðŠJŽn‚µ‚Ü‚·B

ŽŸ‚Ì’iŠK‚ÍA‚ ‚ç‚ä‚銴​​Šo‚̉õŠy‚Ì«Ž¿‚ðŽÀŒ»‚·‚邱‚Ƃł ‚èA‚»‚ꂪâ“c_‚ƃAƒiƒKƒ~‚Ì’iŠK‚ɂ‚Ȃª‚è‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA‚»‚ê‚Í•’Ê‚ÌlŠÔ‚ɂƂÁ‚Ä‘z‘œ‚à‚Å‚«‚È‚¢‚±‚Ƃł ‚èAʼn‚Í‚»‚ê‚ɂ‚¢‚Änl‚·‚ׂ«‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

Å‚à[‚¢ƒŒƒxƒ‹‚ÌaniccaŽ©‘R‚ÍAƒAƒ‰ƒnƒ“ƒg‚Ì’iŠK‚ł̂ݎÀŒ»‚³‚ê‚Ü‚·B‚»‚±‚Å‚ÍA‚æ‚è‚‚¢ƒuƒ‰ƒtƒ}‚̗̈æ‚Å‚³‚¦AŽÀ‚è‚̂Ȃ³‚âŠëŒ¯‚ð–Ú‚É‚µ‚Ü‚·B

ƒTƒCƒg‚Ì‚³‚Ü‚´‚܂ȃZƒNƒVƒ‡ƒ“‚É‘½‚­‚Ì“Še‚ª‚ ‚èAanicca‚ÉŠÖ‚·‚邳‚Ü‚´‚܂ȃ^ƒCƒv‚Ì•ªÍ‚ð’ñ‹Ÿ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·BƒƒCƒ“ƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ÍuAniccaADukkhaAAnattav‚Å‚·B

‹»–¡‚Ì‚ ‚é•û‚ÍAƒTƒCƒgƒ}ƒbƒv‚ðƒXƒLƒƒƒ“‚µ‚ÄAuƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒiƒXƒe[ƒWv‚Ȃǂ̋»–¡‚Ì‚ ‚éƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ð’ʉ߂ł«‚Ü‚·B

‚Å‚·‚©‚çAˆêŽž“I‚ȈÀ‚炬‚ð‚à‚½‚ç‚·áÒ‘z‹Z–@‚ð^‚É•]‰¿‚·‚邽‚߂ɂÍA‚Ü‚¸•§‘É‚Ìd—v‚ȃƒbƒZ[ƒW‚ð—‰ð‚µ‚È‚¯‚ê‚΂Ȃç‚È‚¢‚Æ‚¢‚¤d—v‚È“_‚𖾊m‚É‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·Bq‚Ë‚éd—v‚ÈŽ¿–â‚ÍA‚»‚ê‚ç‚̃eƒNƒjƒbƒN‚ªanicca‚Ì«Ž¿‚Ì^‚Ì—‰ð‚ɂǂ̂悤‚ɂ‚Ȃª‚èAŽŸ‚Éu‹ê‚µ‚݂̒âŽ~v‚ÆNibbana‚Ì’B¬‚ɂ‚Ȃª‚é‚©‚Å‚·B

ƒSƒGƒ“ƒJ‚̃eƒNƒjƒbƒN‚ª‚»‚¤‚¾‚ÆŽv‚¤‚È‚çA‚»‚ê‚Í–â‘è‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñBˆêlˆêl‚ª‚»‚̂悤‚Èd—v‚È–â‘è‚ɂ‚¢‚Ä”Þ/”Þ—‚ÌŒˆ’è‚ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

o 2018”N6ŒŽ26“úŒßŒã12Žž49•ª”16662

 ƒgƒrƒAƒXG

ŽQ‰ÁŽÒ

‚±‚ñ‚É‚¿‚̓‹[ƒJƒXA

ƒSƒGƒ“ƒJ‹Z–@‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍFX‚Ȉӌ©ŒðŠ·‚ª‚Å‚«‚邯Žv‚¢‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA‚»‚ê‚͉½‚𕂯‚Ü‚·‚©Hƒjƒbƒo[ƒi‚Ö‚Ìi•à‚ðŒ©‚Â‚¯‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚½ê‡‚Ì‚ÝA‚»‚ê‚Í–ð‚É—§‚¿‚Ü‚·B‚»‚ê‚ÍŽ„‚ªŠm”F‚Å‚«‚È‚¢‚±‚Ƃł·B

ƒ‰ƒ‹ƒX‚̃EƒFƒuƒTƒCƒg‚ðŽn‚ß‚½‚Æ‚«

 

ly‚Íi•à‚µAsatara iddhipada‚Íí‚É“­‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½B¡“ú‚Å‚àuŒÃ‚¢v“Še‚ð“Ç‚ñ‚ÅAˆÈ‘O‚Í”cˆ¬‚µ‚Ä‚¢‚È‚©‚Á‚½V‚µ‚¢Ú×‚ðŒ©‚Â‚¯‚Ü‚µ‚½B–ˆ“úŽ„‚̓_ƒ“ƒ}‚ɂ‚¢‚Äl‚¦‚Ä‚¢‚Ü‚·A‚»‚µ‚Ä‚»‚ê‚Í•§‹³‚Ì‹³‚¦‚É]‚Á‚Ä–{“–‚̃oƒoƒi‚Å‚·B‚±‚ê‚ÍANibbana‚ðŽæ“¾‚·‚邽‚߂ɕK—v‚Ȏ擾‚³‚ê‚éƒpƒ“ƒi‚Å‚·B‚»‚ꂪ‚·‚ׂĂł·BŽ„‚Í‚»‚̂悤‚ȈÀSŠ´‚Å‚ ‚邃Œƒxƒ‹‚Ìniramisa sukha‚Ü‚½‚Ínivana‚É“ž’B‚µ‚½‚±‚Æ‚ðŠm”F‚Å‚«‚Ü‚·B‚±‚ê‚Í–{“–‚Ì—‰ð‚©‚ç—ˆ‚ÄA‘½‚­‚Ì“w—Í‚ð•K—v‚Æ‚µ‚Ü‚¹‚ñi­‚È‚­‚Æ‚àŽ„‚ɂƂÁ‚Ä‚ÍjB‚Ü‚½AáÒ‘z‚Ì‚½‚߂ɖˆ“úÀ‚Á‚Ä‚¢‚é‚©‚Ç‚¤‚©‚É‚©‚©‚í‚炸A‚±‚Ìniramisa sukha‚ÍÁ‚¦‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚ÍA‚±‚Ì¢ŠE‚ÌŽÀ‚è‚̂Ȃ¢ŠëŒ¯‚È«Ž¿‚ð^‚É—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ª‰i‰“‚¾‚©‚ç‚Å‚·BƒSƒGƒ“ƒJƒeƒNƒjƒbƒN‚ʼn½‚©‚𬂵‹‚°‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚邯д‚¶‚½‚çA‚»‚ê‚ð‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

o 2018”N7ŒŽ5“úŒß‘O2Žž24•ª”16725

 ƒAƒNƒ”ƒ@ƒ“

ŽQ‰ÁŽÒ

‚±‚ñ‚É‚¿‚ÍA‚Ý‚ñ‚ÈA

‚È‚ºƒSƒGƒ“ƒJ‚ÌáÒ‘z‚ªƒjƒbƒo[ƒi‚ɂ‚Ȃª‚ç‚È‚¢‚Ì‚©‚ɂ‚¢‚Ă̎¿–₪‚ ‚è‚Ü‚µ‚½B‚±‚ê‚ç‚ÍŽ„‚Ìl‚¦‚Å‚ ‚èA‚ ‚ç‚ä‚éáÒ‘zŽè–@‚ÉŠÖ˜A‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·iGoenka‚Ì‚à‚Ì‚¾‚¯‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñjB

Nibbana‚ÍAƒXƒgƒŠ[ƒ€ƒGƒ“ƒgƒŠ/ƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒiƒXƒe[ƒW‚©‚çŠJŽn‚·‚é’iŠK“I‚ȃvƒƒZƒX‚Å’B¬‚³‚ê‚Ü‚·Bƒ\ƒbƒ^ƒiƒXƒe[ƒW‚ÍAƒTƒ_[ƒ}iƒTƒ_[ƒ}ƒVƒ…ƒ‰ƒ”ƒ@ƒiƒ„j‚ð•·‚¢‚Ä—‰ð‚·‚邱‚Ƃɂæ‚Á‚Ă̂ݒB¬‚Å‚«‚邱‚Æ‚ÍAƒXƒbƒ^‚©‚ç–¾‚ç‚©‚Å‚·B‚±‚Ìsa-dhamma‚ÍA­‚È‚­‚Æ‚àƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒiƒXƒe[ƒWAkalyana mitta‚ð’B¬‚µ‚½l‚É‚æ‚Á‚Äà–¾‚³‚ê‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·Bƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒi’iŠK‚ÍáÒ‘z‚ł͒B¬‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB

ƒjƒoƒi‚𓱂­•û–@‚ª‚ ‚éê‡AŽ©•ª‚ŃTEƒ_ƒ“ƒ}‚ð—‰ð‚·‚é”\—Í‚ª‚È‚¢‚½‚ßAƒTEƒ_ƒ“ƒ}‚ð•·‚¢‚Ä—‰ð‚·‚邱‚Æ‚©‚çŽn‚ß‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA’N‚©‚ªáÒ‘z‚ð’Ê‚¶‚ă\ƒ^ƒpƒ“ƒiƒXƒe[ƒW‚É“ž’B‚·‚邱‚Æ‚ðŠú‘Ò‚·‚éê‡A‚»‚ê‚Í‹N‚±‚è‚Ü‚¹‚ñB

‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄAáÒ‘z‚݂̂Ɉˑ¶‚·‚éƒvƒƒOƒ‰ƒ€‚Å‚ÍAƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒi’iŠK‚É“ž’B‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñB

o 2018”N7ŒŽ5“úŒß‘O5Žž42•ª”16727

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

ƒAƒNƒ”ƒ@ƒ“EƒTƒfƒBFuƒjƒoƒi‚ɂ‚Ȃª‚é•û–@‚ª‚ ‚éê‡AŽ©•ª‚ŃTEƒ_ƒ“ƒ}‚ð—‰ð‚·‚é”\—Í‚ª‚È‚¢‚Ì‚ÅAƒTEƒ_ƒ“ƒ}‚ð•·‚¢‚Ä—‰ð‚·‚邱‚Æ‚©‚çŽn‚ß‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·cvB

‚»‚ê‚ͳ‚µ‚¢‚Å‚·B

usa-dhammav‚ÍŽÀÛ‚É‚Íusath-dhammavi‚Ü‚½‚ͳ‚µ‚¢dhammaj‚Å‚ ‚èAusaddhammav‚ƉC‚𓥂ނ½‚ßAusaddhammav‚ƌĂ΂ê‚Ü‚·B‹LŽ–‚ÌuSaddhamma SuttaiAN 10.191jAND Saddhamma SuttaiAN 10.147jvFuDasa Akusala / Dasa Kusala Buddha Dhamma‚ÌŠî‘bv‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

ƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒiƒtƒ@ƒ‰‚Ì—vŒ‚Ì1‚‚ÍAAriya‚Ü‚½‚Í‚‹M‚Èl‚É‚æ‚éusaddhamma‚ð•·‚­v‚±‚Ƃł·B

o 2018”N11ŒŽ16“úŒßŒã7Žž17•ª”19762

 ƒLƒ…[ƒrƒ{ƒr

ŽQ‰ÁŽÒ

eˆ¤‚Ȃ邷‚ׂÄI

”‚©ŒŽŒã‚É‚±‚̃XƒŒƒbƒh‚ðÄ–K‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B puredhamma.net‚ð’m‚Á‚Ä‚¢‚½‰^‚ª—Ç‚©‚Á‚½‚Ì‚ÅAŽ„‚Í‘½‚­‚Ì‚±‚Æ‚ðŠw‚т܂µ‚½A‚»‚µ‚ÄÅ‹ßA‚»‚ê‚ð‚æ‚è\‘¢‰»‚·‚邽‚߂Ɏ©ŒÈŒ[”­ƒvƒƒOƒ‰ƒ€‚ð—§‚¿ã‚°‚Ü‚µ‚½F

1jDhamma‚ÌŠwK— puredhamma.net‚⑼‚Ì–{‚©‚çA‚»‚µ‚Ädesanasi‚Ù‚Æ‚ñ‚Ç‚ªƒIƒ“ƒ‰ƒCƒ“‚ÅAˆê•”‚ÍLal‚©‚ç‚Ì‚à‚Ìj‚ð•·‚­‚±‚ÆB

2j‚Å‚«‚邾‚¯ƒ_ƒTƒAƒNƒTƒ‰‚©‚ç—£‚ê‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

3jŒ÷т̂ ‚ésˆ×‚ðŽÀs‚·‚éiŽå‚Ƀ_ƒij

4j‚±‚±‚Ì‚¢‚­‚‚©‚Ì“Še‚Å‹K’肳‚ê‚Ä‚¢‚邿‚¤‚Éanicca sanna‚ðÍ”|‚µ‚Ü‚·B

ƒvƒƒZƒX‚ªŽŸ‚̂悤‚É‹@”\‚·‚é‚©‚Ç‚¤‚©‹^–â‚ÉŽv‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚ ‚é“úAŽ„‚ÌS‚ªn‚µAdesana‚ð•·‚¢‚ÄAdesana‚ð’ñ‹Ÿ‚·‚él‚ªAriya‚Å‚ ‚邯‚«A‚»‚Ìdesana‚ÉuƒvƒbƒVƒ…v‚ð—^‚¦‚鉽‚©‚ª‚ ‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñBƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒi’iŠK‚ÉŒü‚©‚Á‚Ä;‚±‚ê‚ÍAAriya‚É‚æ‚éusaddhamma‚ð•·‚­v‚Æ‚¢‚¤—v‘f‚ð–ž‚½‚µ‚Ü‚·B

‚±‚ê‚͂ǂ̂悤‚É‹@”\‚·‚é‚̂ł·‚©H

‚ ‚肪‚Æ‚¤I

ƒ‰ƒ“ƒO

o 2018”N11ŒŽ17“úŒß‘O6Žž50•ª”19819

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

‚±‚ñ‚É‚¿‚̓‰ƒ“ƒOA

‚Í‚¢B‚ ‚È‚½‚ͳ‚µ‚¢‚±‚Æ‚ð‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·Bi’»ó‹µ‚ÆAŽ¿–₪‚ ‚éꇂ͂¨’m‚点‚­‚¾‚³‚¢B

ŽOd‚Ì•ó΂Ìj•Ÿ‚ª‚ ‚È‚½‚ƈê‚É‚ ‚È‚½‚Ì“w—͂̒†‚É‚ ‚è‚Ü‚·‚悤‚ÉI

o 2018”N11ŒŽ17“úŒß‘O7Žž48•ª”19820

 ‚È‚¢‚æ

ŽQ‰ÁŽÒ

Cubibobi‚ÍAAriya‚ªdesana‚ð•·‚­‚±‚Ƃɂ‚¢‚ÄŒ¾‹y‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAƒ‰ƒ‹‚ªƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒi‚ð’B¬‚·‚邽‚߂ɕ·‚­‚±‚Æ‚ª•K{‚Å‚ ‚é‚©‚Ç‚¤‚©”Þ‚ªŒ¾‚¤‚¾‚낤‚ÆŒ¾‚Á‚½‚±‚Æ‚ðŽ„‚ÉŽv‚¢o‚³‚¹‚Ü‚·

”Þ‚ª‚»‚Ìî•ñ‚ðŒ©‚Â‚¯‚½’iŠKB‚¨‚»‚ç‚­ƒ‰ƒ‹‚Í‚»‚êˆÈ—ˆAŽ„‚Í‚»‚ê‚𓦂µ‚½‚̂łµ‚傤‚©H

‚Ƃɂ©‚­A‚Í‚¢ACubibobiAŽ„‚ɂƂÁ‚Ă͂»‚̂悤‚É‹@”\‚µ‚Ü‚µ‚½B‚»‚ê‚ç‚Ì4‚ÂB‚µ‚©‚µA“Á‚ɉ½‚©‚ª‘¼‚̃_ƒ“ƒ}‚ƈê’v‚µ‚Ä‚¢‚é‚©‚Ç‚¤‚©‚ɂ‚¢‚ÄAŽå‚Évimansai•ªÍA’²¸j‚ðŠÜ‚߂܂µ‚½B

‚ ‚È‚½‚Í“¹‚ði‚݂܂·B

o 2018”N11ŒŽ17“úŒß‘O8Žž28•ª”19821

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

u•·‚­‚±‚Ƃ̓\ƒ^ƒpƒ“ƒi‚ð’B¬‚·‚邽‚߂̗vŒ‚Å‚ ‚é‚©‚Ç‚¤‚©

ƒXƒe[ƒWB"

‚Í‚¢B‚»‚¤‚Å‚·B

Ž„‚Í“Še‚É‚ ‚邯q‚ׂ܂µ‚½BŽ„‚Í¡“ú—·s‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

o 2018”N11ŒŽ17“úŒß‘O11Žž18•ª”19824

 ‚È‚¢‚æ

ŽQ‰ÁŽÒ

ƒ‰ƒ‹‚³‚ñA‚ ‚肪‚Æ‚¤

‚ ‚È‚½‚ª‚»‚¤‚µ‚Ä‚à‚¢‚¢‚ÆŒ¾‚¤‚Ü‚ÅAŽ„‚Í‚ ‚È‚½‚ɉ½‚à‘Έ‚µ‚Ü‚¹‚ñB

ŽÀ‚è‚ ‚邲—·s‚ð‚¨‹F‚肵‚Ä‚¨‚è‚Ü‚·

ƒƒbƒ^

 

 

o                  #20742

Nikita

Participant

Hello everyone!

I went to one of the Goenkafs retreats this summer and tried to follow all the instructions to the best of my ability, even though I read this thread right before going there, which made me skeptical about the advantages of this meditation. Even though I found Lalfs words pretty convincing, I still decided to give it a shot since I was already going there.

So while meditating in the hall, I eventually reached a state of deeper concentration, which is referred to by Goenka as gbhavangah. I read a post here on gbhavanga cittaf and as I understood it, Itfs a gmindseth free of any thoughts, where there is no processing of sense input. But the gbhavangah state Goenka was talking about is different – itfs a state of mind when one can feel subtle sensations all over the bodyC something like an energy flow. In my case that was similar to waves of small particles rushing through my whole body in a way that I couldnft even discern my body parts, I was just a heap of waves and vibrations. Does it have anything to do with the jhanic states?

Now, this feeling is being described as gpleasurableh and gdesirableh by others, including Goenka. So many people get stuck in their practice, trying to get this feeling again. But for me, both times I experienced it, I was pretty much overwhelmed and it started so suddenly that I kind of freaked out. My heart rate increased and I couldnft help but gasped, therefore leaving that state.

I wonder if anyone else experienced any fear or panic when mediating. Whatfs the reason for that? I used to have a period of time when I was dealing with mild anxiety episodes back in the days just before the retreat, but those gradually became less and less frequent and I donft have them now. So I think that in my case, the anxiety I had back then caused my fear of that gbhavangah state. But I also believe that Ifve always been like this – freaking out when therefs something unpredictable or/and uncomfortable happening with my body. Something I would describe as gfear of loosing control over my bodyh.

I stopped following Goenkafs technique after maybe 2 weeks of practicing it at home and started contemplating on the three seals and other dhamma concepts. Itfs hard to point the mind to the right direction and sometimes I feel like I donft know what to think next and it seems like Ifm forcing myself to review a paragraph from a book I read and now have to make a summary in my head, but sometimes there are moments when I naturally gstickh to some topic and itfs relatively easy to contemplate and to make parallels with my life. In general, itfs much easier to get in a concentrated state when Ifm doing a Kasina mediation, but everything I really learned and understood about Buddha Dhamma came to me when I was contemplating on those concepts or doing real Anapana throughout my day.

o                  #20777

Lal

Keymaster

Hello Nikita! Welcome to the forum!

Those gbodily feelingsh are nothing to worry about. They could be related to jhanas too.

Yes. Even breath meditation or mundane kasina mediation can easily get one to experience such things (including jhana), especially if one had cultivated jhanas in recent previous lives as a human.
– Then one could have even been born in a brahma realm, and may have come back to the human realm.

As we know one can be born (jati) as a human many times within a given human existence (bhava): gBhava and Jāti – States of Existence and Births Thereing.

So, those who had cultivated (anariya) jhana in the recent past may easily experience such gbodily feelingsh or even jhana. It is those who also can easily experience gout-of-bodyh experiences where the gmental bodyh (gandhabba) can come out. Those who can do gastral travelh do that by coming out of the physical body with the gandhabba.

However, those previous jhana experiences are NOT likely to be Ariya jhanas. If they were one would not be coming back to the human realm or even deva realms. That is because onefs kama raga would have been REMOVED; see, gMundane versus Supramundane Jhānag.

In any case, Nikita is on the right track. As he says, one should not be satisfied (complacent) with any jhanic experiences. Those are temporary. We all had cultivated not only jhanas, but also supernormal (iddhi) powers in our deep past.

I always point out to the fact that Devadatta had cultivated jhanas and iddhi powers, but he lost all that and born in an apaya.
– On the other hand, being able to get to any jhana is a good thing (and may not be easy for some). That means one is able to at least suppress kama raga temporarily, and thus get to a better state of mind.
– However, it is not necessary to cultivate jhana in order to attain magga phala.

o                  #20899

cubibobi

Participant

Hi Nikita,

The experience you described is referred to in the Goenkafs tradition as bhanga (dissolution), NOT the bhavanga (dormant state of the mind) as explained in abhidhamma.

I never experienced bhanga when I used to practice in this way, but I read extensively about the gstationsh in the Goenkafs technique. Youfre right that itfs not something to crave for, but it is also recognized as an important gstationh, because it means that the mind is sharp enough to experience such subtle vibration.

Recall that this technique takes bodily sensations (representing vedana) as the main object of observation. It starts with the breath just to sharpen the mind for this task, and as the mind is sharp enough it can perceive sensations arising and passing rapidly.

Also, ganiccah in this tradition means the arising and passing of sensations, and so bhanga is an important stage because the mind is perceiving this arising/passing at a very subtle level.

I know nothing by experience about kasina, jhana. I just want to point out the bhanga/bhavanga distinction.

Best,
Lang

o                  #21025

cubibobi

Participant

Hi,

Wefve had quite an extensive discussion about Goenkafs technique, but I just read Lalfs wonderful post about vēdanā and would like to add a little more. The post is in the gLiving Dhammah section:

https://puredhamma.net/living-dhamma/what-is-vedana-feelings/vedana-what-it-really-means/

Jumping right to the end of the post, Lal summarized vēdanānupassanā as:

• vipāka vēdanā needs to be experienced with upekkha.
• Samphassa jā vēdanā are the ones to be stopped.
• Nirāmisa vēdanā are the ones to be cultivated.

The first bullet practically describes the whole Goenkafs technique.

The technique does not work with Samphassa jā vēdanā because they are considered to be greflectedh in vipāka vēdanā (2 sides of the same coin). To experience vipāka vēdanā with upekkha is to indirectly experience Samphassa jā vēdanā with upekkha.

Nirāmisa vēdanā are not considered at all. Based on my understanding of this technique, herefs my speculation: all of vēdanā is to be transcended. Vipāka vēdanā, gross and subtle (such as bhanga described by Nikita) arise and pass away, and seeing this fully is seeing anicca. And transcending vēdanā (arising/passing) is to see nibbana (non arising / non passing). Saying this is somewhat like saying to get rid of all vēdanā (as Lal pointed out in the post that some people believe this), I think.

Finally, one question about the post: what about vēdanā arising from mind input? Does it also start as upekkha vēdanā, and then (for a normal human) turn automatically into dōmanassa or sōmanassa vēdanā?

Thank you!
Lang

o                  #21038

Lal

Keymaster

Lang said: gFinally, one question about the post: what about vēdanā arising from mind input? Does it also start as upekkha vēdanā, and then (for a normal human) turn automatically into dōmanassa or sōmanassa vēdanā?h.

Yes.
– But it needs to be kept in mind that we will not be able to discern the ginitial upekkha vedanah in any of these. The follow-up with gsamphassa ja vedanah happens within a split second (based on our gathi). We do not have any control over that.
– What we can do is to change our gathi over time. Then with time, gsamphassa ja vedanah will diminish.

o                  #21430

Anonymous

Hello all! This is my first post on this site, which I found quite recently while attempting to make sense of my own experiences/ insights in meditation practice. I have a view of the utility of the Goenka technique, which I think might be useful, so Ifm offering it here for consideration:

The final aim of Buddha Dhamma is to help sentient beings achieve liberation from Suffering (Nibbana). The Buddha himself achieved this using Ariya Anapanasati- glimpses of which can be found throughout the suttas, and which has been very correctly elucidated on this site.
The key to achieving Nibbana is the supramundane realization of the four Noble Truths- the key to that goal is the experiential understanding of Anicca, Anatta, Dukkha.. realizing that Dukkha occurs because of Craving/Attachment and the further realization that these attachments are nothing other than deep rooted habit patterns (I call them Automatic Scripts, using a computer analogy), that these habit patterns are formed due to the risk/reward evaluation function hardwired into mindsc and the even deeper realization that these habits are not just formed due to our experience in this lifetime- many are already eon boardf due to past lives (?for want of any better explanation and based on data reported and confirmed by many others). By consciously being Mindful we can see many of these habit patterns at work in daily life in real time- sometimes they can be interrupted with ease, at other times stopping/ replacing the automatic script requires much work. One must however be kind to oneself on this journey, otherwise it is easy to degenerate back into the unconscious craving pattern we seek escape from in the first place.
Though this is the path to Nibbana, as I understand it- entering the path is impossible without that efirst tastef- the experiential realization of Anicca/Anatta/Dukkha and the Paticca Samuppada.
This estream entryf phenomenon of seeing the Dhamma for the first time can occur in a multitude of ways- through enquiry, faith or just plain dumb luck.
As Ananda said, it is surprising how something so simple and ever present can remain hidden. Just observe your own experience in the supermarket checkout line – can you be sure that you have chosen the fastest line? Having chosen what appears to be the fastest line, arenft you helpless in ensuring that it maintains its speed? Do you suffer when the inevitable hold up occurs and you are delayed? Anicca, Anatta, Dukkha – right there!
The Buddha himself tried many different ways to achieve this entry point breakthrough in his disciples. Some of these efforts did not go quite as planned, even in his time (eg Contemplation of the Foulness of the body .. a large number of monks committed suicide while the Buddha was in retreat after that teaching as described in the Vinaya). Other methods such as the Bramhavihara and other contemplations, Dhutanga practices etc may also work on occasion. Basically, a large number of methods exist, which one will work depends on the particular personality type.
The Goenka technique is basically meant to provide this initial breakthrough in as short a time as possible. It seeks to ebrute forcef the mind into the realization of the 3 characteristics in an intensive 10 day all out boot camp. It works for many, though as correctly pointed out above, the ehard resetf canft be sustained without further work on Sila, Samadhi and Pannya.
As an aside, many may have read gManfs Search for Meaningh by Viktor E Frankl, a Jew holocaust survivor who has recounted his experience of Auschwitz. He clearly describes how at the end of a period of unimaginable suffering his mind suddenly elet gof and found release. Nothing in his situation changed, but he found that he had transcended his suffering.. he could look on events with an equanimous mind, even feeling nothing but a metta like compassion for his guards and fellow inmates.
This is the kind of estream entryf / realization that humans have mistakenly sought to achieve through the most brutal self-torture for centuries. The Buddhafs genius lies in describing to us that emiddle wayf method of achieving that same experience of release, and even more besides in a gradual training which brings lasting results.
Yet what works for one need not work for all – may all beings find deliverance!

o                  #21433

lucas.cambon

Participant

Hello everyone!
I would like to add something in order to throw a bit of glighth into this theme of Enlightenment, specifically in the first stage of Sotapana (stream entry).
The attainment of this stage is marked by the first sight/experience of the uncondition element (Nibbāna). It is not a grandom momentary trascendental realization of our conditions and role in the cosmosh but something very technical. Like the Physical world that has very precisely mathematical laws, the Reality of Mind possesses the same characteristics. It can be precisely described, and the path to liberation is a very technical one indeed (although subject to some little variations depending on the individual conditions).
In order to enter the Stream one MUST experience Nibbana, going beyond mind and matter and entering in the state of Nirodha where all the senses (including the mind) stop working. Maybe this last only a second (could be much more) but is enough potent to completely change the mind of the meditator.
This experience is equally speaking to the Dispelling of All doubts about the Buddha, the Dhamma and the Sangha because now the person knows by DIRECT EXPERIENCE that what the buddha tought is true (crucial point) and can never follow another spiritual master. Until that moment faith played a very important roll that now is no more necessary. The meditator is his own teacher. He/she knows perfectly which is the path and which is not. He/she understands that no rite or ritual neither stict adhesion to moral discipline can help him towards the final goal. Only the intensive practise of meditation can do it. No more intellectual games, no more deception.

May all have the chance to experience such a blissful state in this very life.
May all beings be happy, be peaceful, be liberated

˜             #21434

Johnny_Lim

Participant

gIn order to enter the Stream one MUST experience Nibbana, going beyond mind and matter and entering in the state of Nirodha where all the senses (including the mind) stop working.h

I thought only Anagamis and Arahant could achieve that. Never knew to attain stream entry requires such a high standard of achievement.

o                  #21436

Lal

Keymaster

Welcome to the forum, lucas.cambon!

Different people gseeh Nibbana differently. But I am a bit puzzled by: ggIn order to enter the Stream one MUST experience Nibbana, going beyond mind and matter and entering in the state of Nirodha where all the senses (including the mind) stop working.h

Is that something that you experienced or what you think it should be? If it a personal experience, it would be beneficial for others if you can describe what that experience was like.

Dukkha nirodha is gstopping future sufferingh.
– Nirōdha comes from gnirh + gudāg, where gnirh meaning stop and gudāh is arising.
– Nirōdha could also mean, gnih + grōdhah where gnih again is stop and grōdhah refers to gwheelh or gwheelingh referring to samsāric journey.

At the first stage of Nibbana (Sotapanna), one gseesh why Nibbana should be realized (that repeated birth in the 31 realms is filled with suffering much more than temporary occasions of happiness) AND how that can be realized. It is like seeing gthe pathh to get to the destination (Nibbana or Arahanthood).
– In a mundane sense it is like gseeingh how 3 plus 5 is 8, without having to count with fingers. One just realizes the anicca nature of this world: That one can never maintain anything to onefs satisfaction.

Now one may start feeling bodily sensations on the way to get that moment or even after that phala moment.
– That is associated with getting to samadhi and in some cases jhana.

All senses stop working only in nirōdha samāpatti, which can be attained only after getting to at least the Anagami stage AND after cultivating all the Ariya jhanas.

o                  #21450

Christian

Participant

I would need to speak to Buddha about it if Ifm right or wrong but this is how it is related to my experience and experience of others Ifm trying to guide into Nibbana.

The first entry of Nibbana can be very potent before it stabilizes itself as Sotapanna, Sakadagami etc. One person can have so strong samadhi that it can actually make one think that one attain a higher stage of what he really attained. To take the example of suttas see how many Sotapannas have different reactions in relation to stream entry. Sariputta saw gDeathlessh when encountering first stream-entry, he would recognize it quickly or had very strong experience while others canft deny the truth of Nibbana and Buddha teachings but they experience is not that deep or intense as some of the others.

My idea behind it (which I would like to ask Buddha as this is just in terms of simple observation) I personally had very strong ghungerh for Nibbana without really knowing what exactly I was looking for before I found it. Imagine this like eating different things but it does not really feel like it satisfies you, you can feel you eaten but itfs not just gith. People who happen to have some spark or possibility to attain Nibbana but do not have that gfireh or ghungerh I see tends to experience Nibbana rather slowly or like Lal explained in his post that sometimes it takes weeks before one sees it. If the pressure is strong and a person is looking for Nibbana without even knowing what exactly he is looking for I think he can expect very good gexperienceh of Nibbana even before attain Anagami or Arahant stage. A person who is just ginterestedh or gcurioush would rather have small or almost to none experience beside clarity of insight into Nibbana.

o                  #21466

lucas.cambon

Participant

The type of Nirodha is gPhalasamapattih. I misunderstood the use of the word gNirodhah. I willed to use it as gcessationh. Anyway, the important issue here is the following:
The path to Sotappana

0.                          The meditator undertakes the practice of morality, specifically guarding the mind from unwholesomeness (sīlavisuddhi)

1.                          Guarding the mind, the meditator cultivates focus, gaining clarity of mind based on the objects of experience (cittavisuddhi)

2.                          Having a clear mind, the meditator cultivates an understanding of the nature of experience as composed of impersonal physical and mental constituents (diṭṭhivisuddhi)

3.                          Observing the physical and mental phenomena, the meditator cultivates an understanding of the causal interactions between the physical and mental phenomena (kakhāvitaraavisuddhi)

4.                          Through the understanding of positive and negative causal relationships, the meditator cultivates an understanding of what is an what is not the path (maggāmaggañāadassanavisuddhi)

5.                          Through an understanding of the path, the meditator cultivates the right path (paipadāñāadassanavisuddi)

6.                          Through cultivating the right path, one attains knowledge and vision of the noble path and fruition (ñāadassanavisuddhi)
Sotāpanna occurs upon attainment of the seventh stage. The right path (#6) is the gradual understanding that all formations are impermanent, suffering, and non-self. Once this realization becomes all-encompassing, the meditator attains an absolute certainty of one or another of the three characteristics and this leads to a release based either on knowledge of signlessness (based on impermanence – that there is no telling what will happen in advance), desirelessness (based on suffering – that there is no benefit to clinging to any formation), or emptiness (based on non-self – that all formations are void of self and there is no relationship of ownership or control in regards to all formations).
This release leads to an experience of cessation, where there is no arising of sense experience (including mental sense experience). This is the realization of nibbāna, and this is what leads to the eradication of the first three fetters.
1- Wrong view is eradicated because one can never believe that anything could be permanent, satisfying or controllable, having seen them all cease without remainder.
2- Attachment to wrong practice is eradicated because one can never be confused about the practice that leads to nibbāna after seeing nibbāna for oneself.
3- Doubt about the Buddha, Dhamma or Sangha can never arise, because one knows what the Buddha taught to be true with complete certainty, and the results that one attains having followed said teachings.

From my point of view is undeniable that we have to experience Nibbana in order to reach a gsecure standpointh. This is our own validation that the teachings are real. We dispel every little spark of doubt when we See Nibbana, not before.
Is it reasonable? When we see smoke that smells like something burning we can be almost sure that there is a fire somewhere, but it is not until we actually see it that we can affirm by our own experience that is true.
The Sotappana is an Ariyan because he attained one of the Supramundane paths, and the only reality that classifies as gsupramundaneh is Nibbana.

Stream-entry is by no means an easy task. It requieres year of practice, years of practical investigation of reality. With this I donft pretend to give a pessimist vision about the journey, but it is important to be realistic to. When I read about this stuff I usually prefer to keep in mind that this is the ultimate goal of all us so it will requiere the most high standar of achivement possible, it wonft be easy to do. Aeons of Craving and Ignorance are in our backs, incalculable periods of contraction and expansion of the entire Universe.
In fact, itfs Amazing that such a thing as entering the path leading to liberation can be achieved in one life. (Taking into consideration that we have to pass through kindergarten over and over again) Donft you think?

˜             #21476

Johnny_Lim

Participant

gObserving the physical and mental phenomena, the meditator cultivates an understanding of the causal interactions between the physical and mental phenomenah

During the days of the Buddha, his disciples both monks and laity people are called Sāvaka (Dhamma hearer). We often see in the suttas depicting accounts of the Buddha delivering desana to prospects whom he deemed were capable of understanding his dhamma. What is not evident in the suttas is the Buddha asking people to straightaway meditate and see mentality and materiality and so on and so forth. Formal meditation is adjunct to listening to dhamma. Here are some rhetorical questions I would like to ask. How authentic is our observation on the physical and mental phenomena? Can we truly be sure that we are seeing the ereal thingf? Or are they just created by our cunning mind when we crave for what we want to see? We must be careful of many meditation programs out there which are trying to sell us a fast-track way to liberation, which in my opinion is no different from any get-rich-quick scheme. I am certainly very doubtful and cautious on some lineage and meditation teachers who claimed that their method is the most authentic way to attain various stages of Nibbana. Fake Rolex watches are out there simply because there are real ones in the market!

We must not forget the applicability of Buddha Dhamma in our everyday lives is very real and practical. Otherwise, how can it help us alleviate suffering? New age meditation technique like the one described in this post might appeal to some. But is it really effective in helping us handle traumatic incidents? Or are they nothing more than just a clinical experimentation? Citing a hypothetical case, a participant who just ended a retreat was about to leave the meditation centre when he received a call that his next of kin had passed away from a freak accident back home. Can this participant who just esawf kalapas, ultimate mentality and materiality in this meditation be able to remain composed and unshaken if he has not yet been exposed to Buddha Dhamma and inculcate a steady mindset to accept the Anicca nature? We read the famous story in the suttas of a lady who almost went mad when her son died. Buddha asked her to find mustard seeds from a family who does not have any deceased family members, delivered a desana to her and thereafter, she managed to regain her composure and attained stream entry.

gAnd so saying, she went into the presence of the master.
Then the master said to her,
gHave you obtained, Gotami, the mustard seed?h
gFinished, sir, is the matter of the mustard seedh she said.
gYou have indeed restored me.h

And the master then uttered this verse:
A person with a mind that clings,
Deranged, to sons or possessions,
Is swept away by death that comes
— Like mighty flood to sleeping town.

At the conclusion of this verse, confirmed in the fruit of stream-entrych

Buddha did not ask the lady to come sit down and meditate on this materiality, that mentality etc.

Another example from the suttascA rich manfs son Yasha had wandered off into the monastery where Buddha was staying. Yasha listened to the dhamma delivered by the Buddha and attained stream entry. Rich man was frantically searching for his beloved son and arrived at the monastery where Buddha was staying. Buddha wielded his supernatural power to shield his son from the rich manfs vision and delivered a desana to the rich man. Upon listening to the desana, the rich man attained stream entry and his son, Arahantship. Nowhere did the Buddha give both of them the instruction to sit down and meditate on this and that. Even if the Buddha did, what is the likelihood that both of them could observe physical and mental phenomena and their relationship in such a short span of time and attain path and fruition?

 

‚݂Ȃ³‚ñA‚±‚ñ‚É‚¿‚ÍI

Ž„‚Í‚±‚̉ÄAGoenka‚ÌƒŠƒgƒŠ[ƒg‚Ì1‚‚És‚«A‚»‚±‚És‚­’¼‘O‚É‚±‚̃XƒŒƒbƒh‚ð“Ç‚ñ‚¾‚É‚à‚©‚©‚í‚炸A‰Â”\‚ÈŒÀ‚è‚·‚ׂĂ̎wަ‚É]‚¤‚悤‚É“w‚ß‚½‚½‚ßA‚±‚ÌáÒ‘z‚Ì—˜“_‚ɂ‚¢‚ĉù‹^“I‚ɂȂè‚Ü‚µ‚½Bƒ‰ƒ‹‚ÌŒ¾—t‚É‚Íà“¾—Í‚ª‚ ‚邯д‚¶‚Ü‚µ‚½‚ªAŽ„‚Í‚·‚łɂ»‚±‚És‚Á‚Ä‚¢‚½‚Ì‚ÅA‚Ü‚¾ŽŽ‚µ‚Ă݂邱‚Ƃɂµ‚Ü‚µ‚½B

‚»‚ê‚ÅAƒz[ƒ‹‚ÅáÒ‘z‚µ‚Ä‚¢‚邤‚¿‚ÉAŽ„‚ÍÅI“I‚É‚ÍA‚æ‚è[‚¢W’†—͂̂ ‚éó‘Ô‚É“ž’B‚µ‚Ü‚µ‚½B‚»‚ê‚ÍAGoenka‚É‚æ‚Á‚Äuƒoƒoƒ“ƒKv‚ƌĂ΂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·BŽ„‚Íubhavanga cittav‚ÉŠÖ‚·‚é‹LŽ–‚ð‚±‚±‚œǂ݂܂µ‚½‚ªA—‰ð‚µ‚½‚Æ‚¨‚èA‚±‚ê‚ÍŽvl‚̂Ȃ¢ul‚¦•ûv‚Å‚ ‚èAŠ´Šo“ü—͂̈—‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚©‚µAƒSƒGƒ“ƒJ‚ª˜b‚µ‚Ä‚¢‚½uƒoƒoƒiv‚Ìó‘Ԃ͈قȂè‚Ü‚·BƒGƒlƒ‹ƒM[‚Ì—¬‚ê‚̂悤‚ÉA‘Ì‘S‘̂ɔ÷–­‚ÈŠ´Šo‚ðŠ´‚¶‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚é‚Ì‚ÍS‚Ìó‘Ô‚Å‚·BŽ„‚Ìê‡A‘̂̈ꕔ‚ðŽ¯•Ê‚Å‚«‚È‚¢•û–@‚Å‘Sg‚ð‹ì‚¯„‚鬂³‚È—±Žq‚Ì”g‚ÉŽ—‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½‚ªAŽ„‚Í‚½‚¾‚Ì”g‚ÆU“®‚ÌŽR‚Å‚µ‚½B‚»‚ê‚̓WƒƒƒjƒbƒNó‘Ô‚ÆŠÖŒW‚ª‚ ‚è‚Ü‚·‚©H

Œ»ÝA‚±‚ÌŠ´î‚ÍAGoenka‚ðŠÜ‚Þ‘¼‚ÌlX‚É‚æ‚Á‚ÄuŠy‚µ‚¢v‚Æu–]‚Ü‚µ‚¢v‚Æ•\Œ»‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‘½‚­‚ÌlX‚ÍA‚±‚ÌŠ´Šo‚ðĂюæ‚è–ß‚»‚¤‚Æ‚µ‚ÄAŽ©•ª‚Ì—ûK‚És‚«‹l‚Ü‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚µ‚©‚µAŽ„‚ɂƂÁ‚Ä‚ÍA—¼•û‚ÌŒoŒ±‚ÅAŽ„‚Í‚©‚Ȃ舳“|‚³‚êA“Ë‘RŽn‚Ü‚Á‚½‚Ì‚ÅA‚¿‚å‚Á‚Æ‹C‚ª‹¶‚¢‚Ü‚µ‚½BS””‚ªã‚ª‚èA‘§‚ð؂炴‚é‚𓾂Ȃ­‚È‚Á‚½‚½‚ßA‚»‚Ìó‘Ԃ𗣂ê‚Ü‚µ‚½B

‘¼‚Ì’N‚©‚ª’²’â‚·‚邯‚«‚É‹°•|‚âƒpƒjƒbƒN‚ðŒoŒ±‚µ‚½‚Ì‚¾‚낤‚©B‚»‚Ì——R‚͉½‚Å‚·‚©HˆÈ‘O‚ÍAƒŠƒgƒŠ[ƒg‚Ì’¼‘O‚Ì ‚ÉŒy“x‚Ì•sˆÀǂ̃Gƒsƒ\[ƒh‚ðˆµ‚Á‚Ä‚¢‚½ŠúŠÔ‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½‚ªA‚»‚ê‚ç‚ÍŽŸ‘æ‚É•p“x‚ªŒ¸‚èAŒ»Ý‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚Å‚·‚©‚çAŽ„‚Ìê‡A‚»‚ÌŽž‚Ì•sˆÀ‚ªA‚»‚Ìuƒoƒoƒ“ƒKvó‘Ô‚Ö‚Ì‹°•|‚ðˆø‚«‹N‚±‚µ‚½‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B‚µ‚©‚µAŽ„‚Í‚¢‚Â‚à‚±‚̂悤‚É‚µ‚Ä‚«‚½‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·BŽ„‚̑̂ŗ\‘ª‚Å‚«‚È‚¢A‚Ü‚½‚Í•s‰õ‚ȉ½‚©‚ª‹N‚±‚Á‚½‚Æ‚«A‚¨‚Ñ‚¦‚Ü‚·B uŽ©•ª‚̑̂̃Rƒ“ƒgƒ[ƒ‹‚ðŽ¸‚¤‚±‚Ƃւ̋°•|v‚ÆŽ„‚ªà–¾‚·‚é‚à‚ÌB

Ž©‘î‚Å–ñ2TŠÔ—ûK‚µ‚½ŒãAŽ„‚ÍGoenka‚̃eƒNƒjƒbƒN‚É]‚¤‚Ì‚ð‚â‚ßA3‚‚̃AƒUƒ‰ƒV‚Æ‘¼‚Ì–@‚ÌŠT”O‚ɂ‚¢‚Äl‚¦Žn‚߂܂µ‚½BS‚𳂵‚¢•ûŒü‚ÉŒü‚¯‚邱‚Ƃ͓‚­AŽŸ‚ɉ½‚ðl‚¦‚ê‚΂悢‚Ì‚©‚í‚©‚ç‚È‚¢‚悤‚È‹C‚ª‚µ‚Ü‚·B“Ç‚ñ‚¾–{‚Ì’i—Ž‚ðŽ©•ª‚Å•œK‚·‚邿‚¤‚É‹­‚¢‚ç‚ê‚ÄA¡‚ł͗v–ñ‚ð‚µ‚È‚¯‚ê‚΂Ȃç‚È‚¢‚悤‚Å‚·Ž„‚Ì“ª‚Å‚·‚ªAŽžXA‚ ‚éƒgƒsƒbƒN‚ÉŽ©‘R‚Éu‚±‚¾‚í‚évuŠÔ‚ª‚ ‚èA‚»‚ê‚Ínl‚µAŽ„‚Ìl¶‚Ƃ̗ގ—“_‚ðì‚é‚͔̂äŠr“IŠÈ’P‚Å‚·Bˆê”Ê“I‚ÉAŽ„‚ªƒJƒV[ƒi‚̃ƒfƒBƒG[ƒVƒ‡ƒ“‚ð‚µ‚Ä‚¢‚邯‚«‚ÍAW’†‚µ‚½ó‘Ô‚É“ü‚é•û‚ª‚͂邩‚ÉŠÈ’P‚Å‚·‚ªAŽ„‚ª‚±‚ê‚ç‚ÌŠT”O‚ɂ‚¢‚Änl‚µ‚Ä‚¢‚邯‚«A‚Ü‚½‚Í1“ú’†–{•¨‚̃Aƒiƒpƒi‚ð‚µ‚Ä‚¢‚邯‚«A•§–@‚ɂ‚¢‚Ä–{“–‚ÉŠw‚ÑA—‰ð‚µ‚½‚±‚Ƃ͂·‚ׂĎ„‚É‚à‚½‚炳‚ê‚Ü‚µ‚½B

o 2018”N12ŒŽ14“úŒß‘O9Žž58•ª”20777

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

‚±‚ñ‚É‚¿‚ÍIƒtƒH[ƒ‰ƒ€‚ւ悤‚±‚»I

‚»‚ê‚ç‚Ìug‘Ì“IŠ´îv‚ÍS”z‚·‚é•K—v‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB”Þ‚ç‚̓Wƒƒƒi‚É‚àŠÖ˜A‚µ‚Ä‚¢‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

‚Í‚¢BŒÄ‹záÒ‘z‚╽–}‚ȃJƒV[ƒi’²’â‚Å‚àA“Á‚Éŋ߂Ìl¶‚ÅlŠÔ‚Æ‚µ‚ăWƒƒƒi‚ðÍ”|‚µ‚½‚±‚Æ‚ª‚ ‚ê‚ÎA‚»‚̂悤‚È‚±‚ÆiƒWƒƒƒi‚ðŠÜ‚Þj‚ðŠÈ’P‚ɑ̌±‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

–‚»‚ê‚©‚çAƒuƒ‰ƒtƒ}‚̗̈æ‚Ŷ‚܂ꂽ‰Â”\«‚à‚ ‚èAlŠÔ‚̗̈æ‚É–ß‚Á‚Ä‚«‚½‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB

Ž„‚½‚¿‚ª’m‚Á‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉA—^‚¦‚ç‚ꂽlŠÔ‚Ì‘¶Ýibhavaj‚Ì’†‚ÅlŠÔ‚Æ‚µ‚ĉ½“x‚àijatij¶‚Ü‚ê‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·Fg Bhava andJāti States of Existence and Births inh

‚¾‚©‚çAÅ‹ßiƒAƒiƒŠƒ„j‚ŃWƒƒƒi‚ðÍ”|‚µ‚½l‚ÍA‚»‚̂悤‚Èu‘ÌŠ´v‚âƒWƒƒƒi‚³‚¦‚àŠÈ’P‚ÉŒoŒ±‚·‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB uSgviƒKƒ“ƒ_[ƒoj‚ªo‚Ä‚­‚éu‘ÌŠOv‘ÌŒ±‚àŠÈ’P‚ɑ̌±‚Å‚«‚él‚Å‚·B uƒAƒXƒgƒ‰ƒ‹Eƒgƒ‰ƒxƒ‹v‚ª‚Å‚«‚él‚ÍAƒKƒ“ƒ_ƒo‚Å“÷‘Ì‚©‚ço‚Ä—ˆ‚Ü‚·B

‚½‚¾‚µA‚»‚ê‚ç‚̈ȑO‚̃Wƒƒ[ƒi‘ÌŒ±‚ÍAAriya jhana‚Å‚ ‚é‰Â”\«‚Í’á‚¢‚Å‚·B‚»‚ê‚炪1‚‚¾‚Á‚½‚Æ‚µ‚Ä‚àAlŠÔ‚̗̈æ‚âƒfƒB[ƒo‚̗̈æ‚ɖ߂邱‚Ƃ͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚ÍAƒJƒ}[ƒ‰[ƒK‚ªíœ‚³‚ꂽ‚©‚ç‚Å‚·B u‚ ‚è‚ӂꂽ‘΃Xƒvƒ‰ƒ}ƒ“ƒ_ƒCƒ“EƒCƒF[ƒiv‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

‚¢‚¸‚ê‚É‚¹‚æAƒjƒL[ƒ^‚ͳ‚µ‚¢•ûŒü‚Éi‚ñ‚Å‚¢‚Ü‚·B”Þ‚ªŒ¾‚Á‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉAl‚͂ǂñ‚ȃWƒƒƒjƒbƒN‚ÌŒoŒ±‚É‚à–ž‘«‚·‚é‚ׂ«‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚ç‚͈ꎞ“I‚È‚à‚̂ł·BŽ„‚½‚¿‚ÍŠFAŽ„‚½‚¿‚Ì[‚¢‰ß‹Ž‚É‚¨‚¢‚ÄAƒWƒƒƒi‚¾‚¯‚łȂ­’´í“I‚Èiiddhij—Í‚à”|‚Á‚Ä‚«‚Ü‚µ‚½B

Ž„‚Íí‚Ƀfƒ”ƒ@ƒ_ƒbƒ^‚ªƒWƒƒƒi‚ƃCƒfƒB‚Ì—Í‚ð—{‚Á‚Ä‚¢‚½‚Æ‚¢‚¤Ž–ŽÀ‚ðŽw“E‚µ‚Ü‚·‚ªA”Þ‚Í‚»‚ê‚ç‚·‚×‚Ä‚ðŽ¸‚¢AƒAƒpƒ„‚Ŷ‚Ü‚ê‚Ü‚µ‚½B

–ˆê•ûA”CˆÓ‚Ìjhana‚É“ž’B‚Å‚«‚邱‚Ƃ͗ǂ¢‚±‚Ƃł·iˆê•”‚Ìl‚ɂƂÁ‚Ă͊ȒP‚ł͂Ȃ¢ê‡‚ª‚ ‚è‚Ü‚·jB‚‚܂èA­‚È‚­‚Æ‚àˆêŽž“I‚ɃJ[ƒ}ƒ‰[ƒK‚ð—}§‚µ‚ÄA‚æ‚è—Ç‚¢S‹«‚𓾂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

–‚½‚¾‚µAƒ}ƒOƒKƒtƒ@ƒ‰‚ð’B¬‚·‚邽‚߂ɃWƒƒƒi‚ðÍ”|‚·‚é•K—v‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

o 2018”N12ŒŽ23“úŒß‘O12Žž10•ª”20899

 ƒLƒ…[ƒrƒ{ƒr

ŽQ‰ÁŽÒ

‚±‚ñ‚É‚¿‚ÍA

‚ ‚È‚½‚ªà–¾‚µ‚½‘ÌŒ±‚ÍAƒAƒuƒnƒ}‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚éƒoƒ”ƒ@ƒ“ƒKi¸_‚Ì‹xŽ~ó‘Ôj‚ł͂Ȃ­Aƒoƒ“ƒKi‰ðŽUj‚Æ‚µ‚ăSƒGƒ“ƒJ‚Ì“`“‚ŌĂ΂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

Ž„‚̓oƒ“ƒK‚ðŒoŒ±‚µ‚½‚±‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñwh

 

Ž„‚͈ȑO‚Í‚±‚Ì•û–@‚Å—ûK‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½‚ªAGoenka‚̃eƒNƒjƒbƒN‚ÌuƒXƒe[ƒVƒ‡ƒ“v‚ɂ‚¢‚ÄL”͈͂ɂ킽‚Á‚ēǂ݂܂µ‚½B‚ ‚È‚½‚ª‚»‚ê‚ðØ–]‚·‚é‚à‚̂ł͂Ȃ¢‚±‚Ƃͳ‚µ‚¢‚Å‚·‚ªA‚»‚ê‚Íd—v‚ÈuƒXƒe[ƒVƒ‡ƒ“v‚Æ‚µ‚Ä‚à”Fޝ‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚ê‚ÍA‚»‚̂悤‚È”÷–­‚ÈU“®‚ðŒoŒ±‚·‚é‚Ì‚É\•ª‚Ȃقljs‚¢S‚ðˆÓ–¡‚·‚é‚©‚ç‚Å‚·B

‚±‚ÌŽè–@‚Å‚ÍA‘̂̊´Šoiƒ”ƒFƒ_ƒi‚ð•\‚·j‚ðŽå‚ÈŠÏŽ@‘ÎÛ‚Æ‚·‚邱‚Æ‚ðŽv‚¢o‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B‚»‚ê‚ÍA‚±‚ÌŽdŽ–‚Ì‚½‚ß‚ÉS‚ðŒ¤‚®‚½‚߂̌ċz‚©‚çŽn‚Ü‚èAS‚Í\•ª‚ɉs‚¢‚Ì‚ÅA‹}‘¬‚É”­¶‚µ’ʉ߂·‚銴Šo‚ðŠ´’m‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B

‚Ü‚½A‚±‚Ì“`“‚É‚¨‚¯‚éuaniccav‚ÍŠ´Šo‚Ì”­¶‚ƒʉ߂ðˆÓ–¡‚µAS‚ª‚±‚Ì”­¶/’ʉ߂ð”ñí‚É”÷–­‚ȃŒƒxƒ‹‚Å”Fޝ‚µ‚Ä‚¢‚邽‚ßAƒoƒ“ƒK‚Íd—v‚È’iŠK‚Å‚·B

Ž„‚̓JƒVƒiAƒWƒƒ[ƒi‚ɂ‚¢‚Ă̌oŒ±‚©‚牽‚à’m‚è‚Ü‚¹‚ñBƒoƒ“ƒK‚ƃoƒoƒ“ƒK‚̈Ⴂ‚ðŽw“E‚µ‚½‚¢B

ƒxƒXƒgA

ƒ‰ƒ“ƒO

o 2018”N12ŒŽ27“úŒßŒã4Žž3•ª”21025

 ƒLƒ…[ƒrƒ{ƒr

ŽQ‰ÁŽÒ

‚±‚ñ‚É‚¿‚ÍA

Goenka‚̃eƒNƒjƒbƒN‚ɂ‚¢‚Ă͂©‚È‚èL”͈͂ɂ킽‚é‹c˜_‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½‚ªAvaldanā‚ÉŠÖ‚·‚éLal‚Ì‘f°‚炵‚¢“Še‚ð“Ç‚ñ‚¾‚΂©‚è‚Ȃ̂ÅA‚à‚¤­‚µ’ljÁ‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B“Še‚ÍuƒŠƒrƒ“ƒOƒ_ƒ“ƒ}vƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚É‚ ‚è‚Ü‚·B

https://puredhamma.net/living-dhamma/what-is-vedana-feelings/vedana-what-it-really-means/

“Še‚ÌÅŒã‚ɃWƒƒƒ“ƒv‚·‚邯Aƒ‰ƒ‹‚Ívēdanānupassanā‚ðŽŸ‚Ì‚æ‚¤‚É—v–ñ‚µ‚Ü‚µ‚½B

vipākavēdanā‚Íupekkha‚ÌŒoŒ±‚ª•K—v‚Å‚·B

Samphassajāvēdanā‚Í’âŽ~‚·‚é‚à‚̂ł·B

Nirāmisavēdanā‚ÍÍ”|‚³‚ê‚é‚à‚̂ł·B

ʼn‚̉Óð‘‚«‚ÍAGoenka‚̃eƒNƒjƒbƒN‘S‘Ì‚ðŽÀÛ‚Éà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚±‚̃eƒNƒjƒbƒN‚̓Tƒ“ƒtƒ@ƒbƒTƒWƒ…ƒ”ƒ@ƒ“ƒ_ƒ“‚ł͋@”\‚µ‚Ü‚¹‚ñB‚È‚º‚È‚çA‚»‚ê‚ç‚̓rƒbƒpƒ”ƒ@ƒ“ƒ_ƒ“i“¯‚¶ƒRƒCƒ“‚Ì2‚‚̖Êj‚Åu”½‰fv‚³‚ê‚Ä‚¢‚邯Œ©‚È‚³‚ê‚邽‚߂ł·B upekkha‚Åvipākavēdanā‚ð‘ÌŒ±‚·‚邱‚Æ‚ÍAupekkha‚ÅŠÔÚ“I‚ÉSamphassajāvēdanā‚ð‘ÌŒ±‚·‚邱‚Ƃł·B

Nirāmisavēdanā‚͂܂Á‚½‚­l—¶‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñB‚±‚̃eƒNƒjƒbƒN‚ɂ‚¢‚Ă̎„‚Ì—‰ð‚ÉŠî‚¢‚ÄA‚±‚±‚ÉŽ„‚Ì„‘ª‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚·‚ׂĂÌvēdanā‚Í’´‰z‚³‚ê‚邱‚ƂɂȂè‚Ü‚·B VipākavēdanāA‘S‘Ì“I‚Å”÷–­‚ÈiƒjƒL[ƒ^‚É‚æ‚Á‚Äà–¾‚³‚ꂽƒoƒ“ƒK‚È‚Çj‚ª”­¶‚µ‚ÄÁ–Å‚µA‚±‚ê‚ðŠ®‘S‚ÉŒ©‚邯anicca‚ªŒ©‚¦‚Ü‚·B‚»‚µ‚ÄAvēdanāi”­¶/’ʉßj‚ð’´‰z‚·‚邱‚Æ‚ÍAnibbanai”­¶‚µ‚È‚¢/’ʉ߂µ‚È‚¢j‚ðŒ©‚é‚±‚Ƃł·B‚±‚ê‚ðŒ¾‚¤‚Ì‚ÍA‚·‚ׂĂÌvēdanā‚ðŽæ‚èœ‚­‚½‚߂Ɍ¾‚¤‚悤‚È‚à‚̂ł·iLal‚ª“Še‚Å‚±‚ê‚ðM‚¶‚Ä‚¢‚邯ˆê•”‚ÌlX‚ªŽw“E‚µ‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉjB

ÅŒã‚ÉA“Še‚ÉŠÖ‚·‚é1‚‚̎¿–âFƒ}ƒCƒ“ƒhƒCƒ“ƒvƒbƒg‚©‚ç¶‚¶‚évēdanā‚͂ǂ¤‚Å‚·‚©H‚Ü‚½Aupekkhavēdan₯‚µ‚ÄŠJŽn‚³‚êA‚»‚ÌŒãi’Êí‚ÌlŠÔ‚Ìê‡jŽ©“®“I‚Édōmanassa‚Ü‚½‚Ísōmanassavēdanā‚ɕςí‚è‚Ü‚·‚©H

‚ ‚肪‚Æ‚¤‚²‚´‚¢‚Ü‚µ‚½I

ƒ‰ƒ“ƒO

o 2018”N12ŒŽ28“úŒß‘O7Žž3•ª”21038

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

ƒ‰ƒ“ƒOŽ‚ÍŽŸ‚̂悤‚Éq‚ׂĂ¢‚Ü‚·B‚Ü‚½Aupekkhavēdan₯‚µ‚ÄŠJŽn‚³‚êA‚»‚ÌŒãi’Êí‚ÌlŠÔ‚Ìê‡jŽ©“®“I‚Édōmanassa‚Ü‚½‚Ísōmanassavēdanā‚ɕςí‚è‚Ü‚·‚©Hv

‚Í‚¢B

–‚½‚¾‚µA‚±‚ê‚ç‚Ì‚¢‚¸‚ê‚ɂ‚¢‚Ä‚àuʼn‚Ìupekkha vedanav‚ðŽ¯•Ê‚Å‚«‚È‚¢‚±‚ƂɒˆÓ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B usamphassa ja vedanav‚É‚æ‚éƒtƒHƒ[ƒAƒbƒv‚ÍA1•bˆÈ“à‚És‚í‚ê‚Ü‚·iƒKƒeƒB‚ÉŠî‚­jB‚»‚ê‚ð§Œä‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñB

–Ž„‚½‚¿‚ɂł«‚邱‚Æ‚ÍAŽžŠÔ‚ƂƂà‚ɃKƒeƒB‚ð•Ï‚¦‚邱‚Ƃł·B‚»‚ÌŒãAŽžŠÔ‚ƂƂà‚Éusamphassa ja vedanav‚ÍŒ¸­‚µ‚Ü‚·B

o 2019”N1ŒŽ19“úŒß‘O1Žž25•ª”21430

 “½–¼‚Ì

‚±‚ñ‚É‚¿‚ÍŠF‚³‚ñI‚±‚ê‚ÍA‚±‚̃TƒCƒg‚ł̉‚߂Ă̓Še‚Å‚·BáÒ‘z‚ÌŽÀ‘H‚É‚¨‚¯‚鎩•ª‚ÌŒoŒ±‚â“´Ž@‚ð—‰ð‚µ‚悤‚ÆŽŽ‚Ý‚Ä‚¢‚邯‚«‚ÉA‚²‚­Å‹ßŒ©‚‚¯‚½‚à‚̂ł·B–ð‚É—§‚‚Ǝv‚í‚ê‚éGoenkaƒeƒNƒjƒbƒN‚Ì—L—p«‚ð”cˆ¬‚µ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÅAŒŸ“¢‚Ì‚½‚߂ɂ±‚±‚ÉŽ¦‚µ‚Ü‚·B

•§–@‚ÌÅŒã‚Ì–Ú“I‚ÍAO¶‚ª‹ê‚µ‚Ý‚©‚ç‰ð•ú‚³‚ê‚邱‚Æ‚ðŽè•‚¯‚·‚邱‚Ƃł·iNibbanajB•§Ž©g‚ÍAƒAƒŠƒ„ƒAƒiƒpƒiƒTƒeƒB‚ðŠ_ŠÔŒ©‚邱‚Ƃł±‚ê‚𬂵‹‚°‚Ü‚µ‚½B‚»‚ê‚ç‚̓Xƒbƒ^‘S‘̂Ɍ©‚ç‚êA‚±‚̃TƒCƒg‚Å”ñí‚ɳŠm‚ɉ𖾂³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B

Nibbana‚ð’B¬‚·‚邽‚߂̌®‚ÍA4‚‚̂‹M‚È^—‚ð’´í“I‚ÉŽÀŒ»‚·‚邱‚Ƃł·B‚»‚Ì–Ú•W‚ÌŒ®‚ÍAAniccaAAnattaADukkha‚ð‘ÌŒ±“I‚É—‰ð‚·‚邱‚Ƃł·B[‚­ª•t‚¢‚½Kеƒpƒ^[ƒ“iŽ„‚̓Rƒ“ƒsƒ…[ƒ^[‚̃AƒiƒƒW[‚ðŽg—p‚µ‚ÄA‚»‚ê‚ç‚ðŽ©“®ƒXƒNƒŠƒvƒg‚ƌĂт܂·jˆÈŠO‚ÉA‚±‚ê‚ç‚ÌKеƒpƒ^[ƒ“‚ÍAS‚É‘g‚Ýž‚Ü‚ê‚Ä‚¢‚郊ƒXƒN/•ñV•]‰¿ŠÖ”‚É‚æ‚Á‚ÄŒ`¬‚³‚ê‚邱‚ÆA‚»‚µ‚Ä‚±‚ê‚ç‚ÌKе‚Í’P‚ÉŒ`¬‚³‚ê‚邾‚¯‚ł͂Ȃ¢‚Æ‚¢‚¤‚³‚ç‚É[‚¢”Fޝ‚±‚̶ŠU‚É‚¨‚¯‚鎄‚½‚¿‚ÌŒoŒ±‚É-‘½‚­‚Í‰ß‹Ž‚Ì¶Šˆ‚Ì‚½‚߂ɂ·‚Å‚Éu‘Dãv‚É‚ ‚è‚Ü‚·i‚æ‚è—Ç‚¢à–¾‚ª•K—v‚ÅA‘¼‚Ì‘½‚­‚Ìl‚É‚æ‚Á‚Ä•ñ‚¨‚æ‚ÑŠm”F‚³‚ꂽƒf[ƒ^‚ÉŠî‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·jBƒ}ƒCƒ“ƒhƒtƒ‹‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ðˆÓޝ‚·‚邱‚Æ‚ÅA“úí¶Šˆ‚ł̂±‚ê‚ç‚ÌKе‚̃pƒ^[ƒ“‚Ì‘½‚­‚ðƒŠƒAƒ‹ƒ^ƒCƒ€‚ÅŠm”F‚Å‚«‚Ü‚·BŽž‚É‚ÍAŠÈ’P‚É’†’f‚³‚ꂽ‚èAŽ©“®ƒXƒNƒŠƒvƒg‚Ì’âŽ~/’uŠ·‚É‘½‚­‚Ìì‹Æ‚ª•K—v‚Èê‡‚à‚ ‚è‚Ü‚·B‚µ‚©‚µA‚±‚Ì—·‚ł͎©•ª‚É—D‚µ‚­‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñB‚³‚à‚È‚¯‚ê‚ÎA‚»‚à‚»‚à’Eo‚ð‹‚߂閳ˆÓޝ‚ÌŠ‰–]ƒpƒ^[ƒ“‚ɑމ»‚·‚é‚̂͊ȒP‚Å‚·B

‚±‚ê‚̓jƒbƒo[ƒi‚Ö‚Ì“¹‚Å‚·‚ªAŽ„‚ª—‰ð‚µ‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉA‚»‚Ìuʼn‚Ì–¡v‚È‚µ‚ł͓¹‚É“ü‚邱‚Ƃ͕s‰Â”\‚Å‚·-‘ÌŒ±“I‚ÈŽÀŒ»

 

Anicca / Anatta / Dukkha‚¨‚æ‚ÑPaticca SamuppadaB

ƒ_ƒ“ƒ}‚ð‰‚߂Č©‚邱‚ÌuƒXƒgƒŠ[ƒ€ƒGƒ“ƒgƒŠvŒ»Û‚ÍA‚³‚Ü‚´‚܂ȕû–@‚Å”­¶‚·‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·-–â‚¢‡‚킹AM‹ÂA‚Ü‚½‚Í’P‚È‚é”nŽ­‚°‚½‰^B

ƒAƒiƒ“ƒ_‚ªŒ¾‚Á‚½‚悤‚ÉA‚ƂĂàƒVƒ“ƒvƒ‹‚Å¡‚܂łɂȂ¢‚à‚Ì‚ª‰B‚³‚ꂽ‚܂܂ł¢‚ç‚ê‚é‚̂͋Á‚­‚ׂ«‚±‚Ƃł·BƒX[ƒp[ƒ}[ƒPƒbƒg‚̃`ƒFƒbƒNƒAƒEƒgƒ‰ƒCƒ“‚ÅŽ©•ª‚ÌŒoŒ±‚ðŠÏŽ@‚·‚邾‚¯‚Å‚·–‚ ‚È‚½‚ªÅ‘¬‚̃‰ƒCƒ“‚ð‘I‘ð‚µ‚½‚±‚Æ‚ðŠmM‚Å‚«‚Ü‚·‚©HÅ‘¬‚̃‰ƒCƒ“‚ÆŽv‚í‚ê‚é‚à‚Ì‚ð‘I‘ð‚µ‚½ŒãA‚»‚̃Xƒs[ƒh‚ðˆÛŽ‚·‚邽‚߂ɖ³—͂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚©H‚ ‚È‚½‚Í”ð‚¯‚ç‚ê‚È‚¢’â‘Ø‚ª”­¶‚µA‚ ‚È‚½‚ª’x‚ꂽ‚Æ‚«‚ɋꂵ‚݂܂·‚©H AniccaAAnattaADukkha –‚·‚®‚»‚±I

•§Ž©g‚Í’íŽq‚½‚¿‚É‚±‚̃Gƒ“ƒgƒŠ[ƒ|ƒCƒ“ƒg‚̓˔jŒû‚ð’B¬‚·‚邽‚߂ɑ½‚­‚̈قȂé•û–@‚ðŽŽ‚Ý‚Ü‚µ‚½B‚±‚ê‚ç‚Ì“w—͂̂¢‚­‚‚©‚ÍA”Þ‚ÌŽž‘ã‚Å‚³‚¦AŒv‰æ’Ê‚è‚É‚¤‚Ü‚­‚¢‚©‚È‚©‚Á‚½i—Ⴆ‚ÎAˆâ‘̂̉˜‘¹‚Ìnl..ƒ”ƒBƒiƒ„‚Åq‚ׂç‚ê‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÉA•§‚ª‚»‚Ì‹³‚¦‚ÌŒã‚ÉŒã‘Þ‚µ‚Ä‚¢‚éŠÔ‚É‘½”‚Ì‘m—µ‚ªŽ©ŽE‚µ‚½jB Bramhavihara‚⑼‚ÌŠÏ‘zADhutanga‚ÌŠµK‚È‚ÇA‘¼‚Ì•û–@‚àŽžX‹@”\‚·‚é‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BŠî–{“I‚ÉA‘½”‚Ì•û–@‚ª‘¶Ý‚µ‚Ü‚·‚ªA‚ǂꂪ‹@”\‚·‚é‚©‚ÍA“Á’è‚Ì«Šiƒ^ƒCƒv‚É‚æ‚Á‚ĈقȂè‚Ü‚·B

Goenka‚ÌŽè–@‚ÍAŠî–{“I‚ÉA‚±‚Ìʼn‚̃uƒŒ[ƒNƒXƒ‹[‚ð‰Â”\‚ÈŒÀ‚è’ZŽžŠÔ‚Å’ñ‹Ÿ‚·‚邱‚Æ‚ð–Ú“I‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍAW’†“I‚È10“úŠÔ‚̃u[ƒgƒLƒƒƒ“ƒv‚Å3‚‚̓Á«‚ðŽÀŒ»‚·‚邽‚ß‚ÉAS‚ðu—Í‚¸‚­v‚Å’Ç‹‚·‚邱‚Æ‚ð–Ú“I‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚±‚ê‚Í‘½‚­‚Ìl‚ɂƂÁ‚Ä‹@”\‚µ‚Ü‚·‚ªAã‹L‚ų‚µ‚­Žw“E‚µ‚½‚悤‚ÉAuƒn[ƒhƒŠƒZƒbƒgv‚ÍAƒVƒ‰AƒTƒ}ƒfƒBAƒpƒj[ƒ„‚ł̂³‚ç‚È‚éì‹Æ‚È‚µ‚ɂ͎‘±‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB

—]’k‚Å‚·‚ªA‘½‚­‚Ìl‚ÍAƒAƒEƒVƒ…ƒrƒbƒc‚ł̌oŒ±‚ðŒê‚Á‚½ƒ†ƒ_ƒ„lƒzƒƒR[ƒXƒg‚̶‘¶ŽÒ‚Å‚ ‚郔ƒBƒNƒgƒ‹Eƒtƒ‰ƒ“ƒNƒ‹‚É‚æ‚éuˆÓ–¡‚Ì’T‹v‚ð“Ç‚ñ‚¾‚±‚Æ‚ª‚ ‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB”Þ‚ÍA‘z‘œ‚ðâ‚·‚é‹ê‚µ‚݂̊úŠÔ‚ÌI‚í‚è‚ÉA“Ë‘Ru—£‚µ‚Äv‰ð•ú‚ðŒ©‚Â‚¯‚½•û–@‚𖾊m‚Éà–¾‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B”Þ‚Ì󋵂͉½‚à•Ï‚í‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½‚ªA”Þ‚ÍŽ©•ª‚̋ꂵ‚݂𒴉z‚µ‚Ä‚¢‚邱‚ƂɋC‚«‚Ü‚µ‚½B”Þ‚ÍAŒx”õˆõ‚â’‡ŠÔ‚ÌŽóŒYŽÒ‚ɑ΂·‚鎜”߂̂悤‚ȃƒbƒ^‚̂悤‚È‚à‚Ì‚³‚¦Š´‚¶‚³‚¦‚µ‚ÄA•½“™‚ÈS‚ŃCƒxƒ“ƒg‚ðŒ©‚é‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚µ‚½B

‚±‚ê‚ÍA‰½¢‹I‚É‚à‚킽‚Á‚ÄÅ‚àŽc”E‚ÈŽ©‹ssˆ×‚ð’Ê‚¶‚ÄlŠÔ‚ªŒë‚Á‚Ä’B¬‚µ‚悤‚Æ‚µ‚½uƒXƒgƒŠ[ƒ€ƒGƒ“ƒgƒŠv/ŽÀŒ»‚̈êŽí‚Å‚·Bƒuƒbƒ_‚Ì“VË‚ÍA“¯‚¶‰ð•ú‚̑̌±‚ðŽÀŒ»‚·‚éu’†ŠÔ‚Ì•û–@v‚ðŽ„‚½‚¿‚Éà–¾‚·‚邱‚Ƃɂ ‚èA‚³‚ç‚ÉAŽ‘±“I‚ÈŒ‹‰Ê‚ð‚à‚½‚ç‚·‘Qi“I‚ȃgƒŒ[ƒjƒ“ƒO‚ɉÁ‚¦‚ÄB

‚»‚ê‚Å‚àAl‚Ì‚½‚߂ɋ@”\‚·‚é‚à‚Ì‚ª‚·‚ׂĂ̂½‚߂ɋ@”\‚·‚é•K—v‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ-‚·‚ׂĂ̑¶Ý‚ª‹~Ï‚ðŒ©‚Â‚¯‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñI

o 2019”N1ŒŽ19“úŒß‘O2Žž33•ª”21433

 lucas.cambon

ŽQ‰ÁŽÒ

‚݂Ȃ³‚ñA‚±‚ñ‚É‚¿‚ÍI

‚±‚̃Gƒ“ƒ‰ƒCƒeƒ“ƒƒ“ƒg‚̃e[ƒ}A“Á‚Ƀ\ƒ^ƒpƒiiƒXƒgƒŠ[ƒ€ƒGƒ“ƒgƒŠj‚Ìʼn‚Ì’iŠK‚ÅA­‚µuŒõv‚ð•ú‚‚½‚߂ɉ½‚©‚ð’ljÁ‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B

‚±‚Ì’iŠK‚Ì’B¬‚ÍA–³ðŒ—v‘fiNibbānaj‚Ìʼn‚Ì–ÚŒ‚/‘ÌŒ±‚É‚æ‚Á‚Ä“Á’¥•t‚¯‚ç‚ê‚Ü‚·B‚»‚ê‚Íu‰F’ˆ‚É‚¨‚¯‚鎄‚½‚¿‚Ìó‘Ô‚Æ–ðŠ„‚Ìƒ‰ƒ“ƒ_ƒ€‚ÈuŠÔ“I‚È’´‰z“IŽÀŒ»v‚ł͂Ȃ­A”ñí‚É‹Zp“I‚È‚à‚̂ł·B”ñí‚ɳŠm‚É”Šw“I‚È–@‘¥‚ðŽ‚Â•¨—“I‚È¢ŠE‚̂悤‚ÉAS‚ÌŒ»ŽÀ‚Í“¯‚¶“Á«‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B‚»‚ê‚ͳŠm‚Éà–¾‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«A‰ð•ú‚Ö‚Ì“¹‚ÍŠm‚©‚É”ñí‚É‹Zp“I‚È‚à‚̂ł·i‚½‚¾‚µAŒÂX‚ÌðŒ‚ɉž‚¶‚Ä‘½­‚̕ϓ®‚ª‚ ‚è‚Ü‚·jB

ƒXƒgƒŠ[ƒ€‚É“ü‚é‚É‚ÍAS‚Æ•¨Ž¿‚ð’´‚¦‚ÄA‚·‚ׂĂ̊´ŠoiS‚ðŠÜ‚Þj‚ª‹@”\‚µ‚È‚­‚È‚éNirodha‚Ìó‘Ô‚É“ü‚éNibbana‚ð‘ÌŒ±‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‚½‚Ô‚ñA‚±‚ê‚Í1•b‚µ‚©‘±‚©‚È‚¢‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñi‚͂邩‚É’·‚¢‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñj‚ªAáÒ‘zŽÒ‚ÌS‚ðŠ®‘S‚ɕς¦‚é‚Ì‚É\•ª‹­—͂ł·B

‚±‚ÌŒoŒ±‚ÍA•§Aƒ_[ƒ}AƒTƒ“ƒK‚ɂ‚¢‚Ă̂·‚ׂĂ̋^‚¢‚ð•¥@‚·‚邱‚ƂƓ¯‚¶‚悤‚ÉŒ¾‚¦‚Ü‚·B‚È‚º‚È‚çA¡Al‚Í•§‚ª^ŽÀ‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ð’¼Ú‚ÌŒoŒ±‚Å’m‚Á‚Ä‚¨‚èA‘¼‚̸_“I‚ÈŽål‚É]‚¤‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚È‚¢‚©‚ç‚Å‚·B‚»‚ÌuŠÔ‚Ü‚ÅAM‹Â‚Í”ñí‚Éd—v‚È–ðŠ„‚ð‰Ê‚½‚µA¡‚Å‚Í‚à‚¤•K—v‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñBáÒ‘zŽÒ‚͔ގ©g‚Ì‹³Žt‚Å‚·B”Þ/”Þ—‚͂ǂ¿‚炪ƒpƒX‚łǂꂪ‚»‚¤‚łȂ¢‚©‚ðŠ®‘S‚É’m‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·B”Þ/”Þ—‚ÍA‹VŽ®‚â‹VŽ®‚à“¹“¿“I‹K—¥‚Ö‚ÌŒµŠi‚ÈŽ·’…‚àAÅI–Ú•W‚ÉŒü‚¯‚Ĕނ𕂯‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚È‚¢‚±‚Æ‚ð—‰ð‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·BW’†“I‚ÈáÒ‘z‚Ì—ûK‚¾‚¯‚ª‚»‚ê‚ðs‚¤‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B’m“I‚ȃQ[ƒ€‚à‹\áÔ‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

‚·‚ׂĂÌl‚ªA‚Ü‚³‚É‚±‚Ìl¶‚Å‚»‚̂悤‚ÈŽŠ•Ÿ‚Ìó‘Ô‚ð‘ÌŒ±‚·‚é‹@‰ï‚ðŽ‚Â‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·‚悤‚ÉB

‚·‚ׂĂ̑¶Ý‚ªK‚¹‚ÅA•½˜a‚ÅA‰ð•ú‚³‚ê‚Ü‚·‚悤‚É

2019 2019”N1ŒŽ19“ú3:08 am21434

 ƒWƒ‡ƒj[EƒŠƒ€

ŽQ‰ÁŽÒ

u¬ì‚É“ü‚é‚É‚ÍAS‚Æ•¨Ž¿‚ð’´‚¦‚ÄA‚·‚ׂĂ̊´ŠoiS‚ðŠÜ‚Þj‚ª‹@”\‚µ‚È‚­‚È‚éNirodha‚Ìó‘Ô‚É“ü‚éNibbana‚ð‘ÌŒ±‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·Bv

ƒAƒiƒKƒ~ƒX‚ƃAƒ‰ƒnƒ“ƒg‚¾‚¯‚ª‚»‚ê‚ð’B¬‚Å‚«‚邯Žv‚Á‚½BƒXƒgƒŠ[ƒ€ƒGƒ“ƒgƒŠ‚ð’B¬‚·‚邱‚Æ‚ð’m‚ç‚È‚©‚Á‚½‚Ì‚ÅA‚»‚̂悤‚È‚‚¢…€‚Ì’B¬‚ª•K—v‚Å‚·B

o 2019”N1ŒŽ19“úŒß‘O6Žž2•ª”21436

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

ƒtƒH[ƒ‰ƒ€‚ւ悤‚±‚»Alucas.cambonI

l‚É‚æ‚Á‚ÄNibbana‚ÌuŒ©•ûv‚͈قȂè‚Ü‚·B‚µ‚©‚µAŽ„‚Í­‚µŒË˜f‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·BuuƒXƒgƒŠ[ƒ€‚É“ü‚é‚É‚ÍAS‚Æ•¨Ž¿‚ð’´‚¦‚Äó‘Ôo‚É“ü‚éNibbana‚ð‘ÌŒ±‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

 

fS‚ðŠÜ‚Þ‚·‚ׂĂ̊´Šo‚ª‹@”\‚µ‚È‚­‚È‚éNirodhaBv

‚»‚ê‚Í‚ ‚È‚½‚ªŒoŒ±‚µ‚½‚±‚Ƃł·‚©A‚»‚ꂪ‚Ç‚¤‚ ‚é‚ׂ«‚¾‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·‚©H‚»‚ꂪŒÂl“I‚ÈŒoŒ±‚Å‚ ‚éê‡A‚»‚ÌŒoŒ±‚ª‚ǂ̂悤‚È‚à‚̂ł ‚Á‚½‚©‚ðà–¾‚Å‚«‚ê‚ÎA‘¼‚Ìl‚ɂƂÁ‚Ä—L‰v‚ɂȂè‚Ü‚·B

Dukkha nirodha‚Íu«—ˆ‚̋ꂵ‚Ý‚ðŽ~‚ß‚év‚±‚Ƃł·B

Nirōdha‚Íunirv+uudāv‚©‚ç—ˆ‚Ü‚·Bunirv‚Í’âŽ~‚ðˆÓ–¡‚µAuudāv‚ª”­¶‚µ‚Ü‚·B

Nirōdha‚Íuniv+urōdhav‚ðˆÓ–¡‚·‚éê‡‚à‚ ‚èA‚±‚±‚Åuniv‚ÍĂђâŽ~‚µAurōdhav‚ÍuƒzƒC[ƒ‹v‚Ü‚½‚ÍuƒzƒC[ƒ‹v‚ðˆÓ–¡‚µAƒTƒ€ƒYƒŠƒbƒNƒWƒƒ[ƒj[‚ðŽw‚µ‚Ü‚·B

ƒjƒbƒo[ƒiiƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒij‚Ìʼn‚Ì’iŠK‚ÅA‚È‚ºƒjƒbƒo[ƒi‚ðŽÀŒ»‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚é‚©i31‚̗̈æ‚ÅŒJ‚è•Ô‚³‚ê‚éoŽY‚ÍAˆêŽž“I‚ÈK•Ÿ‚æ‚è‚à‚͂邩‚É‘½‚­‚̋ꂵ‚݂Ŗž‚½‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·j‚Æ‚»‚ê‚ðŽÀŒ»‚·‚é•û–@‚ðu—‰ðv‚µ‚Ü‚·B‚»‚ê‚Í–Ú“I’niNibbana‚Ü‚½‚ÍArahanthoodj‚É“ž’B‚·‚邽‚ß‚Ìu“¹v‚ðŒ©‚é‚æ‚¤‚È‚à‚̂ł·B

–‚ ‚è‚ӂꂽˆÓ–¡‚Å‚ÍAŽw‚Å”‚¦‚é•K—v‚È‚µ‚ÉA3 + 5‚ª8‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ðuŒ©‚év‚悤‚È‚à‚̂ł·B‚±‚Ì¢ŠE‚Ì•—•Ï‚í‚è‚È«Ž¿‚É‹C‚­‚¾‚¯‚Å‚·B‚»‚Ìl‚Í–ž‘«‚Å‚«‚é‚à‚Ì‚ðˆÛŽ‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñB

¡A‚»‚ÌuŠÔ‚𓾂邽‚߂̓r’†‚ÅA‚Ü‚½‚Í‚»‚̃tƒ@ƒ‰uŠÔ‚ÌŒã‚Å‚³‚¦A‘̂̊´Šo‚ðŠ´‚¶Žn‚߂邩‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB

–‚»‚ê‚̓Tƒ}ƒfƒBA‚»‚µ‚Äꇂɂæ‚Á‚Ă̓Wƒƒƒi‚És‚­‚±‚ƂɊ֘A‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

‚·‚ׂĂ̊´Šo‚Ínirōdhasamāpatti‚ł̂݋@”\‚ð’âŽ~‚µ‚Ü‚·B‚±‚ê‚ÍA­‚È‚­‚Æ‚àAnagamiƒXƒe[ƒW‚É“ž’B‚µA‚·‚ׂĂÌAriya jhana‚ðÍ”|‚µ‚½Œã‚ɂ̂ݒB¬‚Å‚«‚Ü‚·B

o 2019”N1ŒŽ19“úŒßŒã4Žž34•ª”21450

 ƒLƒŠƒXƒg‹³“k

ŽQ‰ÁŽÒ

Ž„‚ª³‚µ‚¢‚©ŠÔˆá‚Á‚Ä‚¢‚é‚©‚ɂ‚¢‚Ä•§‚ɂ‚¢‚Ęb‚·•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·‚ªA‚±‚ê‚ÍŽ„‚ÌŒoŒ±‚ÆNibbana‚É“±‚±‚¤‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚鑼‚Ìl‚ÌŒoŒ±‚ÉŠÖ˜A‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B

ƒjƒbƒo[ƒi‚Ìʼn‚̃Gƒ“ƒgƒŠ‚ÍAƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒiAâã‚ȂǂƂµ‚ĈÀ’è‚·‚é‘O‚É”ñí‚É‹­—͂ɂȂé‰Â”\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B1l‚Ìl‚ª”ñí‚É‹­‚¢ƒTƒ}ƒfƒB‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚邽‚ßAŽÀÛ‚É’B¬‚µ‚½‚à‚Ì‚æ‚è‚à‚‚¢ƒXƒe[ƒW‚É“ž’B‚µ‚½‚ÆŽv‚¢ž‚Ü‚¹‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B suttas‚Ì—á‚ð‚Æ‚é‚ÆAƒXƒgƒŠ[ƒ€‚̃Gƒ“ƒgƒŠ‚ÉŠÖ˜A‚µ‚Ä‚³‚Ü‚´‚܂Ȕ½‰ž‚ðŽ‚ÂSotapannas‚Ì”‚ª‚í‚©‚è‚Ü‚·BƒTƒŠƒvƒbƒ^‚Íʼn‚̃XƒgƒŠ[ƒ€ƒGƒ“ƒgƒŠ‚É‘˜‹ö‚µ‚½‚Æ‚«‚ÉuŽ€‚̂Ȃ¢v‚ÆŒ©‚Ü‚µ‚½B”Þ‚Í‚»‚ê‚ð‚·‚®‚É”Fޝ‚·‚é‚©A”ñí‚É‹­‚¢ŒoŒ±‚ð‚µ‚Ü‚µ‚½‚ªA‘¼‚Ìl‚̓jƒbƒo[ƒi‚Æ•§‚Ì‹³‚¦‚Ì^ŽÀ‚ð”Û’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚ªA”Þ‚ç‚ÌŒoŒ±‚Í‘¼‚Ìl‚Ù‚Ç[‚­‚àŒƒ‚µ‚¢‚à‚Ì‚Å‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB

‚»‚Ì”wŒã‚É‚ ‚鎄‚Ìl‚¦i‚±‚ê‚Í’Pƒ‚ÈŠÏŽ@‚ÌŠÏ“_‚©‚çƒuƒbƒ_‚Éq‚Ë‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·jŽ„‚Í‚»‚ê‚ðŒ©‚Â‚¯‚é‘O‚ÉŽ„‚ª³Šm‚ɉ½‚ð’T‚µ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚©–{“–‚ɂ悭’m‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B‚³‚Ü‚´‚܂Ȃà‚Ì‚ðH‚ׂ邿‚¤‚È‚à‚Ì‚¾‚Æ‘z‘œ‚µ‚Ă݂Ă­‚¾‚³‚¢BŽÀۂɂ͖ž‘«‚µ‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ɂ͊´‚¶‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñBH‚ׂ½‚ÆŠ´‚¶‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚·‚ªA‚»‚ꂾ‚¯‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚½‚Ü‚½‚ÜNibbana‚ð’B¬‚Å‚«‚é‰Â”\«‚Í‚ ‚è‚Ü‚·‚ªAu‰Îv‚âu‹ó• v‚ª‚È‚¢l‚ÍANibbana‚ð‚©‚È‚è‚ä‚Á‚­‚è‚Æ‘ÌŒ±‚·‚éŒXŒü‚ª‚ ‚è‚Ü‚·BƒvƒŒƒbƒVƒƒ[‚ª‹­‚­AŽ©•ª‚ª‰½‚ð’T‚µ‚Ä‚¢‚é‚Ì‚©‚³‚¦‚í‚©‚炸‚ÉNibbana‚ð’T‚µ‚Ä‚¢‚éê‡AƒAƒiƒKƒ~‚Ü‚½‚̓Aƒ‰ƒnƒ“ƒgƒXƒe[ƒW‚É“ž’B‚·‚é‘O‚Å‚àANibbana‚Ì”ñí‚É—D‚ꂽuŒoŒ±v‚ðŠú‘Ò‚Å‚«‚邯Žv‚¢‚Ü‚·B’P‚Éu‹»–¡‚ª‚ ‚év‚Ü‚½‚ÍuDŠïS‚ª‹­‚¢vl‚ÍAƒjƒbƒo[ƒi‚Ö‚Ì“´Ž@‚Ì–¾‰õ‚³ˆÈŠO‚ÉA‚Ç‚¿‚ç‚©‚ÆŒ¾‚¦‚ÎŒoŒ±‚ª­‚È‚¢‚©A‚Ù‚Æ‚ñ‚ǂȂ¢‚Å‚µ‚傤B

o 2019”N1ŒŽ20“ú21:01ŒßŒã”21466

 lucas.cambon

ŽQ‰ÁŽÒ

ƒjƒƒ_‚ÌŽí—Þ‚Íuƒtƒ@ƒ‰ƒTƒ}ƒpƒeƒBvB uƒjƒƒ_v‚Æ‚¢‚¤Œ¾—t‚ÌŽg‚¢•û‚ðŒë‰ð‚µ‚Ü‚µ‚½BŽ„‚Í‚»‚ê‚ðu‹Ö‰Œv‚Æ‚µ‚ÄŽg—p‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B‚Ƃɂ©‚­A‚±‚±‚Å‚Ìd—v‚È–â‘è‚ÍŽŸ‚̂Ƃ¨‚è‚Å‚·B

ƒ\ƒ^ƒbƒp[ƒi‚Ö‚Ì“¹

0.áÒ‘zŽÒ‚Í“¹“¿‚ðŽÀ‘H‚µA“Á‚É•sŒ’‘S‚³‚©‚çS‚ðŽç‚è‚Ü‚·isīlavisuddhij

1.S‚ðŽç‚è‚È‚ª‚çAáÒ‘zŽÒ‚ÍW’†—Í‚ð—{‚¢A‘ÌŒ±‚Ì–Ú“Iicittavisuddhij‚ÉŠî‚¢‚ÄS‚Ì–¾‰õ‚³‚𓾂é

2.–¾Šm‚ÈS‚ðŽ‚Á‚ÄAáÒ‘zŽÒ‚ÍA”ñlŠi“I‚Èg‘Ì“I‚¨‚æ‚Ѹ_“I‚È\¬—v‘fidiṭṭhivisuddhij‚Å\¬‚³‚ê‚é‘ÌŒ±‚Ì«Ž¿‚ɂ‚¢‚Ă̗‰ð‚ð—{‚¢‚Ü‚·

3.“÷‘Ì“I‚¨‚æ‚Ѹ_“IŒ»Û‚ðŠÏŽ@‚µAáÒ‘zŽÒ‚Í“÷‘Ì“I‚¨‚æ‚Ѹ_“IŒ»ÛikakhāvitaraavisuddhijŠÔ‚̈ö‰Ê“I‘ŠŒÝì—p‚Ì—‰ð‚ð[‚߂܂·

4.³‚Æ•‰‚̈ö‰ÊŠÖŒW‚ð—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ÅAáÒ‘zŽÒ‚ÍAŒo˜H‚ł͂Ȃ¢‚à‚Ì‚ð—‰ð‚µ‚Ü‚·imaggāmaggañāadassanavisuddhij

5.“¹‚ð—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ÅAáÒ‘zŽÒ‚ͳ‚µ‚¢“¹‚ðŠJ‘ñ‚µ‚Ü‚·ipaipadāñāadassanavisuddij

6.³‚µ‚¢“¹‚ðŠJ‘ñ‚·‚邱‚Æ‚ÅA‚‹M‚È“¹‚ÆŒ‹ŽÀ‚ɂ‚¢‚Ă̒mޝ‚ƃrƒWƒ‡ƒ“‚𓾂éiñāadassanavisuddhij

ƒ\ƒgƒpƒ“ƒi‚ÍA‘æ7ƒXƒe[ƒW‚Ì’B¬Žž‚É”­¶‚µ‚Ü‚·B³‚µ‚¢“¹i”6j‚ÍA‚·‚ׂẴtƒH[ƒ[ƒVƒ‡ƒ“‚ª‰i‘±“I‚ÅA‹ê‚µ‚ÝA‚»‚µ‚Ä”ñŽ©ŒÈ‚Å‚ ‚邯‚¢‚¤’iŠK“I‚È—‰ð‚Å‚·B‚±‚ÌŽÀŒ»‚ª‚·‚ׂĕ“I‚É‚È‚é‚ÆAáÒ‘zŽÒ‚Í3‚‚̓Á«‚Ì‚¢‚¸‚ê‚©1‚‚ªâ‘ΓI‚ÉŠmŽÀ‚ɂȂèA‚±‚ê‚Í–³í«‚Ì’mޝ‚ÉŠî‚­‰ð•ú‚ɂ‚Ȃª‚è‚Ü‚·i–³í«‚ÉŠî‚­-Ž–‘O‚ɉ½‚ª‹N‚±‚é‚©‚í‚©‚ç‚È‚¢jB A—~‹•s–ži‹ê‚µ‚݂Ɋî‚­j–‚Ç‚ñ‚ÈŒ`‚É‚µ‚ª‚݂‚¢‚Ä‚àƒƒŠƒbƒg‚ª‚È‚¢

 

ationjA‚Ü‚½‚Í‹ó‹•i”ñŽ©ŒÈ‚ÉŠî‚­–‚·‚ׂẴtƒH[ƒ[ƒVƒ‡ƒ“‚ɂ͎©ŒÈ‚ª‚È‚­A‚·‚ׂẴtƒH[ƒ[ƒVƒ‡ƒ“‚ÉŠÖ‚µ‚ÄŠ—LŒ ‚Ü‚½‚ÍŽx”z‚ÌŠÖŒW‚͂Ȃ¢jB

‚±‚ÌƒŠƒŠ[ƒX‚ÍAŠ´Šo‘ÌŒ±iƒƒ“ƒ^ƒ‹ƒZƒ“ƒX‘ÌŒ±‚ðŠÜ‚Þj‚Ì”­¶‚ª‚È‚¢‹Ö‰Œ‘ÌŒ±‚ɂ‚Ȃª‚è‚Ü‚·B‚±‚ꂪnibbāna‚ÌŽÀŒ»‚Å‚ ‚èA‚±‚ꂪʼn‚Ì3‚‚̑«‚©‚¹‚̪â‚ɂ‚Ȃª‚é‚à‚̂ł·B

1-‰i‘±“I‚È‚à‚ÌA–ž‘«‚Ì‚¢‚­‚à‚ÌA‚Ü‚½‚ͧŒä‰Â”\‚È‚à‚̂ł ‚邯‚ÍŒˆ‚µ‚ÄM‚¶‚ç‚ê‚È‚¢‚½‚ßAŒë‚Á‚½Œ©•û‚ͪ₳‚ê‚Ü‚·B

2-ƒjƒbƒo[ƒi‚ðŽ©•ª‚ÅŒ©‚Ä‚©‚çƒjƒbƒo[ƒi‚ÉŽŠ‚éŠµs‚ɂ‚¢‚Ĭ—‚·‚邱‚Ƃ͂Ȃ¢‚Ì‚ÅAŠÔˆá‚Á‚½ŠµK‚Ö‚ÌŽ·’…‚ͪ₳‚ê‚Ü‚·B

3-ƒuƒbƒ_Aƒ_ƒ}A‚Ü‚½‚̓Tƒ“ƒK‚ɂ‚¢‚Ă̋^‚¢‚ÍŒˆ‚µ‚Ķ‚¶‚Ü‚¹‚ñB‚È‚º‚È‚çAƒuƒbƒ_‚ªŠ®‘S‚É^ŽÀ‚Å‚ ‚邯‹³‚¦‚½‚±‚ÆA‚»‚µ‚Ä‚»‚Ì‹³‚¦‚É]‚Á‚Ä“¾‚½Œ‹‰Ê‚ð’m‚Á‚Ä‚¢‚é‚©‚ç‚Å‚·B

Ž„‚ÌŒ©‰ð‚Å‚ÍAuˆÀ‘S‚È—§êv‚É“ž’B‚·‚邽‚߂Ƀjƒbƒo[ƒi‚ð‘ÌŒ±‚µ‚È‚¯‚ê‚΂Ȃç‚È‚¢‚±‚Ƃ͔ےè‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB‚±‚ê‚ÍA‹³‚¦‚ªŒ»ŽÀ‚Å‚ ‚邯‚¢‚¤Ž„‚½‚¿Ž©g‚ÌŒŸØ‚Å‚·BŽ„‚½‚¿‚Í‘O‚ɂł͂Ȃ­Aƒjƒbƒo[ƒi‚ðŒ©‚é‚ÆA¬‚³‚È‹^–â‚Ì‰Î‰Ô‚ð‚·‚×‚Ä•¥‚¢‚Ì‚¯‚Ü‚·B

‚»‚ê‚͑Ó–‚Å‚·‚©H‰½‚©‚ª”R‚¦‚邿‚¤‚Ȃɂ¨‚¢‚Ì‚·‚鉌‚ðŒ©‚½‚Æ‚«A‚Ç‚±‚©‚ɉ΂ª‚ ‚邱‚Ƃ͂قڊmŽÀ‚Å‚·‚ªAŽÀÛ‚É‚»‚ê‚ðŒ©‚é‚܂łÍAŽ„‚½‚¿Ž©g‚ÌŒoŒ±‚É‚æ‚Á‚Ä–{“–‚Ì‚±‚Æ‚ðŠm”F‚·‚邱‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñB

Sotappana‚ÍSupramundaneƒpƒX‚Ì1‚‚ɓž’B‚µ‚½‚½‚ßAƒAƒŠƒ„ƒ“‚Å‚ ‚èAusupramundanev‚Æ‚µ‚Ä•ª—Þ‚³‚ê‚é—Bˆê‚ÌŒ»ŽÀ‚ÍNibbana‚Å‚·B

ƒXƒgƒŠ[ƒ€“ü—͂͌ˆ‚µ‚ÄŠÈ’P‚Èì‹Æ‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñB‚»‚ê‚ÍAŽÀ‘H‚Ì”NAŒ»ŽÀ‚ÌŽÀ‘H“I‚È’²¸‚Ì”N‚ð•K—v‚Æ‚µ‚Ü‚·B‚±‚ê‚É‚æ‚èAŽ„‚Í—·‚ɂ‚¢‚ĔߊϓI‚ȃrƒWƒ‡ƒ“‚ðŽ¦‚·‚Ó‚è‚Í‚µ‚Ü‚¹‚ñ‚ªAŒ»ŽÀ“I‚ɂȂ邱‚Æ‚ªd—v‚Å‚·BŽ„‚ª‚±‚ê‚ɂ‚¢‚ēǂނƂ«AŽ„‚Í‚±‚ê‚ªŽ„‚½‚¿‘Sˆõ‚ÌÅI“I‚È–Ú•W‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ðS‚É—¯‚߂è‚«‚½‚¢‚Ì‚ÅA‰Â”\‚ÈŒÀ‚èÅ‚à‚‚¢’B¬…€‚ð—v‹‚·‚é‚Å‚µ‚傤A‚»‚ê‚ÍŠÈ’P‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBЉ–]‚Æ–³’m‚̃CƒIƒ“‚ÍŽ„‚½‚¿‚Ì”w’†‚É‚ ‚èA‰F’ˆ‘S‘̂̎ûk‚ÆŠg‘å‚ÌŒv‚è’m‚ê‚È‚¢‚قǂ̊úŠÔ‚Å‚·B

ŽÀÛA‰ð•ú‚Ö‚Æ‘±‚­“¹‚É“ü‚邿‚¤‚È‚±‚Æ‚ªAˆê¶‚Ŭ‚µ‹‚°‚ç‚ê‚é‚̂͋Á‚­‚ׂ«‚±‚Ƃł·B i—c’t‰€‚ð‰½“x‚à’Ê‚í‚È‚¯‚ê‚΂Ȃç‚È‚¢‚±‚Æ‚ðl—¶‚µ‚ÄjŽv‚¢‚Ü‚¹‚ñ‚©H

2019 2019”N1ŒŽ21“úŒß‘O9F0221476

 ƒWƒ‡ƒj[EƒŠƒ€

ŽQ‰ÁŽÒ

u“÷‘Ì“I‚¨‚æ‚Ѹ_“IŒ»Û‚ðŠÏŽ@‚·‚邱‚Æ‚ÅAáÒ‘zŽÒ‚Í“÷‘Ì“I‚¨‚æ‚Ѹ_“IŒ»ÛŠÔ‚̈ö‰ÊŠÖŒW‚Ì—‰ð‚ð[‚߂܂·v

•§‚ÌŽž‘ã‚É‚ÍA”Þ‚Ì’íŽq‚Å‚ ‚é‘m—µ‚ÆM“k‚Ì—¼•û‚ªSāvakaiDhamma‚Ì•·‚«Žèj‚ƌĂ΂ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B•§‘É‚ª”Þ‚Ì–@‚ð—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚½‚ƔނªŽv‚Á‚½Œ©ž‚Ý‹q‚Édesana‚ð“Í‚¯‚½‚Æ‚¢‚¤‹Lq‚ð•`‚¢‚Ä‚¢‚ésuttas‚Å‚µ‚΂µ‚ÎŒ©‚Ü‚·B suttas‚Å–¾‚ç‚©‚ł͂Ȃ¢‚±‚Æ‚ÍA•§‘É‚ªlX‚ÉáÒ‘z‚µ‚ÄA¸_«‚â•¨Ž¿«‚È‚Ç‚ðŒ©‚é‚æ‚¤‚É‹‚߂Ă¢‚邱‚Ƃł·B³Ž®‚ÈáÒ‘z‚ÍA–@‚ð•·‚­‚±‚Ƃ̕╂ł·B‚±‚±‚ÉŽ„‚ª•·‚«‚½‚¢CŽ«“I‚ÈŽ¿–₪‚ ‚è‚Ü‚·B“÷‘Ì“I‚¨‚æ‚Ѹ_“IŒ»Û‚ÉŠÖ‚·‚鎄‚½‚¿‚ÌŠÏŽ@‚͂ǂê‚Ù‚Ç–{•¨‚Å‚·‚©H u–{•¨v‚ðŒ©‚Ä‚¢‚邯–{“–‚ÉŠmM‚Å‚«‚é‚Å‚µ‚傤‚©B‚»‚ê‚Æ‚àAŽ„‚½‚¿‚ªŒ©‚½‚¢‚à‚Ì‚ðØ–]‚·‚邯‚«‚ÉŽ„‚½‚¿‚ÌàÂàÏ‚ÈS‚É‚æ‚Á‚Ä’P‚É쬂³‚ꂽ‚̂łµ‚傤‚©HŽ„‚½‚¿‚͉ð•ú‚Ö‚Ìv‘¬‚È“¹‚ðŽ„‚½‚¿‚É”„‚èž‚à‚¤‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚鑽‚­‚ÌáÒ‘zƒvƒƒOƒ‰ƒ€‚É’ˆÓ‚µ‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñA‚»‚ê‚ÍŽ„‚̈ӌ©‚Å‚Í‚Ç‚ÌƒŠƒbƒ`ƒŠƒbƒ`ƒNƒCƒbƒNƒXƒL[ƒ€‚Æ‚àˆá‚¢‚Ü‚¹‚ñBŽ„‚ÍŠm‚©‚ɔނç‚Ì•û–@‚ªƒjƒbƒo[ƒi‚Ì‚³‚Ü‚´‚܂ȒiŠK‚ð’B¬‚·‚邽‚ß‚ÌÅ‚àM—Ђł«‚é•û–@‚Å‚ ‚邯Žå’£‚µ‚½‚¢‚­‚‚©‚ÌŒŒ“‚ÆáÒ‘z‚Ì‹³Žt‚É”ñí‚É‹^‚킵‚­A—pS[‚¢‚Å‚·B‹U‚̃ƒŒƒbƒNƒX‚ÌŽžŒv‚ÍAŽsê‚É–{•¨‚ÌŽžŒv‚ª‚ ‚邯‚¢‚¤‚¾‚¯‚Ì——R‚Å¢‚Éo‚Ä‚¢‚Ü‚·I

Ž„‚½‚¿‚Ì“úí¶Šˆ‚É‚¨‚¯‚é•§–@‚Ì“K—p«‚Í”ñí‚ÉŒ»ŽÀ“I‚ÅŽÀ—p“I‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ð–Y‚ê‚Ă͂Ȃè‚Ü‚¹‚ñB‚»‚¤‚łȂ¯‚ê‚ÎA‚»‚ê‚͂ǂ̂悤‚ÉŽ„‚½‚¿‚ª‹ê‚µ‚Ý‚ðŒyŒ¸‚·‚é‚̂𕂯‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·‚©H‚±‚Ì“Še‚Åà–¾‚³‚ê‚Ä‚¢‚邿‚¤‚ÈV‚µ‚¢”N—î‚ÌáÒ‘zƒeƒNƒjƒbƒN‚ÍAˆê•”‚Ìl‚ɃAƒs[ƒ‹‚·‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB‚µ‚©‚µA‚»‚ê‚ÍŽ„‚½‚¿‚ªƒgƒ‰ƒEƒ}Ž–ŒÌ‚ðˆ—‚·‚é‚̂𕂯‚é‚̂ɖ{“–‚ÉŒø‰Ê“I‚Å‚·‚©H‚»‚ê‚Æ‚à’P‚È‚é—Õ°ŽÀŒ±‚ɉ߂¬‚È‚¢‚̂łµ‚傤‚©H‰Ë‹ó‚̃P[ƒX‚ðˆø—p‚µ‚ÄAƒŠƒgƒŠ[ƒg‚ðI—¹‚µ‚½‚΂©‚è‚ÌŽQ‰ÁŽÒ‚ªAŽŸ‚Ìe‘°‚ªˆÙí‚ÈŽ–ŒÌ‚ʼnƂɋA‚Á‚Ä‚µ‚Ü‚Á‚½‚Æ‚¢‚¤“d˜b‚ðŽó‚¯‚½‚Æ‚«AáÒ‘zƒZƒ“ƒ^[‚ð—£‚ê‚æ‚¤‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½B‚±‚ÌáÒ‘z‚ŃJƒ‰ƒpA‹†‹É‚̃ƒ“ƒ^ƒŠƒeƒBAƒ}ƒeƒŠƒAƒŠƒeƒB‚ðuŒ©‚½v‚¾‚¯‚ÌŽQ‰ÁŽÒ‚ÍA•§–@‚ɂ܂¾‚³‚炳‚ê‚Ä‚¨‚炸AAnicca‚Ì«Ž¿‚ðŽó‚¯“ü‚ê‚邽‚߂̒…ŽÀ‚Èl‚¦•û‚ð‹³‚¦‚Ä‚¢‚È‚¯‚ê‚ÎA\¬‚³‚ꂽ‚܂܂ŗh‚邬‚È‚¢‚܂܂ł¢‚ç‚ê‚é‚Å‚µ‚傤‚©BŽ„‚½‚¿‚ÍA‘§Žq‚ª–S‚­‚È‚Á‚½‚Æ‚«‚ɂقƂñ‚Ç“{‚Á‚½—«‚Ìsuttas‚Å—L–¼‚È•¨Œê‚ð“ǂ݂܂µ‚½Bƒuƒbƒ_‚͔ޗ‚ÉA–S‚­‚È‚Á‚½‰Æ‘°‚ª‚¢‚È‚¢‰Æ‘°‚©‚çƒ}ƒXƒ^[ƒhƒV[ƒh‚ðŒ©‚Â‚¯‚邿‚¤‚É—Š‚ÝAƒfƒTƒi‚ð”Þ—‚ɓ͂¯‚Ü‚µ‚½B‚»‚ÌŒãA”Þ—‚͂Ȃñ‚Æ‚©—Ž‚¿’…‚«‚ðŽæ‚è–ß‚µA¬ì‚É“ü‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚µ‚½B

u‚»‚¤Œ¾‚Á‚ÄA”Þ—‚ÍŽål‚Ì‘O‚És‚«‚Ü‚µ‚½B

‚»‚ê‚©‚çŽål‚͔ޗ‚ÉŒ¾‚¢‚Ü‚µ‚½A

uƒ}ƒXƒ^[ƒh‚ÌŽíAƒSƒ^ƒ~‚ðŽè‚É“ü‚ꂽHv

uŠ®¬‚µ‚Ü‚µ‚½AƒT[Aƒ}ƒXƒ^[ƒhƒV[ƒh‚Ì–â‘è‚Å‚·v‚Ɣޗ‚ÍŒ¾‚Á‚½B

u‚ ‚È‚½‚ÍŽ„‚ðŽ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·

 

Šm‚©‚ÉŽ„‚ðŒ³‚É–ß‚µ‚Ü‚µ‚½Bv

‚»‚µ‚ÄŽål‚Í‚±‚Ìß‚ðŒû‚É‚µ‚Ü‚µ‚½F

‚µ‚ª‚݂‚­S‚ðŽ‚Âl

‘§Žq‚⊗L•¨‚ɬ—‚µA

—ˆ‚鎀‚É—¬‚³‚ê‚Ä

—–°‚Á‚Ä‚¢‚é’¬‚Ö‚Ì‘å^…‚̂悤‚ÉB

‚±‚Ìß‚ÌI‚í‚è‚ÉA¬ì‚Ö‚ÌŽQ“ü‚ÌŽÀ‚ðŒ‹‚ñ‚ÅŠm”F‚³‚ê‚Ü‚µ‚½cv

•§‚Í—«‚ÉÀ‚èA‚±‚Ì•¨Ž¿«A‚»‚Ìl‚¦•û‚Ȃǂɂ‚¢‚ÄáÒ‘z‚·‚邿‚¤‚É—v‹‚µ‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B

suttas‚©‚ç‚̕ʂ̗á...‹àŽ‚¿‚Ì’j‚Ì‘§Žq‚̖鳂͕§‘É‚ª‘ØÝ‚µ‚Ä‚¢‚½C“¹‰@‚É‚³‚Ü‚æ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½B–鳂͕§—l‚ª‚¨‹Ÿ‚¦‚·‚é–@‚ÉŽ¨‚ðŒX‚¯A¬ì‚Ö‚ÌŽQ“ü‚ð‰Ê‚½‚µ‚Ü‚µ‚½B‹àŽ‚¿‚Í•KŽ€‚ɔނÌň¤‚Ì‘§Žq‚ð’T‚µ‚Ä‚¢‚ÄA•§‚ª‘ØÝ‚µ‚Ä‚¢‚½C“¹‰@‚É“ž’…‚µ‚Ü‚µ‚½Bƒuƒbƒ_‚͔ނ̒´Ž©‘R“I‚È—Í‚ðU‚é‚¢A‘§Žq‚ð‹àŽ‚¿‚̃rƒWƒ‡ƒ“‚©‚çŽç‚èA‹àŽ‚¿‚ɃfƒTƒi‚ð“Í‚¯‚Ü‚µ‚½BƒfƒTƒi‚ð•·‚­‚ÆA‹àŽ‚¿‚ͬì‚É“ü‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«A‘§Žq‚̃Aƒ‰ƒnƒ“ƒgƒVƒbƒv‚És‚«‚Ü‚µ‚½B•§‘ɂ͂ǂ¿‚ç‚àÀ‚èA‚±‚ê‚Æ‚»‚ê‚ɂ‚¢‚ÄáÒ‘z‚·‚邿‚¤‚ɔނç‚Ì—¼•û‚ÉŽwަ‚ðo‚µ‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B‚½‚Æ‚¦•§‘É‚ª‚»‚¤‚µ‚½‚Æ‚µ‚Ä‚àA”Þ‚ç‚Ì—¼•û‚ª“÷‘Ì“I‚¨‚æ‚Ѹ_“I‚ÈŒ»Û‚Æ‚»‚ê‚ç‚ÌŠÖŒW‚ð‚»‚Ì‚æ‚¤‚È’Z‚¢ŠúŠÔ‚ÅŠÏŽ@‚µA“¹‚ÆŽÀ‚𬂵‹‚°‚é‰Â”\«‚͂ǂꂭ‚ç‚¢‚Å‚·‚©H

 

 

o                  #21467

Tien

Participant

Hi lucas.cambon, you said gc Sotāpanna occurs upon attainment of the seventh stage. The right path (#6) is the gradual understanding that all formations are impermanent, suffering, and non-self.h.

Did you mean gc understanding that all formations are aniccadukkha, and anattag?

Because:
anicca is not gimpermanenth
dukkha is not merely just gsufferingh
anatta is definitely not gnon-selfh

About the reason behind this conclusion, please refer back to posts (Anicca, Dukkha, Anatta) on this (PureDhamma.net) site. Both logical evidences and based-on-the-suttas evidences.

About your details steps to Sotapanna, I donft have any comment because I think everyone has different approach, but we need to get the key concepts right from the get go.

o                  #21469

lucas.cambon

Participant

Hello Tien,

Yes, I mean Anicca, Dukkha and Anatta. You can choose the translation that appeals more to you, thatfs not the point. I donft wanna be rude but it will be very helpful to focus on the general idea beyond the exposition of someone else, not in the specific words. They can be interpreted in different ways by each an everyone of us.
Itfs very likely that when I used the word gbirdh I imagine a different species than you. You know what I mean?

Furthermore my english is not the best so I have to apologize for that.

o                  #21473

Lal

Keymaster

lucas.cambon wrote: gSotāpanna occurs upon attainment of the seventh stage.h

I think this is a misunderstanding. The completion of the seven visuddhis is the same as completing the Noble Eightfold Path. So, if someone completes them, one would be an Arahant.

Could you provide a Tipitaka reference for a Sotapanna completing all seven visuddhis?

P.S. I just found the following sutta, which confirms what I stated above:
gRatavinita Sutta (MN 24)g.

A fairly good English translation is at:
gRatha-vinita Sutta: Relay Chariotsg

o                  #21477

Christian

Participant

gI mean Anicca, Dukkha and Anatta. You can choose the translation that appeals more to you, thatfs not the point.h

You can not choose a translation that appeals more to you as you will develop further ignorance. Progress is attained by breaking what is appealing to you. If its something you can not break then itfs true.

 

 

‚±‚ñ‚É‚¿‚Ílucas.cambonA‚ ‚È‚½‚ÍŒ¾‚¢‚Ü‚µ‚½cƒ\ƒeƒpƒ“ƒi‚Í‘æ7ƒXƒe[ƒW‚Ì’B¬Žž‚É”­¶‚µ‚Ü‚·B³‚µ‚¢“¹i”6j‚ÍA‚·‚ׂẴtƒH[ƒ[ƒVƒ‡ƒ“‚ª‰i‘±“I‚ÅA‹ê‚µ‚ÝA‚»‚µ‚Ä”ñŽ©ŒÈ‚Å‚ ‚邯‚¢‚¤’iŠK“I‚È—‰ð‚Å‚·Bv

uc‚·‚ׂẴtƒH[ƒ[ƒVƒ‡ƒ“‚ªaniccaAdukkhaAanatta‚Å‚ ‚邱‚Æ‚ð—‰ð‚·‚év‚Æ‚¢‚¤ˆÓ–¡‚Å‚·‚©H

‚È‚º‚È‚çF

anicca‚Íu”ñ‰i‘±“Iv‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñ

dukkha‚Í’P‚Éu‹ê‚µ‚ñ‚Å‚¢‚év‚¾‚¯‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñ

anatta‚͊ԈႢ‚È‚­u”ñŽ©ŒÈv‚ł͂Ȃ¢

‚±‚ÌŒ‹˜_‚Ì”wŒã‚É‚ ‚é——R‚ɂ‚¢‚Ä‚ÍA‚±‚ÌiPureDhamma.netjƒTƒCƒg‚Ì“ŠeiAniccaADukkhaAAnattaj‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B˜_—“I‚ÈØ‹’‚Æsuttas‚ÉŠî‚­؋’‚Ì—¼•ûB

ƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒi‚Ö‚ÌÚׂȎ臂ɂ‚¢‚Ä‚ÍAƒRƒƒ“ƒg‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñBƒAƒvƒ[ƒ`‚Íl‚»‚ꂼ‚ꂾ‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·‚ªAd—v‚ÈŠT”O‚ð‚·‚®‚É—‰ð‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

o 2019”N1ŒŽ20“úŒßŒã11Žž56•ª”21469

 lucas.cambon

ŽQ‰ÁŽÒ

‚±‚ñ‚É‚¿‚ÍAƒeƒBƒGƒ“A

‚Í‚¢A‚‚܂èAAniccaADukkhaAAnatta‚Å‚·B‚æ‚è–£—Í“I‚È–|–ó‚ð‘I‘ð‚Å‚«‚Ü‚·‚ªA‚»‚ê‚Íd—v‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBŽ„‚ÍŽ¸—ç‚ɂȂ肽‚­‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚ªA“Á’è‚ÌŒ¾—t‚ł͂Ȃ­A’N‚©‚Ìà–¾‚ð’´‚¦‚Ĉê”Ê“I‚Èl‚¦‚ÉW’†‚·‚邱‚Ƃ͔ñí‚É–ð—§‚¿‚Ü‚·B‚»‚ê‚ç‚ÍAŽ„‚½‚¿‘Sˆõ‚ª‚»‚ꂼ‚êˆÙ‚È‚é•û–@‚ʼnðŽß‚Å‚«‚Ü‚·B

Ž„‚ªu’¹v‚Æ‚¢‚¤Œ¾—t‚ðŽg‚Á‚½‚Æ‚«AŽ„‚Í‚ ‚È‚½‚Ƃ͈قȂéŽí‚ð‘z‘œ‚µ‚Ä‚¢‚é‰Â”\«‚ª”ñí‚É‚‚¢‚Å‚·BŽ„‚ÌŒ¾‚Á‚Ä‚¢‚邱‚Æ‚ª•ª‚©‚邿‚ËH

‚³‚ç‚ÉŽ„‚̉pŒê‚ÍÅ‚‚ł͂Ȃ¢‚Ì‚ÅA‚»‚ê‚ð‚¨˜l‚Ñ‚µ‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñB

o 2019”N1ŒŽ21“úŒß‘O6:1321473

 ƒ‰ƒ‹

ƒL[ƒ}ƒXƒ^[

lucas.cambon‚ÍŽŸ‚̂悤‚É‘‚¢‚Ä‚¢‚Ü‚·Buƒ\ƒgƒpƒ“ƒi‚Í‘æ7ƒXƒe[ƒW‚É’B‚·‚邯”­¶‚µ‚Ü‚·Bv

‚±‚ê‚ÍŒë‰ð‚¾‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B 7‚‚Ìvisuddhis‚ÌŠ®¬‚ÍANoble Eightfold Path‚ÌŠ®¬‚Æ“¯‚¶‚Å‚·B‚µ‚½‚ª‚Á‚ÄA’N‚©‚ª‚»‚ê‚ç‚ðŠ®¬‚³‚¹‚ê‚ÎA1‚‚̓Aƒ‰ƒnƒ“ƒg‚ɂȂè‚Ü‚·B

ƒ\ƒ^ƒpƒ“ƒi‚Ì7‚‚̃”ƒBƒXƒfƒB‚ð‚·‚×‚ÄŠ®¬‚³‚¹‚邽‚ß‚ÌTipitaka‚ÌƒŠƒtƒ@ƒŒƒ“ƒX‚ð’ñ‹Ÿ‚Å‚«‚Ü‚·‚©H

’ÇLŽ„‚ÍŽŸ‚Ìsutta‚ðŒ©‚Â‚¯‚Ü‚µ‚½B

uRatavinita SuttaiMN 24jvB

‚©‚È‚è—Ç‚¢‰pŒê‚Ì–|–󂪂 ‚è‚Ü‚·F

uRatha-vinita SuttaFƒŠƒŒ[íŽÔv

o 2019”N1ŒŽ21“úŒß‘O10Žž16•ª”21477

 ƒLƒŠƒXƒg‹³“k

ŽQ‰ÁŽÒ

uAniccaADukkhaAAnatta‚ðˆÓ–¡‚µ‚Ü‚·B‚æ‚è–£—Í“I‚È–|–ó‚ð‘I‘ð‚Å‚«‚Ü‚·‚ªA‚»‚ê‚Íd—v‚ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñBv

‚³‚ç‚É–³’m‚ɂȂ邽‚ßA‚æ‚è–£—Í“I‚È–|–ó‚ð‘I‘ð‚·‚é‚±‚Ƃ͂ł«‚Ü‚¹‚ñBi•à‚ÍA‚ ‚È‚½‚ɂƂÁ‚Ä–£—Í“I‚È‚à‚Ì‚ð‰ó‚·‚±‚Ƃɂæ‚Á‚Ä’B¬‚³‚ê‚Ü‚·B‰ó‚ê‚È‚¢‚à‚̂ȂçA‚»‚ê‚Í–{“–‚Å‚·B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vaci‚Å‚àkāyasankhāra‚Å‚àAasōbhana cetasika‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚Ä‚¢‚邯Aƒ}ƒCƒ“ƒh‚ªu”M‚­‚È‚év‚Ü‚½‚ÍuƒXƒgƒŒƒX‚ª‚©‚©‚évŒXŒü‚ª‚ ‚è‚Ü‚·iƒp[ƒŠŒê‚Å‚Íuthāpav‚Å‚·jB

•ˆê•ûAsōbhana cetasika‚ªvaci‚Ü‚½‚Íkāyasankhāra‚Æ‚µ‚Ä”­¶‚µ‚½ê‡A”Þ‚ç‚̓}ƒCƒ“ƒh‚ðu—â‚â‚·vŒXŒü‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B

•ˆÈ‘O‚̃gƒsƒbƒNWhat Are Kilesa (Mental Impurities)? – Connection to Cetasika‚Å‚ÍA‚±‚ÌŽ–ŽÀ‚ð—‰ð‚·‚邱‚Æ‚ªSatipattana bhāvanā‚Ì‘O’ñðŒ‚Å‚ ‚é——R‚ðÚׂɋc˜_‚µ‚Ü‚µ‚½BSatipattana Sutta – Relevance to Suffering in This Life‚¨‚æ‚ÑSatipatthāna Sutta – Structure‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B

•‚±‚ÌŽ–ŽÀ‚ð—‰ð‚·‚邾‚¯‚ÅAnirāmisa sukha‚̈笂ðŽn‚߂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚·B